Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
44:8 標準譯本
逐節對照
  • 中文標準譯本 - 我們終日以神誇耀, 要稱頌你的名,直到永遠。細拉
  • 新标点和合本 - 我们终日因 神夸耀, 还要永远称谢你的名。细拉
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们要常常因上帝夸耀, 要永远颂扬你的名。(细拉)
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们要常常因 神夸耀, 要永远颂扬你的名。(细拉)
  • 当代译本 - 我们终日凭上帝夸耀, 我们永远赞美你的名。(细拉)
  • 圣经新译本 - 我们整天因 神夸耀, 我们要永远称赞你的名。 (细拉)
  • 中文标准译本 - 我们终日以神夸耀, 要称颂你的名,直到永远。细拉
  • 现代标点和合本 - 我们终日因神夸耀, 还要永远称谢你的名。(细拉)
  • 和合本(拼音版) - 我们终日因上帝夸耀, 还要永远称谢你的名。细拉
  • New International Version - In God we make our boast all day long, and we will praise your name forever.
  • New International Reader's Version - All day long we talk about how great God is. We will praise your name forever.
  • English Standard Version - In God we have boasted continually, and we will give thanks to your name forever. Selah
  • New Living Translation - O God, we give glory to you all day long and constantly praise your name. Interlude
  • Christian Standard Bible - We boast in God all day long; we will praise your name forever. Selah
  • New American Standard Bible - In God we have boasted all day long, And we will give thanks to Your name forever. Selah
  • New King James Version - In God we boast all day long, And praise Your name forever. Selah
  • Amplified Bible - In God we have boasted all the day long, And we will praise and give thanks to Your name forever. Selah.
  • American Standard Version - In God have we made our boast all the day long, And we will give thanks unto thy name for ever. [Selah
  • King James Version - In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. Selah.
  • New English Translation - In God I boast all day long, and we will continually give thanks to your name. (Selah)
  • World English Bible - In God we have made our boast all day long, we will give thanks to your name forever. Selah.
  • 新標點和合本 - 我們終日因神誇耀, 還要永遠稱謝你的名。(細拉)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們要常常因上帝誇耀, 要永遠頌揚你的名。(細拉)
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們要常常因 神誇耀, 要永遠頌揚你的名。(細拉)
  • 當代譯本 - 我們終日憑上帝誇耀, 我們永遠讚美你的名。(細拉)
  • 聖經新譯本 - 我們整天因 神誇耀, 我們要永遠稱讚你的名。 (細拉)
  • 呂振中譯本 - 我們終日所誇耀的是在於上帝; 我們必永遠稱謝你的名。 (細拉)
  • 現代標點和合本 - 我們終日因神誇耀, 還要永遠稱謝你的名。(細拉)
  • 文理和合譯本 - 我於上帝終日而誇、必頌其名、永久不已兮、○
  • 文理委辦譯本 - 上帝兮、我平日爰爾忻喜、頌爾名靡暨兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕終日以天主為榮、常頌揚主名、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 與我為敵者。終必見傾蹶。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Por siempre nos gloriaremos en Dios! ¡Por siempre alabaremos tu nombre! Selah
  • 현대인의 성경 - 우리는 하루 종일 하나님을 자랑하고 영원히 주를 찬양하며 감사할 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Ты возлюбил праведность, а беззаконие возненавидел; поэтому, о Боже, Твой Бог помазал Тебя маслом радости больше, чем Твоих сотоварищей .
  • Восточный перевод - Ты возлюбил праведность, а беззаконие возненавидел; поэтому Всевышний, Твой Бог, возвысил Тебя над другими, помазав Тебя при великой радости .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты возлюбил праведность, а беззаконие возненавидел; поэтому Аллах, Твой Бог, возвысил Тебя над другими, помазав Тебя при великой радости .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты возлюбил праведность, а беззаконие возненавидел; поэтому Всевышний, Твой Бог, возвысил Тебя над другими, помазав Тебя при великой радости .
  • La Bible du Semeur 2015 - c’est toi, ô Dieu, ╵qui nous délivres ╵de tous nos ennemis et qui couvres de honte ╵les gens qui nous haïssent.
  • リビングバイブル - 私はいつも神を誇りました。 神にはどんなに感謝しても、感謝しきれません。
  • Nova Versão Internacional - Em Deus nos gloriamos o tempo todo, e louvaremos o teu nome para sempre. Pausa
  • Hoffnung für alle - Du allein befreist uns aus der Gewalt unserer Feinde; du lässt alle scheitern, die uns mit ihrem Hass verfolgen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng con mãi mãi tự hào về Chúa, và ca tụng thánh Danh suốt đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ทั้งหลายจะอวดพระเจ้าเรื่อยไป จะสรรเสริญพระนามของพระองค์เป็นนิตย์ เสลาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เรา​โอ้อวด​ถึง​พระ​เจ้า​ตลอด​วัน​เวลา และ​เรา​สรรเสริญ​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​ไป​ตลอด​กาล เซล่าห์
交叉引用
  • 詩篇 115:1 - 耶和華啊,不要把榮耀歸於我們, 不要歸於我們; 而要因你的慈愛和信實, 把榮耀歸於你的名!
  • 詩篇 115:2 - 列國為什麼要說: 「他們的神在哪裡呢?」
  • 詩篇 115:3 - 我們的神在天上, 他完全照自己的意願行事。
  • 詩篇 115:4 - 列國的偶像是銀的、金的, 是人手所造的:
  • 詩篇 115:5 - 它們有嘴卻不能說, 有眼卻不能看;
  • 詩篇 115:6 - 有耳卻不能聽, 有鼻卻不能聞;
  • 詩篇 115:7 - 有手卻不能摸, 有腳卻不能走, 也不能用喉嚨發出聲音。
  • 詩篇 115:8 - 那些造它們的、所有依靠它們的, 都會像它們那樣。
  • 詩篇 115:9 - 以色列啊,當依靠耶和華! 他是他們的幫助、他們的盾牌。
  • 詩篇 115:10 - 亞倫家啊,當依靠耶和華! 他是他們的幫助、他們的盾牌。
  • 詩篇 115:11 - 敬畏耶和華的人哪,當依靠耶和華! 他是他們的幫助、他們的盾牌。
  • 詩篇 115:12 - 耶和華記念我們,祝福我們; 他祝福以色列家,祝福亞倫家。
  • 詩篇 115:13 - 耶和華祝福敬畏他的人, 無論卑微的或尊貴的!
  • 詩篇 115:14 - 願耶和華使你們增多, 使你們和你們的子孫增多。
  • 詩篇 115:15 - 願你們蒙造天地的耶和華祝福!
  • 詩篇 115:16 - 諸天,是耶和華的諸天; 大地,他卻賜給了世人。
  • 詩篇 115:17 - 死人不能讚美耶和華, 所有下到寂靜之地的都不能。
  • 詩篇 115:18 - 至於我們,我們要頌讚耶和華, 從今直到永遠。 哈利路亞!
  • 詩篇 30:12 - 好讓我的靈 歌頌你,不致靜默。 耶和華我的神哪,我要稱謝你,直到永遠!
  • 以賽亞書 45:25 - 以色列所有的後裔都必因耶和華得稱為義,並且誇耀。
  • 羅馬書 2:17 - 你既然 稱為猶太人,依靠律法,以神誇耀;
  • 哥林多前書 1:29 - 好使所有的人 在神面前都不能自誇,
  • 哥林多前書 1:30 - 但本於神,你們卻是在基督耶穌裡的。基督耶穌為我們成了從神而來的智慧、公義、聖潔和救贖,
  • 哥林多前書 1:31 - 為要像經上所記的:「誇耀的當在主裡誇耀。」
  • 詩篇 34:2 - 我的靈魂要因耶和華而誇耀, 願卑微人聽見就歡喜。
逐節對照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 我們終日以神誇耀, 要稱頌你的名,直到永遠。細拉
  • 新标点和合本 - 我们终日因 神夸耀, 还要永远称谢你的名。细拉
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们要常常因上帝夸耀, 要永远颂扬你的名。(细拉)
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们要常常因 神夸耀, 要永远颂扬你的名。(细拉)
  • 当代译本 - 我们终日凭上帝夸耀, 我们永远赞美你的名。(细拉)
  • 圣经新译本 - 我们整天因 神夸耀, 我们要永远称赞你的名。 (细拉)
  • 中文标准译本 - 我们终日以神夸耀, 要称颂你的名,直到永远。细拉
  • 现代标点和合本 - 我们终日因神夸耀, 还要永远称谢你的名。(细拉)
  • 和合本(拼音版) - 我们终日因上帝夸耀, 还要永远称谢你的名。细拉
  • New International Version - In God we make our boast all day long, and we will praise your name forever.
  • New International Reader's Version - All day long we talk about how great God is. We will praise your name forever.
  • English Standard Version - In God we have boasted continually, and we will give thanks to your name forever. Selah
  • New Living Translation - O God, we give glory to you all day long and constantly praise your name. Interlude
  • Christian Standard Bible - We boast in God all day long; we will praise your name forever. Selah
  • New American Standard Bible - In God we have boasted all day long, And we will give thanks to Your name forever. Selah
  • New King James Version - In God we boast all day long, And praise Your name forever. Selah
  • Amplified Bible - In God we have boasted all the day long, And we will praise and give thanks to Your name forever. Selah.
  • American Standard Version - In God have we made our boast all the day long, And we will give thanks unto thy name for ever. [Selah
  • King James Version - In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. Selah.
  • New English Translation - In God I boast all day long, and we will continually give thanks to your name. (Selah)
  • World English Bible - In God we have made our boast all day long, we will give thanks to your name forever. Selah.
  • 新標點和合本 - 我們終日因神誇耀, 還要永遠稱謝你的名。(細拉)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們要常常因上帝誇耀, 要永遠頌揚你的名。(細拉)
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們要常常因 神誇耀, 要永遠頌揚你的名。(細拉)
  • 當代譯本 - 我們終日憑上帝誇耀, 我們永遠讚美你的名。(細拉)
  • 聖經新譯本 - 我們整天因 神誇耀, 我們要永遠稱讚你的名。 (細拉)
  • 呂振中譯本 - 我們終日所誇耀的是在於上帝; 我們必永遠稱謝你的名。 (細拉)
  • 現代標點和合本 - 我們終日因神誇耀, 還要永遠稱謝你的名。(細拉)
  • 文理和合譯本 - 我於上帝終日而誇、必頌其名、永久不已兮、○
  • 文理委辦譯本 - 上帝兮、我平日爰爾忻喜、頌爾名靡暨兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕終日以天主為榮、常頌揚主名、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 與我為敵者。終必見傾蹶。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Por siempre nos gloriaremos en Dios! ¡Por siempre alabaremos tu nombre! Selah
  • 현대인의 성경 - 우리는 하루 종일 하나님을 자랑하고 영원히 주를 찬양하며 감사할 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Ты возлюбил праведность, а беззаконие возненавидел; поэтому, о Боже, Твой Бог помазал Тебя маслом радости больше, чем Твоих сотоварищей .
  • Восточный перевод - Ты возлюбил праведность, а беззаконие возненавидел; поэтому Всевышний, Твой Бог, возвысил Тебя над другими, помазав Тебя при великой радости .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты возлюбил праведность, а беззаконие возненавидел; поэтому Аллах, Твой Бог, возвысил Тебя над другими, помазав Тебя при великой радости .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты возлюбил праведность, а беззаконие возненавидел; поэтому Всевышний, Твой Бог, возвысил Тебя над другими, помазав Тебя при великой радости .
  • La Bible du Semeur 2015 - c’est toi, ô Dieu, ╵qui nous délivres ╵de tous nos ennemis et qui couvres de honte ╵les gens qui nous haïssent.
  • リビングバイブル - 私はいつも神を誇りました。 神にはどんなに感謝しても、感謝しきれません。
  • Nova Versão Internacional - Em Deus nos gloriamos o tempo todo, e louvaremos o teu nome para sempre. Pausa
  • Hoffnung für alle - Du allein befreist uns aus der Gewalt unserer Feinde; du lässt alle scheitern, die uns mit ihrem Hass verfolgen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng con mãi mãi tự hào về Chúa, và ca tụng thánh Danh suốt đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ทั้งหลายจะอวดพระเจ้าเรื่อยไป จะสรรเสริญพระนามของพระองค์เป็นนิตย์ เสลาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เรา​โอ้อวด​ถึง​พระ​เจ้า​ตลอด​วัน​เวลา และ​เรา​สรรเสริญ​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​ไป​ตลอด​กาล เซล่าห์
  • 詩篇 115:1 - 耶和華啊,不要把榮耀歸於我們, 不要歸於我們; 而要因你的慈愛和信實, 把榮耀歸於你的名!
  • 詩篇 115:2 - 列國為什麼要說: 「他們的神在哪裡呢?」
  • 詩篇 115:3 - 我們的神在天上, 他完全照自己的意願行事。
  • 詩篇 115:4 - 列國的偶像是銀的、金的, 是人手所造的:
  • 詩篇 115:5 - 它們有嘴卻不能說, 有眼卻不能看;
  • 詩篇 115:6 - 有耳卻不能聽, 有鼻卻不能聞;
  • 詩篇 115:7 - 有手卻不能摸, 有腳卻不能走, 也不能用喉嚨發出聲音。
  • 詩篇 115:8 - 那些造它們的、所有依靠它們的, 都會像它們那樣。
  • 詩篇 115:9 - 以色列啊,當依靠耶和華! 他是他們的幫助、他們的盾牌。
  • 詩篇 115:10 - 亞倫家啊,當依靠耶和華! 他是他們的幫助、他們的盾牌。
  • 詩篇 115:11 - 敬畏耶和華的人哪,當依靠耶和華! 他是他們的幫助、他們的盾牌。
  • 詩篇 115:12 - 耶和華記念我們,祝福我們; 他祝福以色列家,祝福亞倫家。
  • 詩篇 115:13 - 耶和華祝福敬畏他的人, 無論卑微的或尊貴的!
  • 詩篇 115:14 - 願耶和華使你們增多, 使你們和你們的子孫增多。
  • 詩篇 115:15 - 願你們蒙造天地的耶和華祝福!
  • 詩篇 115:16 - 諸天,是耶和華的諸天; 大地,他卻賜給了世人。
  • 詩篇 115:17 - 死人不能讚美耶和華, 所有下到寂靜之地的都不能。
  • 詩篇 115:18 - 至於我們,我們要頌讚耶和華, 從今直到永遠。 哈利路亞!
  • 詩篇 30:12 - 好讓我的靈 歌頌你,不致靜默。 耶和華我的神哪,我要稱謝你,直到永遠!
  • 以賽亞書 45:25 - 以色列所有的後裔都必因耶和華得稱為義,並且誇耀。
  • 羅馬書 2:17 - 你既然 稱為猶太人,依靠律法,以神誇耀;
  • 哥林多前書 1:29 - 好使所有的人 在神面前都不能自誇,
  • 哥林多前書 1:30 - 但本於神,你們卻是在基督耶穌裡的。基督耶穌為我們成了從神而來的智慧、公義、聖潔和救贖,
  • 哥林多前書 1:31 - 為要像經上所記的:「誇耀的當在主裡誇耀。」
  • 詩篇 34:2 - 我的靈魂要因耶和華而誇耀, 願卑微人聽見就歡喜。
聖經
資源
計劃
奉獻