Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
psa 50:4 Thai KJV
逐節對照
  • Thai KJV - พระองค์จะทรงเรียกถึงฟ้าสวรรค์เบื้องบน และถึงแผ่นดินโลก เพื่อพระองค์จะทรงพิพากษาประชาชนของพระองค์ว่า
  • 新标点和合本 - 他招呼上天下地, 为要审判他的民,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他呼召上天下地, 为要审判他的子民:
  • 和合本2010(神版-简体) - 他呼召上天下地, 为要审判他的子民:
  • 当代译本 - 祂召唤天地, 为要审判祂的子民。
  • 圣经新译本 - 他向天上、向地下呼唤, 为要审判自己的子民,说:
  • 中文标准译本 - 他向天上、向大地呼唤, 为要审判自己的子民;
  • 现代标点和合本 - 他招呼上天下地, 为要审判他的民,
  • 和合本(拼音版) - 他招呼上天下地, 为要审判他的民,
  • New International Version - He summons the heavens above, and the earth, that he may judge his people:
  • New International Reader's Version - He calls out to heaven and earth to be his witnesses. Then he judges his people.
  • English Standard Version - He calls to the heavens above and to the earth, that he may judge his people:
  • New Living Translation - He calls on the heavens above and earth below to witness the judgment of his people.
  • The Message - He summons heaven and earth as a jury, he’s taking his people to court: “Round up my saints who swore on the Bible their loyalty to me.”
  • Christian Standard Bible - On high, he summons heaven and earth in order to judge his people:
  • New American Standard Bible - He summons the heavens above, And the earth, to judge His people:
  • New King James Version - He shall call to the heavens from above, And to the earth, that He may judge His people:
  • Amplified Bible - He summons the heavens above, And the earth, to judge His people:
  • American Standard Version - He calleth to the heavens above, And to the earth, that he may judge his people:
  • King James Version - He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
  • New English Translation - He summons the heavens above, as well as the earth, so that he might judge his people.
  • World English Bible - He calls to the heavens above, to the earth, that he may judge his people:
  • 新標點和合本 - 他招呼上天下地, 為要審判他的民,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他呼召上天下地, 為要審判他的子民:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他呼召上天下地, 為要審判他的子民:
  • 當代譯本 - 祂召喚天地, 為要審判祂的子民。
  • 聖經新譯本 - 他向天上、向地下呼喚, 為要審判自己的子民,說:
  • 呂振中譯本 - 他呼喚着上天與下地, 為要審問他的人民; 他說 :
  • 中文標準譯本 - 他向天上、向大地呼喚, 為要審判自己的子民;
  • 現代標點和合本 - 他招呼上天下地, 為要審判他的民,
  • 文理和合譯本 - 彼欲鞫其民、乃詔上天下地兮、
  • 文理委辦譯本 - 布告天地、必鞫其民、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主布告上天、並布告下地、將審判己民、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 揚聲告天地。吾將鞫寰域。
  • Nueva Versión Internacional - Dios convoca a los cielos y a la tierra, para que presencien el juicio de su pueblo:
  • 현대인의 성경 - 하나님이 자기 백성을 심판하시려고 하늘과 땅을 불러
  • Новый Русский Перевод - Омой меня от неправды и от греха очисти,
  • Восточный перевод - Омой меня от неправды и от греха очисти,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Омой меня от неправды и от греха очисти,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Омой меня от неправды и от греха очисти,
  • La Bible du Semeur 2015 - Le ciel en haut, il le convoque, et il convoque aussi la terre : ╵il vient pour gouverner son peuple.
  • リビングバイブル - ご自分の民をさばくためにおいでになった神は、 天と地にこうお叫びになります。
  • Nova Versão Internacional - Ele convoca os altos céus e a terra, para o julgamento do seu povo:
  • Hoffnung für alle - Himmel und Erde ruft er zu Zeugen, denn über sein Volk hält er Gericht:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài bảo trời đất làm nhân chứng khi Chúa phán xét dân Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ตรัสเรียกชุมนุมฟ้าสวรรค์เบื้องบนและแผ่นดินโลก เพื่อจะทรงพิพากษาประชากรของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​เรียก​สวรรค์​เบื้อง​บน​และ​โลก เพื่อ​ให้​รู้​ว่า​พระ​องค์​พิพากษา​ชนชาติ​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • เพลงสดุดี 98:9 - เฉพาะเบื้องพระพักตร์พระเยโฮวาห์ เพราะพระองค์เสด็จมาพิพากษาโลก พระองค์จะทรงพิพากษาโลกด้วยความชอบธรรม และชนชาติทั้งหลายด้วยความเที่ยงตรง
  • ยอห์น 5:22 - เพราะว่าพระบิดามิได้ทรงพิพากษาผู้ใด แต่พระองค์ได้ทรงมอบการพิพากษาทั้งสิ้นไว้กับพระบุตร
  • ยอห์น 5:23 - เพื่อคนทั้งปวงจะได้ถวายเกียรติแด่พระบุตรเหมือนที่เขาถวายเกียรติแด่พระบิดา ผู้ใดไม่ถวายเกียรติแด่พระบุตร ผู้นั้นก็ไม่ถวายเกียรติแด่พระบิดาผู้ทรงใช้พระบุตรมา
  • เพลงสดุดี 50:6 - ฟ้าสวรรค์จะประกาศความชอบธรรมของพระองค์ เพราะพระเจ้านั่นแหละทรงเป็นผู้พิพากษา เซลาห์
  • อิสยาห์ 11:3 - ความพึงใจของท่านก็ในความยำเกรงพระเยโฮวาห์ ท่านจะไม่พิพากษาตามซึ่งตาท่านเห็น หรือตัดสินตามซึ่งหูท่านได้ยิน
  • อิสยาห์ 11:4 - แต่ท่านจะพิพากษาคนจนด้วยความชอบธรรม และตัดสินเผื่อผู้มีใจถ่อมแห่งแผ่นดินโลกด้วยความเที่ยงตรง ท่านจะตีโลกด้วยตะบองแห่งปากของท่าน และท่านจะประหารคนชั่วด้วยลมแห่งริมฝีปากของท่าน
  • พระราชบัญญัติ 4:36 - พระองค์ทรงโปรดให้พวกท่านได้ยินพระสุรเสียงของพระองค์จากฟ้าสวรรค์ เพื่อว่าท่านจะอยู่ในวินัยปกครอง พระองค์ทรงโปรดให้ท่านเห็นเพลิงใหญ่ของพระองค์ในโลก และพวกท่านได้ยินพระวจนะของพระองค์จากกองเพลิง
  • เพลงสดุดี 96:13 - เฉพาะพระพักตร์พระเยโฮวาห์ เพราะพระองค์เสด็จมา ด้วยพระองค์เสด็จมาพิพากษาโลก พระองค์จะทรงพิพากษาโลกด้วยความชอบธรรม และชนชาติทั้งหลายด้วยความจริงของพระองค์
  • พระราชบัญญัติ 30:19 - ข้าพเจ้าขออัญเชิญสวรรค์และโลกให้เป็นพยานต่อท่านในวันนี้ว่า ข้าพเจ้าตั้งชีวิตและความตาย พระพรและคำสาปแช่งไว้ต่อหน้าท่าน เพราะฉะนั้นท่านจงเลือกเอาข้างชีวิตเพื่อท่านและเชื้อสายของท่านจะได้มีชีวิตอยู่
  • พระราชบัญญัติ 4:26 - ข้าพเจ้าขออัญเชิญฟ้าและดินมาเป็นพยานกล่าวโทษท่านในวันนี้ว่า ท่านทั้งหลายจะพินาศอย่างสิ้นเชิงจากแผ่นดิน ซึ่งท่านทั้งหลายกำลังจะข้ามแม่น้ำจอร์แดนไปยึดครองนั้น ท่านจะไม่ได้อยู่ในแผ่นดินนั้นนาน แต่ท่านจะถูกทำลายอย่างสิ้นเชิง
  • มีคาห์ 6:1 - จงฟังสิ่งที่พระเยโฮวาห์ตรัส จงลุกขึ้น แถลงคดีของเจ้าต่อหน้าภูเขาทั้งหลาย จงให้เนินเขาฟังเสียงของเจ้า
  • มีคาห์ 6:2 - โอ ภูเขาทั้งหลาย ทั้งรากฐานที่ทนทานของพิภพเอ๋ย จงฟังคดีของพระเยโฮวาห์เถิด เพราะว่าพระเยโฮวาห์ทรงมีคดีกับประชาชนของพระองค์ และพระองค์จะทรงสู้ความกับอิสราเอล
  • พระราชบัญญัติ 32:1 - “โอ ฟ้าสวรรค์ จงเงี่ยหูฟัง ข้าพเจ้าจะพูด โอ พิภพโลก ขอจงสดับถ้อยคำจากปากของข้าพเจ้า
  • พระราชบัญญัติ 31:28 - ท่านจงเรียกประชุมพวกผู้ใหญ่ของทุกตระกูล และเจ้าหน้าที่ทั้งหมด เพื่อข้าพเจ้าจะได้กล่าวถ้อยคำเหล่านี้ให้เขาฟัง และอัญเชิญสวรรค์และโลกให้เป็นพยานปรักปรำเขา
  • อิสยาห์ 1:2 - โอ ฟ้าสวรรค์เอ๋ย จงฟัง โอ แผ่นดินโลกเอ๋ย จงเงี่ยหู เพราะพระเยโฮวาห์ได้ตรัสว่า “เราได้เลี้ยงดูบุตรและให้เติบโตขึ้น แต่เขาทั้งหลายได้กบฏต่อเรา
逐節對照交叉引用
  • Thai KJV - พระองค์จะทรงเรียกถึงฟ้าสวรรค์เบื้องบน และถึงแผ่นดินโลก เพื่อพระองค์จะทรงพิพากษาประชาชนของพระองค์ว่า
  • 新标点和合本 - 他招呼上天下地, 为要审判他的民,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他呼召上天下地, 为要审判他的子民:
  • 和合本2010(神版-简体) - 他呼召上天下地, 为要审判他的子民:
  • 当代译本 - 祂召唤天地, 为要审判祂的子民。
  • 圣经新译本 - 他向天上、向地下呼唤, 为要审判自己的子民,说:
  • 中文标准译本 - 他向天上、向大地呼唤, 为要审判自己的子民;
  • 现代标点和合本 - 他招呼上天下地, 为要审判他的民,
  • 和合本(拼音版) - 他招呼上天下地, 为要审判他的民,
  • New International Version - He summons the heavens above, and the earth, that he may judge his people:
  • New International Reader's Version - He calls out to heaven and earth to be his witnesses. Then he judges his people.
  • English Standard Version - He calls to the heavens above and to the earth, that he may judge his people:
  • New Living Translation - He calls on the heavens above and earth below to witness the judgment of his people.
  • The Message - He summons heaven and earth as a jury, he’s taking his people to court: “Round up my saints who swore on the Bible their loyalty to me.”
  • Christian Standard Bible - On high, he summons heaven and earth in order to judge his people:
  • New American Standard Bible - He summons the heavens above, And the earth, to judge His people:
  • New King James Version - He shall call to the heavens from above, And to the earth, that He may judge His people:
  • Amplified Bible - He summons the heavens above, And the earth, to judge His people:
  • American Standard Version - He calleth to the heavens above, And to the earth, that he may judge his people:
  • King James Version - He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
  • New English Translation - He summons the heavens above, as well as the earth, so that he might judge his people.
  • World English Bible - He calls to the heavens above, to the earth, that he may judge his people:
  • 新標點和合本 - 他招呼上天下地, 為要審判他的民,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他呼召上天下地, 為要審判他的子民:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他呼召上天下地, 為要審判他的子民:
  • 當代譯本 - 祂召喚天地, 為要審判祂的子民。
  • 聖經新譯本 - 他向天上、向地下呼喚, 為要審判自己的子民,說:
  • 呂振中譯本 - 他呼喚着上天與下地, 為要審問他的人民; 他說 :
  • 中文標準譯本 - 他向天上、向大地呼喚, 為要審判自己的子民;
  • 現代標點和合本 - 他招呼上天下地, 為要審判他的民,
  • 文理和合譯本 - 彼欲鞫其民、乃詔上天下地兮、
  • 文理委辦譯本 - 布告天地、必鞫其民、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主布告上天、並布告下地、將審判己民、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 揚聲告天地。吾將鞫寰域。
  • Nueva Versión Internacional - Dios convoca a los cielos y a la tierra, para que presencien el juicio de su pueblo:
  • 현대인의 성경 - 하나님이 자기 백성을 심판하시려고 하늘과 땅을 불러
  • Новый Русский Перевод - Омой меня от неправды и от греха очисти,
  • Восточный перевод - Омой меня от неправды и от греха очисти,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Омой меня от неправды и от греха очисти,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Омой меня от неправды и от греха очисти,
  • La Bible du Semeur 2015 - Le ciel en haut, il le convoque, et il convoque aussi la terre : ╵il vient pour gouverner son peuple.
  • リビングバイブル - ご自分の民をさばくためにおいでになった神は、 天と地にこうお叫びになります。
  • Nova Versão Internacional - Ele convoca os altos céus e a terra, para o julgamento do seu povo:
  • Hoffnung für alle - Himmel und Erde ruft er zu Zeugen, denn über sein Volk hält er Gericht:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài bảo trời đất làm nhân chứng khi Chúa phán xét dân Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ตรัสเรียกชุมนุมฟ้าสวรรค์เบื้องบนและแผ่นดินโลก เพื่อจะทรงพิพากษาประชากรของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​เรียก​สวรรค์​เบื้อง​บน​และ​โลก เพื่อ​ให้​รู้​ว่า​พระ​องค์​พิพากษา​ชนชาติ​ของ​พระ​องค์
  • เพลงสดุดี 98:9 - เฉพาะเบื้องพระพักตร์พระเยโฮวาห์ เพราะพระองค์เสด็จมาพิพากษาโลก พระองค์จะทรงพิพากษาโลกด้วยความชอบธรรม และชนชาติทั้งหลายด้วยความเที่ยงตรง
  • ยอห์น 5:22 - เพราะว่าพระบิดามิได้ทรงพิพากษาผู้ใด แต่พระองค์ได้ทรงมอบการพิพากษาทั้งสิ้นไว้กับพระบุตร
  • ยอห์น 5:23 - เพื่อคนทั้งปวงจะได้ถวายเกียรติแด่พระบุตรเหมือนที่เขาถวายเกียรติแด่พระบิดา ผู้ใดไม่ถวายเกียรติแด่พระบุตร ผู้นั้นก็ไม่ถวายเกียรติแด่พระบิดาผู้ทรงใช้พระบุตรมา
  • เพลงสดุดี 50:6 - ฟ้าสวรรค์จะประกาศความชอบธรรมของพระองค์ เพราะพระเจ้านั่นแหละทรงเป็นผู้พิพากษา เซลาห์
  • อิสยาห์ 11:3 - ความพึงใจของท่านก็ในความยำเกรงพระเยโฮวาห์ ท่านจะไม่พิพากษาตามซึ่งตาท่านเห็น หรือตัดสินตามซึ่งหูท่านได้ยิน
  • อิสยาห์ 11:4 - แต่ท่านจะพิพากษาคนจนด้วยความชอบธรรม และตัดสินเผื่อผู้มีใจถ่อมแห่งแผ่นดินโลกด้วยความเที่ยงตรง ท่านจะตีโลกด้วยตะบองแห่งปากของท่าน และท่านจะประหารคนชั่วด้วยลมแห่งริมฝีปากของท่าน
  • พระราชบัญญัติ 4:36 - พระองค์ทรงโปรดให้พวกท่านได้ยินพระสุรเสียงของพระองค์จากฟ้าสวรรค์ เพื่อว่าท่านจะอยู่ในวินัยปกครอง พระองค์ทรงโปรดให้ท่านเห็นเพลิงใหญ่ของพระองค์ในโลก และพวกท่านได้ยินพระวจนะของพระองค์จากกองเพลิง
  • เพลงสดุดี 96:13 - เฉพาะพระพักตร์พระเยโฮวาห์ เพราะพระองค์เสด็จมา ด้วยพระองค์เสด็จมาพิพากษาโลก พระองค์จะทรงพิพากษาโลกด้วยความชอบธรรม และชนชาติทั้งหลายด้วยความจริงของพระองค์
  • พระราชบัญญัติ 30:19 - ข้าพเจ้าขออัญเชิญสวรรค์และโลกให้เป็นพยานต่อท่านในวันนี้ว่า ข้าพเจ้าตั้งชีวิตและความตาย พระพรและคำสาปแช่งไว้ต่อหน้าท่าน เพราะฉะนั้นท่านจงเลือกเอาข้างชีวิตเพื่อท่านและเชื้อสายของท่านจะได้มีชีวิตอยู่
  • พระราชบัญญัติ 4:26 - ข้าพเจ้าขออัญเชิญฟ้าและดินมาเป็นพยานกล่าวโทษท่านในวันนี้ว่า ท่านทั้งหลายจะพินาศอย่างสิ้นเชิงจากแผ่นดิน ซึ่งท่านทั้งหลายกำลังจะข้ามแม่น้ำจอร์แดนไปยึดครองนั้น ท่านจะไม่ได้อยู่ในแผ่นดินนั้นนาน แต่ท่านจะถูกทำลายอย่างสิ้นเชิง
  • มีคาห์ 6:1 - จงฟังสิ่งที่พระเยโฮวาห์ตรัส จงลุกขึ้น แถลงคดีของเจ้าต่อหน้าภูเขาทั้งหลาย จงให้เนินเขาฟังเสียงของเจ้า
  • มีคาห์ 6:2 - โอ ภูเขาทั้งหลาย ทั้งรากฐานที่ทนทานของพิภพเอ๋ย จงฟังคดีของพระเยโฮวาห์เถิด เพราะว่าพระเยโฮวาห์ทรงมีคดีกับประชาชนของพระองค์ และพระองค์จะทรงสู้ความกับอิสราเอล
  • พระราชบัญญัติ 32:1 - “โอ ฟ้าสวรรค์ จงเงี่ยหูฟัง ข้าพเจ้าจะพูด โอ พิภพโลก ขอจงสดับถ้อยคำจากปากของข้าพเจ้า
  • พระราชบัญญัติ 31:28 - ท่านจงเรียกประชุมพวกผู้ใหญ่ของทุกตระกูล และเจ้าหน้าที่ทั้งหมด เพื่อข้าพเจ้าจะได้กล่าวถ้อยคำเหล่านี้ให้เขาฟัง และอัญเชิญสวรรค์และโลกให้เป็นพยานปรักปรำเขา
  • อิสยาห์ 1:2 - โอ ฟ้าสวรรค์เอ๋ย จงฟัง โอ แผ่นดินโลกเอ๋ย จงเงี่ยหู เพราะพระเยโฮวาห์ได้ตรัสว่า “เราได้เลี้ยงดูบุตรและให้เติบโตขึ้น แต่เขาทั้งหลายได้กบฏต่อเรา
聖經
資源
計劃
奉獻