逐節對照
- Christian Standard Bible - The voice of the Lord breaks the cedars; the Lord shatters the cedars of Lebanon.
- 新标点和合本 - 耶和华的声音震破香柏树; 耶和华震碎黎巴嫩的香柏树。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的声音震碎香柏树, 耶和华震碎黎巴嫩的香柏树。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的声音震碎香柏树, 耶和华震碎黎巴嫩的香柏树。
- 当代译本 - 耶和华的声音震断香柏树, 耶和华劈碎黎巴嫩的香柏树,
- 圣经新译本 - 耶和华的声音震断了香柏树, 耶和华震断了 黎巴嫩的香柏树。
- 中文标准译本 - 耶和华的声音震断香柏树, 耶和华震断黎巴嫩的香柏树。
- 现代标点和合本 - 耶和华的声音震破香柏树, 耶和华震碎黎巴嫩的香柏树。
- 和合本(拼音版) - 耶和华的声音震破香柏树, 耶和华震碎黎巴嫩的香柏树。
- New International Version - The voice of the Lord breaks the cedars; the Lord breaks in pieces the cedars of Lebanon.
- New International Reader's Version - The voice of the Lord breaks the cedar trees. The Lord breaks the cedars of Lebanon into pieces.
- English Standard Version - The voice of the Lord breaks the cedars; the Lord breaks the cedars of Lebanon.
- New Living Translation - The voice of the Lord splits the mighty cedars; the Lord shatters the cedars of Lebanon.
- The Message - God’s thunder smashes cedars, God topples the northern cedars.
- New American Standard Bible - The voice of the Lord breaks the cedars; Yes, the Lord breaks the cedars of Lebanon in pieces.
- New King James Version - The voice of the Lord breaks the cedars, Yes, the Lord splinters the cedars of Lebanon.
- Amplified Bible - The voice of the Lord breaks the cedars; Yes, the Lord breaks in pieces the cedars of Lebanon.
- American Standard Version - The voice of Jehovah breaketh the cedars; Yea, Jehovah breaketh in pieces the cedars of Lebanon.
- King James Version - The voice of the Lord breaketh the cedars; yea, the Lord breaketh the cedars of Lebanon.
- New English Translation - The Lord’s shout breaks the cedars, the Lord shatters the cedars of Lebanon.
- World English Bible - Yahweh’s voice breaks the cedars. Yes, Yahweh breaks in pieces the cedars of Lebanon.
- 新標點和合本 - 耶和華的聲音震破香柏樹; 耶和華震碎黎巴嫩的香柏樹。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的聲音震碎香柏樹, 耶和華震碎黎巴嫩的香柏樹。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的聲音震碎香柏樹, 耶和華震碎黎巴嫩的香柏樹。
- 當代譯本 - 耶和華的聲音震斷香柏樹, 耶和華劈碎黎巴嫩的香柏樹,
- 聖經新譯本 - 耶和華的聲音震斷了香柏樹, 耶和華震斷了 黎巴嫩的香柏樹。
- 呂振中譯本 - 永恆主的聲音震折了香柏樹; 永恆主震斷了 利巴嫩 的香柏樹。
- 中文標準譯本 - 耶和華的聲音震斷香柏樹, 耶和華震斷黎巴嫩的香柏樹。
- 現代標點和合本 - 耶和華的聲音震破香柏樹, 耶和華震碎黎巴嫩的香柏樹。
- 文理和合譯本 - 其聲摧折香柏、耶和華毀利巴嫩之香柏兮、
- 文理委辦譯本 - 利巴嫩之柏香木、為其所折兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之聲震折柏香木、主震折 利巴嫩 之柏香木、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 厥音霹靂。折彼香柏。
- Nueva Versión Internacional - La voz del Señor desgaja los cedros, desgaja el Señor los cedros del Líbano;
- 현대인의 성경 - 그 소리가 백향목을 꺾고 레바논의 큰 나무들까지 꺾어 부수는구나.
- Новый Русский Перевод - Пойте Господу, верные Ему, славьте святое имя Его!
- Восточный перевод - Пойте Вечному, верные Ему; славьте Его святое имя!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пойте Вечному, верные Ему; славьте Его святое имя!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пойте Вечному, верные Ему; славьте Его святое имя!
- La Bible du Semeur 2015 - La voix de l’Eternel ╵brise les cèdres, l’Eternel brise ╵les cèdres du Liban.
- リビングバイブル - 主の声は杉の木をなぎ倒し、 レバノンの巨木を引き裂きます。 また、レバノン山とシルヨン山を揺り動かし、 子牛のように跳びはねさせます。
- Nova Versão Internacional - A voz do Senhor quebra os cedros; o Senhor despedaça os cedros do Líbano.
- Hoffnung für alle - Sie spaltet mächtige Bäume, ja, der Herr zersplittert die stärksten Zedern.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tiếng Chúa Hằng Hữu bẻ gãy cây hương nam; phải, tiếng Chúa Hằng Hữu làm gãy nát cây bá hương Li-ban.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระสุรเสียงขององค์พระผู้เป็นเจ้าโค่นล้มสนซีดาร์ องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงหักสนซีดาร์แห่งเลบานอนออกเป็นท่อนๆ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เสียงพระผู้เป็นเจ้าสามารถหักต้นซีดาร์ พระผู้เป็นเจ้าโค่นต้นซีดาร์แห่งเลบานอนลง
交叉引用
- Psalms 104:16 - The trees of the Lord flourish, the cedars of Lebanon that he planted.
- Judges 9:15 - The bramble said to the trees, “If you really are anointing me as king over you, come and find refuge in my shade. But if not, may fire come out from the bramble and consume the cedars of Lebanon.”
- Isaiah 2:13 - against all the cedars of Lebanon, lofty and lifted up, against all the oaks of Bashan,