逐節對照
- New Living Translation - The Lord rules over the floodwaters. The Lord reigns as king forever.
- 新标点和合本 - 洪水泛滥之时,耶和华坐着为王; 耶和华坐着为王,直到永远。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华坐在洪水之上为王; 耶和华坐着为王,直到永远。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华坐在洪水之上为王; 耶和华坐着为王,直到永远。
- 当代译本 - 耶和华坐在洪涛之上, 耶和华永远坐着为王。
- 圣经新译本 - 耶和华坐在洪水之上, 耶和华坐着为王直到永远。
- 中文标准译本 - 耶和华坐在洪水之上, 耶和华坐着为王,直到永远。
- 现代标点和合本 - 洪水泛滥之时,耶和华坐着为王; 耶和华坐着为王,直到永远。
- 和合本(拼音版) - 洪水泛滥之时,耶和华坐着为王; 耶和华坐着为王,直到永远。
- New International Version - The Lord sits enthroned over the flood; the Lord is enthroned as King forever.
- New International Reader's Version - The Lord on his throne rules over the flood. The Lord rules from his throne as King forever.
- English Standard Version - The Lord sits enthroned over the flood; the Lord sits enthroned as king forever.
- The Message - Above the floodwaters is God’s throne from which his power flows, from which he rules the world.
- Christian Standard Bible - The Lord sits enthroned over the flood; the Lord sits enthroned, King forever.
- New American Standard Bible - The Lord sat as King at the flood; Yes, the Lord sits as King forever.
- New King James Version - The Lord sat enthroned at the Flood, And the Lord sits as King forever.
- Amplified Bible - The Lord sat as King at the flood; Yes, the Lord sits as King forever.
- American Standard Version - Jehovah sat as King at the Flood; Yea, Jehovah sitteth as King for ever.
- King James Version - The Lord sitteth upon the flood; yea, the Lord sitteth King for ever.
- New English Translation - The Lord sits enthroned over the engulfing waters, the Lord sits enthroned as the eternal king.
- World English Bible - Yahweh sat enthroned at the Flood. Yes, Yahweh sits as King forever.
- 新標點和合本 - 洪水泛濫之時,耶和華坐着為王; 耶和華坐着為王,直到永遠。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華坐在洪水之上為王; 耶和華坐着為王,直到永遠。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華坐在洪水之上為王; 耶和華坐着為王,直到永遠。
- 當代譯本 - 耶和華坐在洪濤之上, 耶和華永遠坐著為王。
- 聖經新譯本 - 耶和華坐在洪水之上, 耶和華坐著為王直到永遠。
- 呂振中譯本 - 永恆主對着洪水而坐着 為王 , 永恆主坐着為王到永遠。
- 中文標準譯本 - 耶和華坐在洪水之上, 耶和華坐著為王,直到永遠。
- 現代標點和合本 - 洪水氾濫之時,耶和華坐著為王; 耶和華坐著為王,直到永遠。
- 文理和合譯本 - 當洪水時、耶和華居於位、耶和華永居王位兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華在波之際、永世為王兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 洪水氾濫、主坐寶座掌權、主必坐寶座為王、至於永遠、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雅瑋御宇。溯自洪荒。振古如茲。王權無疆。
- Nueva Versión Internacional - El Señor tiene su trono sobre las lluvias; el Señor reina por siempre.
- 현대인의 성경 - 여호와께서 홍수를 다스리시며 왕으로서 영원히 통치하시리라.
- Новый Русский Перевод - «Что за польза от смерти моей, если я низойду в бездну? Будет ли прах Тебя славить? Будет ли верность Твою возвещать?
- Восточный перевод - «Что за польза от смерти моей, когда я сойду в могилу? Будет ли прах Тебя славить? Будет ли верность Твою возвещать?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Что за польза от смерти моей, когда я сойду в могилу? Будет ли прах Тебя славить? Будет ли верность Твою возвещать?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Что за польза от смерти моей, когда я сойду в могилу? Будет ли прах Тебя славить? Будет ли верность Твою возвещать?
- La Bible du Semeur 2015 - Au-dessus du déluge, ╵l’Eternel siégeait sur son trône, l’Eternel siège en roi ╵à tout jamais.
- リビングバイブル - 大洪水をもたらして、 全宇宙の支配者であることを示された主は、 引き続きその力を顕示しておられます。
- Nova Versão Internacional - O Senhor assentou-se soberano sobre o Dilúvio; o Senhor reina soberano para sempre.
- Hoffnung für alle - Der Herr thront über den Fluten, als König herrscht er für alle Zeit.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu ngự trên nước lụt, Chúa Hằng Hữu cai trị trên ngôi vua muôn đời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าประทับ บนบัลลังก์เหนือน้ำท่วม องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงครองบัลลังก์เป็นกษัตริย์ชั่วนิรันดร์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าสถิตบนบัลลังก์เมื่อน้ำท่วม พระผู้เป็นเจ้าสถิตบนบัลลังก์ฐานะกษัตริย์ตลอดกาล
交叉引用
- Matthew 6:13 - And don’t let us yield to temptation, but rescue us from the evil one.
- Psalms 2:6 - For the Lord declares, “I have placed my chosen king on the throne in Jerusalem, on my holy mountain.”
- Psalms 2:7 - The king proclaims the Lord’s decree: “The Lord said to me, ‘You are my son. Today I have become your Father.
- Psalms 2:8 - Only ask, and I will give you the nations as your inheritance, the whole earth as your possession.
- Psalms 2:9 - You will break them with an iron rod and smash them like clay pots.’”
- Psalms 29:3 - The voice of the Lord echoes above the sea. The God of glory thunders. The Lord thunders over the mighty sea.
- Daniel 2:44 - “During the reigns of those kings, the God of heaven will set up a kingdom that will never be destroyed or conquered. It will crush all these kingdoms into nothingness, and it will stand forever.
- Job 38:8 - “Who kept the sea inside its boundaries as it burst from the womb,
- Job 38:9 - and as I clothed it with clouds and wrapped it in thick darkness?
- Job 38:10 - For I locked it behind barred gates, limiting its shores.
- Job 38:11 - I said, ‘This far and no farther will you come. Here your proud waves must stop!’
- Job 38:25 - “Who created a channel for the torrents of rain? Who laid out the path for the lightning?
- Mark 4:41 - The disciples were absolutely terrified. “Who is this man?” they asked each other. “Even the wind and waves obey him!”
- Genesis 8:1 - But God remembered Noah and all the wild animals and livestock with him in the boat. He sent a wind to blow across the earth, and the floodwaters began to recede.
- Genesis 8:2 - The underground waters stopped flowing, and the torrential rains from the sky were stopped.
- Psalms 99:1 - The Lord is king! Let the nations tremble! He sits on his throne between the cherubim. Let the whole earth quake!
- Psalms 104:6 - You clothed the earth with floods of water, water that covered even the mountains.
- Psalms 104:7 - At your command, the water fled; at the sound of your thunder, it hurried away.
- Psalms 104:8 - Mountains rose and valleys sank to the levels you decreed.
- Psalms 104:9 - Then you set a firm boundary for the seas, so they would never again cover the earth.
- Psalms 65:7 - You quieted the raging oceans with their pounding waves and silenced the shouting of the nations.
- Psalms 93:1 - The Lord is king! He is robed in majesty. Indeed, the Lord is robed in majesty and armed with strength. The world stands firm and cannot be shaken.
- 1 Timothy 1:17 - All honor and glory to God forever and ever! He is the eternal King, the unseen one who never dies; he alone is God. Amen.
- Genesis 6:17 - “Look! I am about to cover the earth with a flood that will destroy every living thing that breathes. Everything on earth will die.
- Psalms 10:16 - The Lord is king forever and ever! The godless nations will vanish from the land.