逐節對照
- 環球聖經譯本 - 我要時時刻刻稱頌耶和華; 讚美他的話常在我口中。
- 新标点和合本 - 我要时时称颂耶和华; 赞美他的话必常在我口中。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我要时时称颂耶和华, 赞美他的话常在我口中。
- 和合本2010(神版-简体) - 我要时时称颂耶和华, 赞美他的话常在我口中。
- 当代译本 - 我要常常称颂耶和华, 我的口时刻赞美祂。
- 圣经新译本 - 我要时常称颂耶和华, 赞美他的话必常在我口中。
- 中文标准译本 - 我要时时颂赞耶和华, 常常在我的口中赞美他。
- 现代标点和合本 - 我要时时称颂耶和华, 赞美他的话必常在我口中。
- 和合本(拼音版) - 我要时时称颂耶和华, 赞美他的话必常在我口中。
- New International Version - I will extol the Lord at all times; his praise will always be on my lips.
- New International Reader's Version - I will thank the Lord at all times. My lips will always praise him.
- English Standard Version - I will bless the Lord at all times; his praise shall continually be in my mouth.
- New Living Translation - I will praise the Lord at all times. I will constantly speak his praises.
- The Message - I bless God every chance I get; my lungs expand with his praise.
- Christian Standard Bible - I will bless the Lord at all times; his praise will always be on my lips.
- New American Standard Bible - I will bless the Lord at all times; His praise shall continually be in my mouth.
- New King James Version - I will bless the Lord at all times; His praise shall continually be in my mouth.
- Amplified Bible - I will bless the Lord at all times; His praise shall continually be in my mouth.
- American Standard Version - I will bless Jehovah at all times: His praise shall continually be in my mouth.
- King James Version - I will bless the Lord at all times: his praise shall continually be in my mouth.
- New English Translation - I will praise the Lord at all times; my mouth will continually praise him.
- World English Bible - I will bless Yahweh at all times. His praise will always be in my mouth.
- 新標點和合本 - 我要時時稱頌耶和華; 讚美他的話必常在我口中。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要時時稱頌耶和華, 讚美他的話常在我口中。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我要時時稱頌耶和華, 讚美他的話常在我口中。
- 當代譯本 - 我要常常稱頌耶和華, 我的口時刻讚美祂。
- 聖經新譯本 - 我要時常稱頌耶和華, 讚美他的話必常在我口中。
- 呂振中譯本 - 我要時時祝頌永恆主; 頌讚他的話必不斷在我口中。
- 中文標準譯本 - 我要時時頌讚耶和華, 常常在我的口中讚美他。
- 現代標點和合本 - 我要時時稱頌耶和華, 讚美他的話必常在我口中。
- 文理和合譯本 - 我恆頌耶和華、讚美之言、常在我口兮、
- 文理委辦譯本 - 我頌耶和華、揄揚不已兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我常讚美主、頌美主之言常在我口中、
- Nueva Versión Internacional - Bendeciré al Señor en todo tiempo; mis labios siempre lo alabarán.
- 현대인의 성경 - 내가 항상 여호와께 감사하며 그를 찬양하는 일을 계속하리라.
- Новый Русский Перевод - Псалом Давида. Господи, бейся с теми, кто бьется со мной, сражайся с теми, кто сражается со мной!
- Восточный перевод - Вечный, бейся с теми, кто бьётся со мной, сражайся с теми, кто сражается со мной!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, бейся с теми, кто бьётся со мной, сражайся с теми, кто сражается со мной!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, бейся с теми, кто бьётся со мной, сражайся с теми, кто сражается со мной!
- La Bible du Semeur 2015 - Un psaume de David lorsqu’il simula la folie en présence d’Abimélek qui le chassa, de sorte que David put s’en aller .
- リビングバイブル - 何が起ころうと、私は主をほめたたえます。 どんなときにも、主の栄光と恵みを人々に伝えます。
- Nova Versão Internacional - Bendirei o Senhor o tempo todo! Os meus lábios sempre o louvarão.
- Hoffnung für alle - Von David. Er verfasste dieses Lied, nachdem er sich vor Abimelech wahnsinnig gestellt hatte und darum weggejagt wurde.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi luôn luôn chúc tụng Chúa Hằng Hữu, miệng tôi chỉ biết ca ngợi Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจะยกย่องเทิดทูนองค์พระผู้เป็นเจ้าตลอดเวลา ริมฝีปากของข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์เสมอ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าจะสรรเสริญพระผู้เป็นเจ้าอยู่เป็นนิตย์ คำสรรเสริญจะติดอยู่ที่ปากข้าพเจ้าเรื่อยไป
- Thai KJV - ข้าพเจ้าจะสรรเสริญพระเยโฮวาห์ตลอดไป คำสรรเสริญพระองค์อยู่ที่ปากข้าพเจ้าเรื่อยไป
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ข้าพเจ้าจะสรรเสริญพระยาห์เวห์เสมอ คำสรรเสริญพระองค์จะติดอยู่ที่ริมฝีปากของข้าพเจ้าเสมอ
- onav - أُبَارِكُ الرَّبَّ فِي كُلِّ حِينٍ. تَسْبِيحُهُ دَائِماً فِي فَمِي.
交叉引用
- 創世記 26:1 - 後來,那地發生饑荒—不是從前在亞伯拉罕的日子那次饑荒—以撒就往基拉耳去,到非利士王亞比米勒那裡。
- 使徒行傳 5:41 - 然而,使徒喜樂地從公議會裡出來,因為他們算是配得為這名受辱。
- 以賽亞書 24:15 - 故此,在東邊你們要榮耀耶和華, 在眾海島你們要榮耀耶和華 以色列 神的名。
- 以賽亞書 24:16 - 我們聽見地極傳來歌唱: “輝煌歸於公義的那一位!” 我卻說:“我衰殘了,我衰殘了,我有禍了! 背叛的人都背叛, 背叛的人都背信背叛!”
- 創世記 20:2 - 曾經提到妻子莎拉,說:“她是我的妹妹。”於是,基拉耳王亞比米勒派人來把莎拉接走。
- 撒母耳記上 21:13 - 於是他在眾人面前假裝神志不健全,在他們手下裝瘋賣儍,在城門的門扇上胡亂塗寫,又讓唾沫流到鬍鬚上。
- 撒母耳記上 21:14 - 亞吉就對他的臣僕說:“你們看,這個人瘋了,你們為甚麼把他帶到我這裡來呢?
- 撒母耳記上 21:15 - 難道我缺少瘋子嗎?你們竟把這個人帶來我這裡發瘋。這個人怎可以進我的家呢?”
- 帖撒羅尼迦後書 1:3 - 弟兄們,我們應該常常為你們感謝 神,這是合宜的,因為你們的信心格外長進,你們每一個人也越加彼此相愛。
- 箴言 29:25 - 因人而懼怕,會陷入羅網; 倚靠耶和華,將得到保障。
- 詩篇 71:6 - 我從出母胎就倚靠你, 使我出母腹的就是你, 我要不住地讚美你。
- 使徒行傳 16:25 - 約在半夜,保羅和西拉在禱告,還唱詩讚美 神,囚犯都留心傾聽。
- 詩篇 71:8 - 我的口充滿對你的讚美, 整天頌揚你的榮耀!
- 詩篇 71:14 - 而我,我不住地仰望你; 並要更加讚美你。
- 詩篇 71:15 - 我的口要述說你的公義, 整天傳講你的救恩, 儘管我不知其數。
- 帖撒羅尼迦後書 2:13 - 主所愛的弟兄們啊,我們應該常常為你們感謝 神,因為他從起初就揀選了你們,使你們靠聖靈分別為聖,相信真理,因而得救。
- 以弗所書 5:20 - 凡事要奉我們主耶穌基督的名,常常感謝父 神,
- 詩篇 145:1 - 我的 神,我的王啊,我要尊崇你, 我要永永遠遠稱頌你的名!
- 詩篇 145:2 - 我要天天稱頌你, 永永遠遠讚美你的名!
- 歌羅西書 3:17 - 凡你們所做的,無論是言語還是行為,都要奉主耶穌的名,藉著他感謝父 神。
- 帖撒羅尼迦前書 5:18 - 凡事謝恩;這就是 神在基督耶穌裡給你們的旨意。