逐節對照
- 環球聖經譯本 - 就要約束舌頭不出惡言, 嘴唇不說欺詐的話;
- 新标点和合本 - 就要禁止舌头不出恶言, 嘴唇不说诡诈的话。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你要禁止舌头不出恶言, 嘴唇不说诡诈的话。
- 和合本2010(神版-简体) - 你要禁止舌头不出恶言, 嘴唇不说诡诈的话。
- 当代译本 - 就要舌头不出恶言, 嘴唇不说诡诈的话。
- 圣经新译本 - 就应谨守舌头,不出恶言, 嘴唇不说欺诈的话。
- 中文标准译本 - 他 就当谨守舌头不出恶言, 谨守嘴唇不说欺诈的话。
- 现代标点和合本 - 就要禁止舌头不出恶言, 嘴唇不说诡诈的话。
- 和合本(拼音版) - 就要禁止舌头,不出恶言, 嘴唇不说诡诈的话。
- New International Version - keep your tongue from evil and your lips from telling lies.
- New International Reader's Version - Then keep your tongues from speaking evil. Keep your lips from telling lies.
- English Standard Version - Keep your tongue from evil and your lips from speaking deceit.
- New Living Translation - Then keep your tongue from speaking evil and your lips from telling lies!
- The Message - Guard your tongue from profanity, and no more lying through your teeth.
- Christian Standard Bible - Keep your tongue from evil and your lips from deceitful speech.
- New American Standard Bible - Keep your tongue from evil And your lips from speaking deceit.
- New King James Version - Keep your tongue from evil, And your lips from speaking deceit.
- Amplified Bible - Keep your tongue from evil And your lips from speaking deceit.
- American Standard Version - Keep thy tongue from evil, And thy lips from speaking guile.
- King James Version - Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile.
- New English Translation - Then make sure you don’t speak evil words or use deceptive speech!
- World English Bible - Keep your tongue from evil, and your lips from speaking lies.
- 新標點和合本 - 就要禁止舌頭不出惡言, 嘴唇不說詭詐的話。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要禁止舌頭不出惡言, 嘴唇不說詭詐的話。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你要禁止舌頭不出惡言, 嘴唇不說詭詐的話。
- 當代譯本 - 就要舌頭不出惡言, 嘴唇不說詭詐的話。
- 聖經新譯本 - 就應謹守舌頭,不出惡言, 嘴唇不說欺詐的話。
- 呂振中譯本 - 就要關顧舌頭、不出壞話, 謹守 嘴脣、不說詭詐話語。
- 中文標準譯本 - 他 就當謹守舌頭不出惡言, 謹守嘴唇不說欺詐的話。
- 現代標點和合本 - 就要禁止舌頭不出惡言, 嘴唇不說詭詐的話。
- 文理和合譯本 - 當捫爾舌、勿出惡言、宜緘爾口、勿道詐語、
- 文理委辦譯本 - 必也捫汝舌、勿出惡言、緘汝口、勿道詭詐、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即當捫舌勿出惡語、守口勿發誑言、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 授爾立身法。傳爾壽康訣。
- Nueva Versión Internacional - que refrene su lengua de hablar el mal y sus labios de proferir engaños;
- 현대인의 성경 - 악한 말이나 거짓말을 하지 말아라.
- Новый Русский Перевод - Но когда они болели, я одевался в рубище и постом себя изнурял. И когда молитва моя возвращалась ко мне без ответа,
- Восточный перевод - Но когда они болели, я одевался в рубище и постом себя изнурял. И когда молитва моя возвращалась ко мне без ответа,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но когда они болели, я одевался в рубище и постом себя изнурял. И когда молитва моя возвращалась ко мне без ответа,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но когда они болели, я одевался в рубище и постом себя изнурял. И когда молитва моя возвращалась ко мне без ответа,
- La Bible du Semeur 2015 - Qui désire une longue vie ? Qui souhaite vivre ╵de nombreux jours ╵pour goûter au bonheur ?
- リビングバイブル - それなら、自分のことばに注意をはらいなさい。 どんなことがあっても、うそをつかないことです。
- Nova Versão Internacional - Guarde a sua língua do mal e os seus lábios da falsidade.
- Hoffnung für alle - Wer von euch will sich am Leben freuen und gute Tage erleben?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phải giữ miệng lưỡi mình, đừng nói lời độc hại, dối gian!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ก็จงรักษาลิ้นให้พ้นจากความชั่ว รักษาริมฝีปากให้พ้นจากการพูดโกหก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงบังคับลิ้นไม่ให้กล่าวคำชั่วช้า และไม่ให้ปากของเจ้ากล่าวสิ่งลวงหลอก
- Thai KJV - จงระวังลิ้นของเจ้าจากความชั่ว และอย่าให้ริมฝีปากพูดเป็นอุบายล่อลวง
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ระวังอย่าให้ลิ้นพูดสิ่งชั่วร้าย ระวังอย่าให้ริมฝีปากพูดโกหก
- onav - فَلْيَمْنَعْ لِسَانَهُ عَنِ الشَّرِّ وَشَفَتَيْهِ عَنْ كَلامِ الْغِشِّ
交叉引用
- 箴言 12:7 - 惡人傾覆,就不復存在, 義人的家卻屹立不移。
- 以賽亞書 63:8 - 他曾說:“他們真是我的子民, 這些兒女不會背信。” 於是,他成為他們的拯救者。
- 啟示錄 14:4 - 這些人都是童身,沒有跟婦女在一起而玷污自己。無論羔羊到哪裡去,這些人都跟隨著他。這些人是從世人當中買贖來的,作為第一批獻給 神和羔羊的禮物。
- 啟示錄 14:5 - 在他們口裡找不到謊言;他們是沒有瑕疵的。
- 箴言 19:9 - 作偽證者,難逃責罰, 口出謊言,將會滅亡。
- 詩篇 55:11 - 城中有毀滅; 欺壓和詭詐不離開街道。
- 箴言 12:22 - 撒謊的嘴唇,耶和華深惡痛絕, 行事真誠的人,令耶和華喜悅。
- 箴言 12:19 - 真誠的嘴唇永遠屹立; 說謊的舌頭轉瞬即逝。
- 箴言 18:21 - 舌頭掌管死與活, 愛它的人必食其果。
- 彼得前書 2:1 - 所以,你們要除去一切惡毒、一切詭詐、虛偽、嫉妒和一切毀謗的話,
- 馬太福音 12:35 - 良善的人心存良善,就發出良善;邪惡的人心存邪惡,就發出邪惡。
- 馬太福音 12:36 - 我告訴你們,人所說一切空疏無據的話,在審判的日子,句句都要交代,
- 馬太福音 12:37 - 因為你得稱為義是憑你的話,你被定罪也是憑你的話。”
- 箴言 13:3 - 守住嘴巴,保住性命; 口沒遮攔,自取滅亡。
- 雅各書 1:19 - 我親愛的弟兄們,你們要知道,人人都應該快快地聽,慢慢地說,慢一點動怒,
- 歌羅西書 3:9 - 不要彼此說謊,因為你們已經把那個舊的人連同他的行為都脫去了,
- 箴言 21:23 - 守住口與舌的人, 守住性命免困厄。
- 詩篇 39:1 - 我曾說:“我要持守我的道路, 免得我以口舌犯罪; 當惡人在我面前時, 我要用口套約束嘴。”
- 雅各書 3:2 - 我們在許多事上都有過錯,假如有人在言語上沒有過錯,他就是完美的人,也能夠控制全身。
- 雅各書 1:26 - 如果有人自以為虔誠,卻不控制自己的舌頭,反而心裡自欺,這人的虔誠就虛空無用。
- 彼得前書 2:22 - “他沒有犯過罪, 口裡也沒有詭詐。”
- 雅各書 3:5 - 同樣,舌頭雖然是身體上的一個小部分,卻會大大誇口。 試看,星星之火,可以燎原!
- 雅各書 3:6 - 舌頭就是火,在我們身體的各部分當中是個不義的世界,能污穢全身,把人生的輪子點燃起來—舌頭本身也被地獄點燃!
- 雅各書 3:7 - 各類野獸、飛鳥、爬行動物、水族,都可以被制伏,而且都已經被人類制伏了;
- 雅各書 3:8 - 可是沒有人能夠制伏舌頭;它是無法安定的惡物,充滿了致命的毒素。
- 雅各書 3:9 - 我們用舌頭來稱頌我們的主和天父,又用舌頭來詛咒照 神形象造的人。
- 雅各書 3:10 - 同一張嘴竟然既稱頌又詛咒;我的弟兄們,這是不應該的!
- 詩篇 141:3 - 耶和華啊,求你管制我的口, 把守我嘴唇的門!