逐節對照
  • 環球聖經譯本 - 惡人卻要滅亡, 耶和華的仇敵要像草場的榮美, 他們將消逝,如煙消逝一樣。
  • 新标点和合本 - 恶人却要灭亡。 耶和华的仇敌要像羊羔的脂油(或作“像草地的华美”); 他们要消灭,要如烟消灭。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人却要灭亡。 耶和华的仇敌要像草地的华美 ; 他们要毁灭,在烟中消失 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人却要灭亡。 耶和华的仇敌要像草地的华美 ; 他们要毁灭,在烟中消失 。
  • 当代译本 - 但恶人必灭亡, 耶和华的仇敌必像野地的花一样凋零, 消逝如烟。
  • 圣经新译本 - 恶人却必灭亡; 耶和华的仇敌好像草场的华美, 他们必要消失,像烟一般消失。
  • 中文标准译本 - 然而恶人必将灭亡, 耶和华的仇敌如同草场 的华美必将消逝—— 如烟消逝。
  • 现代标点和合本 - 恶人却要灭亡, 耶和华的仇敌要像羊羔的脂油 , 他们要消灭,要如烟消灭。
  • 和合本(拼音版) - 恶人却要灭亡。 耶和华的仇敌要像羊羔的脂油 , 他们要消灭,要如烟消灭。
  • New International Version - But the wicked will perish: Though the Lord’s enemies are like the flowers of the field, they will be consumed, they will go up in smoke.
  • New International Reader's Version - But sinful people will die. The Lord’s enemies may be like flowers in the field. But they will be swallowed up. They will disappear like smoke.
  • English Standard Version - But the wicked will perish; the enemies of the Lord are like the glory of the pastures; they vanish—like smoke they vanish away.
  • New Living Translation - But the wicked will die. The Lord’s enemies are like flowers in a field— they will disappear like smoke.
  • The Message - God-despisers have had it; God’s enemies are finished— Stripped bare like vineyards at harvest time, vanished like smoke in thin air.
  • Christian Standard Bible - But the wicked will perish; the Lord’s enemies, like the glory of the pastures, will fade away — they will fade away like smoke.
  • New American Standard Bible - But the wicked will perish; And the enemies of the Lord will be like the glory of the pastures, They vanish—like smoke they vanish away.
  • New King James Version - But the wicked shall perish; And the enemies of the Lord, Like the splendor of the meadows, shall vanish. Into smoke they shall vanish away.
  • Amplified Bible - But the wicked (ungodly) will perish, And the enemies of the Lord will be like the glory of the pastures and like the fat of lambs [that is consumed in smoke], They vanish—like smoke they vanish away.
  • American Standard Version - But the wicked shall perish, And the enemies of Jehovah shall be as the fat of lambs: They shall consume; In smoke shall they consume away.
  • King James Version - But the wicked shall perish, and the enemies of the Lord shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
  • New English Translation - But evil men will die; the Lord’s enemies will be incinerated – they will go up in smoke.
  • World English Bible - But the wicked shall perish. The enemies of Yahweh shall be like the beauty of the fields. They will vanish— vanish like smoke.
  • 新標點和合本 - 惡人卻要滅亡。 耶和華的仇敵要像羊羔的脂油(或譯:像草地的華美); 他們要消滅,要如煙消滅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人卻要滅亡。 耶和華的仇敵要像草地的華美 ; 他們要毀滅,在煙中消失 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人卻要滅亡。 耶和華的仇敵要像草地的華美 ; 他們要毀滅,在煙中消失 。
  • 當代譯本 - 但惡人必滅亡, 耶和華的仇敵必像野地的花一樣凋零, 消逝如煙。
  • 聖經新譯本 - 惡人卻必滅亡; 耶和華的仇敵好像草場的華美, 他們必要消失,像煙一般消失。
  • 呂振中譯本 - 因為惡人總必滅亡; 永恆主的仇敵像草地之華美; 他們必消沒,如煙地消沒。
  • 中文標準譯本 - 然而惡人必將滅亡, 耶和華的仇敵如同草場 的華美必將消逝—— 如煙消逝。
  • 現代標點和合本 - 惡人卻要滅亡, 耶和華的仇敵要像羊羔的脂油 , 他們要消滅,要如煙消滅。
  • 文理和合譯本 - 惡人必亡、耶和華之敵、如草場之華美、必將消滅、如煙之散兮、
  • 文理委辦譯本 - 作惡之人、為耶和華仇、必致死亡、如佳卉凋零、如烟燄散滅兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人必致滅亡、憾主之人、必如曠野之花草枯萎、必然消滅、如浮煙之消滅、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 群小自作孽。敢與主為敵。夭夭復灼灼。一開即凋落。茅草亂蓬蓬。一燒便成空。
  • Nueva Versión Internacional - Los malvados, los enemigos del Señor, acabarán por ser destruidos; desaparecerán como las flores silvestres, se desvanecerán como el humo.
  • 현대인의 성경 - 악인들은 멸망할 것이며 여호와의 원수들은 풀처럼 마르고 연기처럼 사라질 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Могущественны и крепки те, кто враждует со мной; умножились ненавидящие меня без причины.
  • Восточный перевод - Могущественны и крепки те, кто враждует со мной; умножились ненавидящие меня без причины.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Могущественны и крепки те, кто враждует со мной; умножились ненавидящие меня без причины.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Могущественны и крепки те, кто враждует со мной; умножились ненавидящие меня без причины.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les méchants périssent et les ennemis de l’Eternel ╵sont comme les fleurs des prés : ils disparaîtront ; ╵comme une fumée, ╵ils s’évanouiront.
  • リビングバイブル - しかし、悪者は滅びます。 主に敵対する者は草のようにしおれ、 煙のようにはかないのです。
  • Nova Versão Internacional - Mas os ímpios perecerão; os inimigos do Senhor murcharão como a beleza dos campos; desvanecerão como fumaça.
  • Hoffnung für alle - Die Gottlosen jedoch gehen zugrunde, ja, die Feinde des Herrn verschwinden so schnell, wie Wiesenblumen verblühen; wie Rauch werden sie vergehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng người ác sẽ hư mất. Những kẻ thù của Chúa Hằng Hữu sẽ như hoa ngoài đồng— chúng sẽ tàn rụi và tan như mây khói.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนคนชั่วจะพินาศ แม้ว่าศัตรูขององค์พระผู้เป็นเจ้าจะเป็นเหมือนดอกไม้ในทุ่งหญ้า พวกเขาก็จะสูญสิ้นไปเหมือนควัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พวก​คน​ชั่ว​จะ​ถึง​แก่​ความ​ตาย ศัตรู​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​เหมือน​ความ​งาม​ของ​ทุ่ง​หญ้า​คือ จะ​เลือน​หาย​ไป​ใน​พริบตา เลือน​หาย​ไป​อย่าง​ควัน​ไฟ
  • Thai KJV - แต่คนชั่วจะพินาศ ศัตรูของพระเยโฮวาห์จะเหมือนสง่าของลูกแกะ เขาจะอันตรธานไป อันตรธานไปเหมือนควัน
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - แต่​คนชั่ว​จะ​ถูก​ทำลาย​ล้าง และ​ศัตรู​ของ​พระยาห์เวห์​จะ​สูญไป เหมือน​ดอกไม้​ในทุ่ง และ​หายไป​เหมือนควัน
  • onav - أَمَّا الأَشْرَارُ فَيَهْلِكُونَ وَأَعْدَاءُ الرَّبِّ كَبَهَاءِ الْمَرَاعِي بَادُوا، انْتَهَوْا؛ كَالدُّخَانِ تَلاشَوْا.
交叉引用
  • 利未記 3:16 - 祭司要把這些放在祭壇上焚化為煙,這是作食物的禮物,有可喜悅的馨香。一切硬脂肪都屬於耶和華。
  • 詩篇 92:9 - 耶和華啊,你看,你的仇敵! 你看,你的仇敵都要滅亡, 所有作惡的人都要被驅散!
  • 利未記 3:3 - 獻祭者要從平安祭裡給耶和華獻上禮物,就是蓋著內臟的硬脂肪、附在內臟上的一切硬脂肪、
  • 利未記 3:4 - 兩個腎、附在腱上的硬脂肪,還有肝的尾狀葉,這個要和腎一起取下。
  • 利未記 3:5 - 亞倫的子孫要把這些放在祭壇燃燒著的柴上的燔祭牲上,焚化為煙,這是耶和華喜悅的馨香禮物。
  • 利未記 3:6 - 人若是以羊給耶和華作平安祭的供物,可以用公羊或母羊,總要獻一隻完好的。
  • 利未記 3:7 - 人獻的供物若是綿羊,他要把牠獻在耶和華面前,
  • 利未記 3:8 - 把手按在他的供物頭上,在會幕前宰殺牠。亞倫的子孫要把羊血潑在祭壇四壁上。
  • 利未記 3:9 - 獻祭者要從平安祭裡給耶和華獻上禮物,就是羊的硬脂肪:從近尾骨處取下的整條肥尾巴、蓋著內臟的硬脂肪、附在內臟上的一切硬脂肪、
  • 利未記 3:10 - 兩個腎、附在腱上的硬脂肪,還有肝的尾狀葉,這個要和腎一起取下。
  • 利未記 3:11 - 祭司要把這些在祭壇上焚化為煙,這是獻給耶和華作食物的禮物。
  • 申命記 29:20 - 耶和華決不肯饒恕那人;耶和華的怒氣和對不忠的痛恨將對那人發作,這書上所寫的一切詛咒都要伏在那人身上,耶和華也要把他的名從天下抹去。
  • 希伯來書 12:29 - 因為我們的 神是吞噬之火。
  • 彼得後書 2:12 - 可是這些人呢,他們毀謗自己不明白的事,好像沒有理性的動物,生下來本就是要給人捕獲和宰殺,也必在他們的滅亡裡被毀滅,
  • 創世記 19:28 - 俯視所多瑪和蛾摩拉,以及那片平原全境。他觀看,看見那地有煙升起,好像燒窯的煙。
  • 路加福音 13:5 - 不!我告訴你們,你們如果不悔改,也都照樣會滅亡。”
  • 申命記 33:14 - 太陽所出的珍物 和月亮所產的珍物;
  • 申命記 33:15 - 遠古群山的至寶 和永恆山嶺的珍物;
  • 申命記 33:16 - 地和其中充滿的珍物, 以及住在荊棘中那位的恩寵; 願這些福澤都降臨在約瑟頭上, 從兄弟中分別出來的這位頭頂。
  • 路加福音 13:3 - 不!我告訴你們,你們如果不悔改,都同樣會滅亡。
  • 士師記 5:31 - 耶和華啊,願你所有的仇敵都這樣滅亡; 願愛你的人像太陽出現,大有能力。” 於是這地太平四十年。
  • 詩篇 68:2 - 願你把他們趕散,好像煙被風吹散; 願惡人在 神面前滅亡, 好像蠟被火熔化。
  • 詩篇 102:3 - 因為,我的年日在煙中消散, 我的骨頭如火把燒著。
逐節對照交叉引用