逐節對照
- Christian Standard Bible - A psalm of David when he fled from his son Absalom.
- 新标点和合本 - 大卫逃避他儿子押沙龙的时候作的诗。
- 圣经新译本 - 大卫的诗,是在逃避他儿子押沙龙时作的。(除特别注明外,诗篇开首细字的标题在《马索拉文本》都属于第1节,原文的第2节即是译文的第1节,依次类推。)
- New International Reader's Version - A psalm of David when he ran away from his son Absalom.
- English Standard Version - A Psalm of David, when he fled from Absalom his son.
- New Living Translation - A psalm of David, regarding the time David fled from his son Absalom.
- New American Standard Bible - A Psalm of David, when he fled from his son Absalom.
- New King James Version - A Psalm of David when he fled from Absalom his son.
- American Standard Version - A Psalm of David, when he fled from Absalom his son.
- King James Version - A Psalm of David, when he fled from Absalom his son.
- New English Translation - A psalm of David, written when he fled from his son Absalom.
- World English Bible - A Psalm by David, when he fled from Absalom his son.
- 新標點和合本 - 大衛逃避他兒子押沙龍的時候作的詩。
- 聖經新譯本 - 大衛的詩,是在逃避他兒子押沙龍時作的。(除特別註明外,詩篇開首細字的標題在《馬索拉文本》都屬於第1節,原文的第2節即是譯文的第1節,依次類推。)
- 呂振中譯本 - 大衛 的詩;當時他正逃避他兒子 押沙龍 。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此 大衛 避子 押沙龍 所作之詩○
- Nueva Versión Internacional - Salmo de David, cuando huía de su hijo Absalón.
- Nova Versão Internacional - Salmo de Davi, quando fugiu de seu filho Absalão.
- Kinh Thánh Hiện Đại - (Thơ của Đa-vít khi đi trốn Áp-sa-lôm, con trai mình)
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - (บทสดุดีของดาวิด เมื่อหนีจากอับซาโลมราชโอรส)
交叉引用
暫無數據信息