Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
51:12 和合本-拼音
逐節對照
  • 和合本(拼音版) - 求你使我仍得救恩之乐, 赐我乐意的灵扶持我;
  • 新标点和合本 - 求你使我仍得救恩之乐, 赐我乐意的灵扶持我,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你使我重得救恩之乐, 以乐意的灵来扶持我,
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你使我重得救恩之乐, 以乐意的灵来扶持我,
  • 当代译本 - 求你让我重新享受蒙你拯救的喜乐, 赐我一个乐意顺服你的心灵。
  • 圣经新译本 - 求你使我重得你救恩的喜乐, 重新有乐意的灵支持我。
  • 中文标准译本 - 求你使救恩之乐复归于我, 赐甘心乐意的灵来扶助我。
  • 现代标点和合本 - 求你使我仍得救恩之乐, 赐我乐意的灵扶持我。
  • New International Version - Restore to me the joy of your salvation and grant me a willing spirit, to sustain me.
  • New International Reader's Version - Give me back the joy that comes from being saved by you. Give me a spirit that obeys you so that I will keep going.
  • English Standard Version - Restore to me the joy of your salvation, and uphold me with a willing spirit.
  • New Living Translation - Restore to me the joy of your salvation, and make me willing to obey you.
  • Christian Standard Bible - Restore the joy of your salvation to me, and sustain me by giving me a willing spirit.
  • New American Standard Bible - Restore to me the joy of Your salvation, And sustain me with a willing spirit.
  • New King James Version - Restore to me the joy of Your salvation, And uphold me by Your generous Spirit.
  • Amplified Bible - Restore to me the joy of Your salvation And sustain me with a willing spirit.
  • American Standard Version - Restore unto me the joy of thy salvation; And uphold me with a willing spirit.
  • King James Version - Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me with thy free spirit.
  • New English Translation - Let me again experience the joy of your deliverance! Sustain me by giving me the desire to obey!
  • World English Bible - Restore to me the joy of your salvation. Uphold me with a willing spirit.
  • 新標點和合本 - 求你使我仍得救恩之樂, 賜我樂意的靈扶持我,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你使我重得救恩之樂, 以樂意的靈來扶持我,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你使我重得救恩之樂, 以樂意的靈來扶持我,
  • 當代譯本 - 求你讓我重新享受蒙你拯救的喜樂, 賜我一個樂意順服你的心靈。
  • 聖經新譯本 - 求你使我重得你救恩的喜樂, 重新有樂意的靈支持我。
  • 呂振中譯本 - 求你使我復得你拯救之喜樂, 使我有甘心樂意的靈來扶持我。
  • 中文標準譯本 - 求你使救恩之樂復歸於我, 賜甘心樂意的靈來扶助我。
  • 現代標點和合本 - 求你使我仍得救恩之樂, 賜我樂意的靈扶持我。
  • 文理和合譯本 - 復我拯救之樂、以悅懌之神扶我兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾以手援予、使予忻喜兮、爾扶翼予、使予慨以慷兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主仍施拯救、使我欣喜、賦畀我樂遵主道之志、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 為我再造。純白之心。正氣內蘊。煥然一新。
  • Nueva Versión Internacional - Devuélveme la alegría de tu salvación; que un espíritu obediente me sostenga.
  • 현대인의 성경 - 나에게 주의 구원의 기쁨을 다시 주셔서 기꺼이 주께 순종하게 하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - O Dieu, crée en moi ╵un cœur pur ! Renouvelle en moi ╵un esprit bien disposé !
  • リビングバイブル - 救いの喜びを再び鮮やかにして、 心からあなたに従おうとする思いに満たしてください。
  • Nova Versão Internacional - Devolve-me a alegria da tua salvação e sustenta-me com um espírito pronto a obedecer.
  • Hoffnung für alle - Erschaffe in mir ein reines Herz, o Gott; erneuere mich und gib mir die Kraft, dir treu zu sein !
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin phục hồi niềm vui cứu chuộc cho con, cho con tinh thần sẵn sàng, giúp con đứng vững.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงคืนความปีติยินดีในความรอดแก่ข้าพระองค์ และขอประทานจิตใจที่เชื่อฟังเพื่อค้ำชูข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​ความ​รอด​พ้น​ที่​มา​จาก​พระ​องค์​ช่วย​ให้​ข้าพเจ้า​เกิด​ความ​ยินดี​ขึ้น​อีก และ​ด้วย​วิญญาณ​ที่​ยอม​เชื่อฟัง พระ​องค์​ให้​ข้าพเจ้า​ยืนหยัด​ได้
交叉引用
  • 诗篇 19:13 - 求你拦阻仆人不犯任意妄为的罪, 不容这罪辖制我, 我便完全,免犯大罪。
  • 罗马书 14:4 - 你是谁,竟论断别人的仆人呢?他或站住,或跌倒,自有他的主人在;而且他也必要站住,因为主能使他站住。
  • 以赛亚书 49:13 - 诸天哪,应当欢呼! 大地啊,应当快乐! 众山哪,应当发声歌唱! 因为耶和华已经安慰他的百姓, 也要怜恤他困苦之民。
  • 约伯记 29:2 - “惟愿我的景况如从前的月份, 如上帝保守我的日子。
  • 约伯记 29:3 - 那时他的灯照在我头上, 我藉他的光行过黑暗。
  • 耶利米书 10:23 - 耶和华啊,我晓得人的道路不由自己; 行路的人也不能定自己的脚步。
  • 诗篇 21:1 - 耶和华啊,王必因你的能力欢喜; 因你的救恩,他的快乐何其大!
  • 诗篇 17:5 - 我的脚踏定了你的路径, 我的两脚未曾滑跌。
  • 彼得前书 1:5 - 你们这因信蒙上帝能力保守的人,必能得着所预备、到末世要显现的救恩。
  • 罗马书 8:15 - 你们所受的不是奴仆的心,仍旧害怕;所受的乃是儿子的心,因此我们呼叫:“阿爸,父!”
  • 以赛亚书 57:17 - 因他贪婪的罪孽,我就发怒击打他。 我向他掩面发怒, 他却仍然随心背道。
  • 以赛亚书 57:18 - 我看见他所行的道,也要医治他, 又要引导他, 使他和那一同伤心的人再得安慰。
  • 罗马书 5:2 - 我们又藉着他,因信得进入现在所站的这恩典中,并且欢欢喜喜盼望上帝的荣耀。
  • 罗马书 5:3 - 不但如此,就是在患难中也是欢欢喜喜的。因为知道患难生忍耐,
  • 罗马书 5:4 - 忍耐生老练,老练生盼望,
  • 罗马书 5:5 - 盼望不至于羞耻;因为所赐给我们的圣灵将上帝的爱浇灌在我们心里。
  • 罗马书 5:6 - 因我们还软弱的时候,基督就按所定的日期为罪人死。
  • 罗马书 5:7 - 为义人死,是少有的;为仁人死,或者有敢作的。
  • 罗马书 5:8 - 惟有基督在我们还作罪人的时候为我们死,上帝的爱就在此向我们显明了。
  • 罗马书 5:9 - 现在我们既靠着他的血称义,就更要藉着他免去上帝的忿怒。
  • 罗马书 5:10 - 因为我们作仇敌的时候,且藉着上帝儿子的死,得与上帝和好;既已和好,就更要因他的生得救了。
  • 罗马书 5:11 - 不但如此,我们既藉着我主耶稣基督得与上帝和好,也就藉着他以上帝为乐。
  • 加拉太书 4:6 - 你们既为儿子,上帝就差他儿子的灵进入你们 的心,呼叫:“阿爸,父!”
  • 加拉太书 4:7 - 可见,从此以后,你不是奴仆,乃是儿子了。既是儿子,就靠着上帝为后嗣。
  • 诗篇 85:6 - 你不再将我们救活, 使你的百姓靠你欢喜吗?
  • 诗篇 85:7 - 耶和华啊,求你使我们得见你的慈爱, 又将你的救恩赐给我们。
  • 诗篇 85:8 - 我要听上帝耶和华所说的话, 因为他必应许将平安赐给他的百姓,他的圣民; 他们却不可再转去妄行。
  • 耶利米书 31:9 - 他们要哭泣而来, 我要照他们恳求的引导他们, 使他们在河水旁走正直的路, 在其上不致绊跌, 因为我是以色列的父, 以法莲是我的长子。”
  • 耶利米书 31:10 - 列国啊,要听耶和华的话, 传扬在远处的海岛说: “赶散以色列的,必招聚他, 又看守他,好像牧人看守羊群。
  • 耶利米书 31:11 - 因耶和华救赎了雅各, 救赎他脱离比他更强之人的手。
  • 耶利米书 31:12 - 他们要来到锡安的高处歌唱, 又流归耶和华施恩之地, 就是有五谷、新酒和油, 并羊羔、牛犊之地。 他们的心必像浇灌的园子, 他们也不再有一点愁烦。
  • 耶利米书 31:13 - 那时处女必欢乐跳舞, 年少的、年老的,也必一同欢乐, 因为我要使他们的悲哀变为欢喜, 并要安慰他们,使他们的愁烦转为快乐。
  • 耶利米书 31:14 - 我必以肥油使祭司的心满足, 我的百姓也要因我的恩惠知足。 这是耶和华说的。”
  • 诗篇 35:9 - 我的心必靠耶和华快乐, 靠他的救恩高兴。
  • 诗篇 119:133 - 求你用你的话使我脚步稳当, 不许什么罪孽辖制我。
  • 路加福音 1:47 - 我灵以上帝我的救主为乐;
  • 诗篇 119:116 - 求你照你的话扶持我,使我存活, 也不叫我因失望而害羞。
  • 诗篇 119:117 - 求你扶持我,我便得救, 时常看重你的律例。
  • 犹大书 1:24 - 那能保守你们不失脚,叫你们无瑕无疵、欢欢喜喜站在他荣耀之前的我们的救主独一的上帝,
  • 诗篇 13:5 - 但我倚靠你的慈爱, 我的心因你的救恩快乐。
  • 哥林多后书 3:17 - 主就是那灵;主的灵在哪里,那里就得以自由。
  • 以赛亚书 61:10 - 我因耶和华大大欢喜, 我的心靠上帝快乐。 因他以拯救为衣给我穿上, 以公义为袍给我披上。 好像新郎戴上华冠, 又像新妇佩戴妆饰。
  • 以赛亚书 41:10 - 你不要害怕,因为我与你同在; 不要惊惶,因为我是你的上帝。 我必坚固你,我必帮助你, 我必用我公义的右手扶持你。
逐節對照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 求你使我仍得救恩之乐, 赐我乐意的灵扶持我;
  • 新标点和合本 - 求你使我仍得救恩之乐, 赐我乐意的灵扶持我,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你使我重得救恩之乐, 以乐意的灵来扶持我,
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你使我重得救恩之乐, 以乐意的灵来扶持我,
  • 当代译本 - 求你让我重新享受蒙你拯救的喜乐, 赐我一个乐意顺服你的心灵。
  • 圣经新译本 - 求你使我重得你救恩的喜乐, 重新有乐意的灵支持我。
  • 中文标准译本 - 求你使救恩之乐复归于我, 赐甘心乐意的灵来扶助我。
  • 现代标点和合本 - 求你使我仍得救恩之乐, 赐我乐意的灵扶持我。
  • New International Version - Restore to me the joy of your salvation and grant me a willing spirit, to sustain me.
  • New International Reader's Version - Give me back the joy that comes from being saved by you. Give me a spirit that obeys you so that I will keep going.
  • English Standard Version - Restore to me the joy of your salvation, and uphold me with a willing spirit.
  • New Living Translation - Restore to me the joy of your salvation, and make me willing to obey you.
  • Christian Standard Bible - Restore the joy of your salvation to me, and sustain me by giving me a willing spirit.
  • New American Standard Bible - Restore to me the joy of Your salvation, And sustain me with a willing spirit.
  • New King James Version - Restore to me the joy of Your salvation, And uphold me by Your generous Spirit.
  • Amplified Bible - Restore to me the joy of Your salvation And sustain me with a willing spirit.
  • American Standard Version - Restore unto me the joy of thy salvation; And uphold me with a willing spirit.
  • King James Version - Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me with thy free spirit.
  • New English Translation - Let me again experience the joy of your deliverance! Sustain me by giving me the desire to obey!
  • World English Bible - Restore to me the joy of your salvation. Uphold me with a willing spirit.
  • 新標點和合本 - 求你使我仍得救恩之樂, 賜我樂意的靈扶持我,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你使我重得救恩之樂, 以樂意的靈來扶持我,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你使我重得救恩之樂, 以樂意的靈來扶持我,
  • 當代譯本 - 求你讓我重新享受蒙你拯救的喜樂, 賜我一個樂意順服你的心靈。
  • 聖經新譯本 - 求你使我重得你救恩的喜樂, 重新有樂意的靈支持我。
  • 呂振中譯本 - 求你使我復得你拯救之喜樂, 使我有甘心樂意的靈來扶持我。
  • 中文標準譯本 - 求你使救恩之樂復歸於我, 賜甘心樂意的靈來扶助我。
  • 現代標點和合本 - 求你使我仍得救恩之樂, 賜我樂意的靈扶持我。
  • 文理和合譯本 - 復我拯救之樂、以悅懌之神扶我兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾以手援予、使予忻喜兮、爾扶翼予、使予慨以慷兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主仍施拯救、使我欣喜、賦畀我樂遵主道之志、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 為我再造。純白之心。正氣內蘊。煥然一新。
  • Nueva Versión Internacional - Devuélveme la alegría de tu salvación; que un espíritu obediente me sostenga.
  • 현대인의 성경 - 나에게 주의 구원의 기쁨을 다시 주셔서 기꺼이 주께 순종하게 하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - O Dieu, crée en moi ╵un cœur pur ! Renouvelle en moi ╵un esprit bien disposé !
  • リビングバイブル - 救いの喜びを再び鮮やかにして、 心からあなたに従おうとする思いに満たしてください。
  • Nova Versão Internacional - Devolve-me a alegria da tua salvação e sustenta-me com um espírito pronto a obedecer.
  • Hoffnung für alle - Erschaffe in mir ein reines Herz, o Gott; erneuere mich und gib mir die Kraft, dir treu zu sein !
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin phục hồi niềm vui cứu chuộc cho con, cho con tinh thần sẵn sàng, giúp con đứng vững.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงคืนความปีติยินดีในความรอดแก่ข้าพระองค์ และขอประทานจิตใจที่เชื่อฟังเพื่อค้ำชูข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​ความ​รอด​พ้น​ที่​มา​จาก​พระ​องค์​ช่วย​ให้​ข้าพเจ้า​เกิด​ความ​ยินดี​ขึ้น​อีก และ​ด้วย​วิญญาณ​ที่​ยอม​เชื่อฟัง พระ​องค์​ให้​ข้าพเจ้า​ยืนหยัด​ได้
  • 诗篇 19:13 - 求你拦阻仆人不犯任意妄为的罪, 不容这罪辖制我, 我便完全,免犯大罪。
  • 罗马书 14:4 - 你是谁,竟论断别人的仆人呢?他或站住,或跌倒,自有他的主人在;而且他也必要站住,因为主能使他站住。
  • 以赛亚书 49:13 - 诸天哪,应当欢呼! 大地啊,应当快乐! 众山哪,应当发声歌唱! 因为耶和华已经安慰他的百姓, 也要怜恤他困苦之民。
  • 约伯记 29:2 - “惟愿我的景况如从前的月份, 如上帝保守我的日子。
  • 约伯记 29:3 - 那时他的灯照在我头上, 我藉他的光行过黑暗。
  • 耶利米书 10:23 - 耶和华啊,我晓得人的道路不由自己; 行路的人也不能定自己的脚步。
  • 诗篇 21:1 - 耶和华啊,王必因你的能力欢喜; 因你的救恩,他的快乐何其大!
  • 诗篇 17:5 - 我的脚踏定了你的路径, 我的两脚未曾滑跌。
  • 彼得前书 1:5 - 你们这因信蒙上帝能力保守的人,必能得着所预备、到末世要显现的救恩。
  • 罗马书 8:15 - 你们所受的不是奴仆的心,仍旧害怕;所受的乃是儿子的心,因此我们呼叫:“阿爸,父!”
  • 以赛亚书 57:17 - 因他贪婪的罪孽,我就发怒击打他。 我向他掩面发怒, 他却仍然随心背道。
  • 以赛亚书 57:18 - 我看见他所行的道,也要医治他, 又要引导他, 使他和那一同伤心的人再得安慰。
  • 罗马书 5:2 - 我们又藉着他,因信得进入现在所站的这恩典中,并且欢欢喜喜盼望上帝的荣耀。
  • 罗马书 5:3 - 不但如此,就是在患难中也是欢欢喜喜的。因为知道患难生忍耐,
  • 罗马书 5:4 - 忍耐生老练,老练生盼望,
  • 罗马书 5:5 - 盼望不至于羞耻;因为所赐给我们的圣灵将上帝的爱浇灌在我们心里。
  • 罗马书 5:6 - 因我们还软弱的时候,基督就按所定的日期为罪人死。
  • 罗马书 5:7 - 为义人死,是少有的;为仁人死,或者有敢作的。
  • 罗马书 5:8 - 惟有基督在我们还作罪人的时候为我们死,上帝的爱就在此向我们显明了。
  • 罗马书 5:9 - 现在我们既靠着他的血称义,就更要藉着他免去上帝的忿怒。
  • 罗马书 5:10 - 因为我们作仇敌的时候,且藉着上帝儿子的死,得与上帝和好;既已和好,就更要因他的生得救了。
  • 罗马书 5:11 - 不但如此,我们既藉着我主耶稣基督得与上帝和好,也就藉着他以上帝为乐。
  • 加拉太书 4:6 - 你们既为儿子,上帝就差他儿子的灵进入你们 的心,呼叫:“阿爸,父!”
  • 加拉太书 4:7 - 可见,从此以后,你不是奴仆,乃是儿子了。既是儿子,就靠着上帝为后嗣。
  • 诗篇 85:6 - 你不再将我们救活, 使你的百姓靠你欢喜吗?
  • 诗篇 85:7 - 耶和华啊,求你使我们得见你的慈爱, 又将你的救恩赐给我们。
  • 诗篇 85:8 - 我要听上帝耶和华所说的话, 因为他必应许将平安赐给他的百姓,他的圣民; 他们却不可再转去妄行。
  • 耶利米书 31:9 - 他们要哭泣而来, 我要照他们恳求的引导他们, 使他们在河水旁走正直的路, 在其上不致绊跌, 因为我是以色列的父, 以法莲是我的长子。”
  • 耶利米书 31:10 - 列国啊,要听耶和华的话, 传扬在远处的海岛说: “赶散以色列的,必招聚他, 又看守他,好像牧人看守羊群。
  • 耶利米书 31:11 - 因耶和华救赎了雅各, 救赎他脱离比他更强之人的手。
  • 耶利米书 31:12 - 他们要来到锡安的高处歌唱, 又流归耶和华施恩之地, 就是有五谷、新酒和油, 并羊羔、牛犊之地。 他们的心必像浇灌的园子, 他们也不再有一点愁烦。
  • 耶利米书 31:13 - 那时处女必欢乐跳舞, 年少的、年老的,也必一同欢乐, 因为我要使他们的悲哀变为欢喜, 并要安慰他们,使他们的愁烦转为快乐。
  • 耶利米书 31:14 - 我必以肥油使祭司的心满足, 我的百姓也要因我的恩惠知足。 这是耶和华说的。”
  • 诗篇 35:9 - 我的心必靠耶和华快乐, 靠他的救恩高兴。
  • 诗篇 119:133 - 求你用你的话使我脚步稳当, 不许什么罪孽辖制我。
  • 路加福音 1:47 - 我灵以上帝我的救主为乐;
  • 诗篇 119:116 - 求你照你的话扶持我,使我存活, 也不叫我因失望而害羞。
  • 诗篇 119:117 - 求你扶持我,我便得救, 时常看重你的律例。
  • 犹大书 1:24 - 那能保守你们不失脚,叫你们无瑕无疵、欢欢喜喜站在他荣耀之前的我们的救主独一的上帝,
  • 诗篇 13:5 - 但我倚靠你的慈爱, 我的心因你的救恩快乐。
  • 哥林多后书 3:17 - 主就是那灵;主的灵在哪里,那里就得以自由。
  • 以赛亚书 61:10 - 我因耶和华大大欢喜, 我的心靠上帝快乐。 因他以拯救为衣给我穿上, 以公义为袍给我披上。 好像新郎戴上华冠, 又像新妇佩戴妆饰。
  • 以赛亚书 41:10 - 你不要害怕,因为我与你同在; 不要惊惶,因为我是你的上帝。 我必坚固你,我必帮助你, 我必用我公义的右手扶持你。
聖經
資源
計劃
奉獻