Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
27:3 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - Though an army deploys against me, my heart will not be afraid; though a war breaks out against me, I will still be confident.
  • 新标点和合本 - 虽有军兵安营攻击我,我的心也不害怕; 虽然兴起刀兵攻击我,我必仍旧安稳。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 虽有军队安营攻击我,我的心也不害怕; 虽然兴起战争攻击我,我仍旧安稳。
  • 和合本2010(神版-简体) - 虽有军队安营攻击我,我的心也不害怕; 虽然兴起战争攻击我,我仍旧安稳。
  • 当代译本 - 虽然大军围攻我, 我心中却一无所惧; 虽然战争来临,我仍满怀信心。
  • 圣经新译本 - 虽有军兵扎营攻击我, 我的心也不害怕; 虽然发动战争攻击我, 我仍旧安稳。
  • 中文标准译本 - 尽管有军兵扎营攻击我, 我的心也不害怕; 尽管有战争兴起临到我, 我依然无所畏惧。
  • 现代标点和合本 - 虽有军兵安营攻击我,我的心也不害怕; 虽然兴起刀兵攻击我,我必仍旧安稳。
  • 和合本(拼音版) - 虽有军兵安营攻击我,我的心也不害怕; 虽然兴起刀兵攻击我,我必仍旧安稳。
  • New International Version - Though an army besiege me, my heart will not fear; though war break out against me, even then I will be confident.
  • New International Reader's Version - Even if an army attacks me, my heart will not be afraid. Even if war breaks out against me, I will still trust in God.
  • English Standard Version - Though an army encamp against me, my heart shall not fear; though war arise against me, yet I will be confident.
  • New Living Translation - Though a mighty army surrounds me, my heart will not be afraid. Even if I am attacked, I will remain confident.
  • The Message - When besieged, I’m calm as a baby. When all hell breaks loose, I’m collected and cool.
  • New American Standard Bible - If an army encamps against me, My heart will not fear; If war arises against me, In spite of this I am confident.
  • New King James Version - Though an army may encamp against me, My heart shall not fear; Though war may rise against me, In this I will be confident.
  • Amplified Bible - Though an army encamp against me, My heart will not fear; Though war arise against me, Even in this I am confident.
  • American Standard Version - Though a host should encamp against me, My heart shall not fear: Though war should rise against me, Even then will I be confident.
  • King James Version - Though an host should encamp against me, my heart shall not fear: though war should rise against me, in this will I be confident.
  • New English Translation - Even when an army is deployed against me, I do not fear. Even when war is imminent, I remain confident.
  • World English Bible - Though an army should encamp against me, my heart shall not fear. Though war should rise against me, even then I will be confident.
  • 新標點和合本 - 雖有軍兵安營攻擊我,我的心也不害怕; 雖然興起刀兵攻擊我,我必仍舊安穩。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 雖有軍隊安營攻擊我,我的心也不害怕; 雖然興起戰爭攻擊我,我仍舊安穩。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 雖有軍隊安營攻擊我,我的心也不害怕; 雖然興起戰爭攻擊我,我仍舊安穩。
  • 當代譯本 - 雖然大軍圍攻我, 我心中卻一無所懼; 雖然戰爭來臨,我仍滿懷信心。
  • 聖經新譯本 - 雖有軍兵紮營攻擊我, 我的心也不害怕; 雖然發動戰爭攻擊我, 我仍舊安穩。
  • 呂振中譯本 - 雖有軍兵紮營來攻擊我, 我的心也不害怕; 雖有戰事生起、來擊打我, 我仍覺得安然。
  • 中文標準譯本 - 儘管有軍兵紮營攻擊我, 我的心也不害怕; 儘管有戰爭興起臨到我, 我依然無所畏懼。
  • 現代標點和合本 - 雖有軍兵安營攻擊我,我的心也不害怕; 雖然興起刀兵攻擊我,我必仍舊安穩。
  • 文理和合譯本 - 軍旅雖對我列營、我心不怯兮、戰端興起、迫及我躬、我仍安貼兮、
  • 文理委辦譯本 - 維彼軍旅、列陣環攻、予不懼兮、雖與干戈、予有賴兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雖有軍兵列營以攻我、我心亦不懼、雖遭爭戰、我亦安然、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 大軍雖當前。吾亦無惴慄。中君既安泰。威武焉能屈。
  • Nueva Versión Internacional - Aun cuando un ejército me asedie, no temerá mi corazón; aun cuando una guerra estalle contra mí, yo mantendré la confianza.
  • 현대인의 성경 - 강한 군대가 나를 포위하고 진격해 올지라도 내가 두려워하지 않을 것이며 전쟁이 일어나 적군이 나를 칠지라도 내가 여전히 하나님을 의지하리라.
  • Новый Русский Перевод - Не губи меня с нечестивыми, с теми, кто творит зло, кто с ближними говорит радушно, а в сердце своем питает ненависть.
  • Восточный перевод - Не губи меня с нечестивыми, с теми, кто творит зло, кто с ближними говорит радушно, а в сердце своём питает ненависть.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не губи меня с нечестивыми, с теми, кто творит зло, кто с ближними говорит радушно, а в сердце своём питает ненависть.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не губи меня с нечестивыми, с теми, кто творит зло, кто с ближними говорит радушно, а в сердце своём питает ненависть.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qu’une armée vienne m’assiéger, mon cœur reste sans crainte. Que l’on me déclare la guerre, je suis plein d’assurance.
  • リビングバイブル - たとえ大軍が押し寄せようとも、恐れません。 必ず神が救ってくださると信じているからです。
  • Nova Versão Internacional - Ainda que um exército se acampe contra mim, meu coração não temerá; ainda que se declare guerra contra mim, mesmo assim estarei confiante.
  • Hoffnung für alle - Selbst wenn eine ganze Armee gegen mich aufmarschiert, habe ich dennoch keine Angst. Auch wenn sie einen Krieg gegen mich beginnen, bleibe ich ruhig und zuversichtlich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù cả đạo quân vây quanh tôi, lòng tôi cũng không sợ hãi. Dù bị chiến tranh uy hiếp, tôi vẫn vững tâm tin cậy Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้กองทัพรุมล้อมข้าพเจ้า จิตใจของข้าพเจ้าก็จะไม่หวาดกลัว แม้ศึกสงครามจู่โจมข้าพเจ้า ข้าพเจ้าก็ยังจะเชื่อมั่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้​จะ​มี​กองทัพ​ตีวง​ล้อม​ข้าพเจ้า ใจ​ข้าพเจ้า​ก็​ไม่​หวาด​หวั่น แม้​จะ​มี​ใคร​ก่อศึก​รุกราน​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​ก็​ยัง​จะ​มี​ความ​มั่นใจ
交叉引用
  • 2 Kings 6:15 - When the servant of the man of God got up early and went out, he discovered an army with horses and chariots surrounding the city. So he asked Elisha, “Oh, my master, what are we to do?”
  • 2 Kings 6:16 - Elisha said, “Don’t be afraid, for those who are with us outnumber those who are with them.”
  • 2 Kings 6:17 - Then Elisha prayed, “Lord, please open his eyes and let him see.” So the Lord opened the servant’s eyes, and he saw that the mountain was covered with horses and chariots of fire all around Elisha.
  • Revelation 12:7 - Then war broke out in heaven: Michael and his angels fought against the dragon. The dragon and his angels also fought,
  • Revelation 12:8 - but he could not prevail, and there was no place for them in heaven any longer.
  • Revelation 12:9 - So the great dragon was thrown out — the ancient serpent, who is called the devil and Satan, the one who deceives the whole world. He was thrown to earth, and his angels with him.
  • Revelation 12:10 - Then I heard a loud voice in heaven say, The salvation and the power and the kingdom of our God and the authority of his Christ have now come, because the accuser of our brothers and sisters, who accuses them before our God day and night, has been thrown down.
  • Revelation 12:11 - They conquered him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony; for they did not love their lives to the point of death.
  • 1 Samuel 28:15 - “Why have you disturbed me by bringing me up?” Samuel asked Saul. “I’m in serious trouble,” replied Saul. “The Philistines are fighting against me and God has turned away from me. He doesn’t answer me anymore, either through the prophets or in dreams. So I’ve called on you to tell me what I should do.”
  • 1 Samuel 28:16 - Samuel answered, “Since the Lord has turned away from you and has become your enemy, why are you asking me?
  • Psalms 52:6 - The righteous will see and fear, and they will derisively say about that hero,
  • 1 Peter 3:14 - But even if you should suffer for righteousness, you are blessed. Do not fear them or be intimidated,
  • 2 Corinthians 5:6 - So we are always confident and know that while we are at home in the body we are away from the Lord.
  • 2 Corinthians 5:7 - For we walk by faith, not by sight.
  • 2 Corinthians 5:8 - In fact, we are confident, and we would prefer to be away from the body and at home with the Lord.
  • Isaiah 41:11 - Be sure that all who are enraged against you will be ashamed and disgraced; those who contend with you will become as nothing and will perish.
  • Isaiah 41:12 - You will look for those who contend with you, but you will not find them. Those who war against you will become absolutely nothing.
  • Isaiah 54:16 - Look, I have created the craftsman who blows on the charcoal fire and produces a weapon suitable for its task; and I have created the destroyer to cause havoc.
  • Isaiah 54:17 - No weapon formed against you will succeed, and you will refute any accusation raised against you in court. This is the heritage of the Lord’s servants, and their vindication is from me.” This is the Lord’s declaration.
  • Romans 8:35 - Who can separate us from the love of Christ? Can affliction or distress or persecution or famine or nakedness or danger or sword?
  • Romans 8:36 - As it is written: Because of you we are being put to death all day long; we are counted as sheep to be slaughtered.
  • Romans 8:37 - No, in all these things we are more than conquerors through him who loved us.
  • Job 4:6 - Isn’t your piety your confidence, and the integrity of your life your hope?
  • Revelation 2:10 - Don’t be afraid of what you are about to suffer. Look, the devil is about to throw some of you into prison to test you, and you will experience affliction for ten days. Be faithful to the point of death, and I will give you the crown of life.
  • 2 Chronicles 20:15 - and he said, “Listen carefully, all Judah and you inhabitants of Jerusalem, and King Jehoshaphat. This is what the Lord says: ‘Do not be afraid or discouraged because of this vast number, for the battle is not yours, but God’s.
  • Philippians 1:28 - not being frightened in any way by your opponents. This is a sign of destruction for them, but of your salvation  — and this is from God.
  • Psalms 3:6 - I will not be afraid of thousands of people who have taken their stand against me on every side.
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Though an army deploys against me, my heart will not be afraid; though a war breaks out against me, I will still be confident.
  • 新标点和合本 - 虽有军兵安营攻击我,我的心也不害怕; 虽然兴起刀兵攻击我,我必仍旧安稳。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 虽有军队安营攻击我,我的心也不害怕; 虽然兴起战争攻击我,我仍旧安稳。
  • 和合本2010(神版-简体) - 虽有军队安营攻击我,我的心也不害怕; 虽然兴起战争攻击我,我仍旧安稳。
  • 当代译本 - 虽然大军围攻我, 我心中却一无所惧; 虽然战争来临,我仍满怀信心。
  • 圣经新译本 - 虽有军兵扎营攻击我, 我的心也不害怕; 虽然发动战争攻击我, 我仍旧安稳。
  • 中文标准译本 - 尽管有军兵扎营攻击我, 我的心也不害怕; 尽管有战争兴起临到我, 我依然无所畏惧。
  • 现代标点和合本 - 虽有军兵安营攻击我,我的心也不害怕; 虽然兴起刀兵攻击我,我必仍旧安稳。
  • 和合本(拼音版) - 虽有军兵安营攻击我,我的心也不害怕; 虽然兴起刀兵攻击我,我必仍旧安稳。
  • New International Version - Though an army besiege me, my heart will not fear; though war break out against me, even then I will be confident.
  • New International Reader's Version - Even if an army attacks me, my heart will not be afraid. Even if war breaks out against me, I will still trust in God.
  • English Standard Version - Though an army encamp against me, my heart shall not fear; though war arise against me, yet I will be confident.
  • New Living Translation - Though a mighty army surrounds me, my heart will not be afraid. Even if I am attacked, I will remain confident.
  • The Message - When besieged, I’m calm as a baby. When all hell breaks loose, I’m collected and cool.
  • New American Standard Bible - If an army encamps against me, My heart will not fear; If war arises against me, In spite of this I am confident.
  • New King James Version - Though an army may encamp against me, My heart shall not fear; Though war may rise against me, In this I will be confident.
  • Amplified Bible - Though an army encamp against me, My heart will not fear; Though war arise against me, Even in this I am confident.
  • American Standard Version - Though a host should encamp against me, My heart shall not fear: Though war should rise against me, Even then will I be confident.
  • King James Version - Though an host should encamp against me, my heart shall not fear: though war should rise against me, in this will I be confident.
  • New English Translation - Even when an army is deployed against me, I do not fear. Even when war is imminent, I remain confident.
  • World English Bible - Though an army should encamp against me, my heart shall not fear. Though war should rise against me, even then I will be confident.
  • 新標點和合本 - 雖有軍兵安營攻擊我,我的心也不害怕; 雖然興起刀兵攻擊我,我必仍舊安穩。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 雖有軍隊安營攻擊我,我的心也不害怕; 雖然興起戰爭攻擊我,我仍舊安穩。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 雖有軍隊安營攻擊我,我的心也不害怕; 雖然興起戰爭攻擊我,我仍舊安穩。
  • 當代譯本 - 雖然大軍圍攻我, 我心中卻一無所懼; 雖然戰爭來臨,我仍滿懷信心。
  • 聖經新譯本 - 雖有軍兵紮營攻擊我, 我的心也不害怕; 雖然發動戰爭攻擊我, 我仍舊安穩。
  • 呂振中譯本 - 雖有軍兵紮營來攻擊我, 我的心也不害怕; 雖有戰事生起、來擊打我, 我仍覺得安然。
  • 中文標準譯本 - 儘管有軍兵紮營攻擊我, 我的心也不害怕; 儘管有戰爭興起臨到我, 我依然無所畏懼。
  • 現代標點和合本 - 雖有軍兵安營攻擊我,我的心也不害怕; 雖然興起刀兵攻擊我,我必仍舊安穩。
  • 文理和合譯本 - 軍旅雖對我列營、我心不怯兮、戰端興起、迫及我躬、我仍安貼兮、
  • 文理委辦譯本 - 維彼軍旅、列陣環攻、予不懼兮、雖與干戈、予有賴兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雖有軍兵列營以攻我、我心亦不懼、雖遭爭戰、我亦安然、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 大軍雖當前。吾亦無惴慄。中君既安泰。威武焉能屈。
  • Nueva Versión Internacional - Aun cuando un ejército me asedie, no temerá mi corazón; aun cuando una guerra estalle contra mí, yo mantendré la confianza.
  • 현대인의 성경 - 강한 군대가 나를 포위하고 진격해 올지라도 내가 두려워하지 않을 것이며 전쟁이 일어나 적군이 나를 칠지라도 내가 여전히 하나님을 의지하리라.
  • Новый Русский Перевод - Не губи меня с нечестивыми, с теми, кто творит зло, кто с ближними говорит радушно, а в сердце своем питает ненависть.
  • Восточный перевод - Не губи меня с нечестивыми, с теми, кто творит зло, кто с ближними говорит радушно, а в сердце своём питает ненависть.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не губи меня с нечестивыми, с теми, кто творит зло, кто с ближними говорит радушно, а в сердце своём питает ненависть.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не губи меня с нечестивыми, с теми, кто творит зло, кто с ближними говорит радушно, а в сердце своём питает ненависть.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qu’une armée vienne m’assiéger, mon cœur reste sans crainte. Que l’on me déclare la guerre, je suis plein d’assurance.
  • リビングバイブル - たとえ大軍が押し寄せようとも、恐れません。 必ず神が救ってくださると信じているからです。
  • Nova Versão Internacional - Ainda que um exército se acampe contra mim, meu coração não temerá; ainda que se declare guerra contra mim, mesmo assim estarei confiante.
  • Hoffnung für alle - Selbst wenn eine ganze Armee gegen mich aufmarschiert, habe ich dennoch keine Angst. Auch wenn sie einen Krieg gegen mich beginnen, bleibe ich ruhig und zuversichtlich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù cả đạo quân vây quanh tôi, lòng tôi cũng không sợ hãi. Dù bị chiến tranh uy hiếp, tôi vẫn vững tâm tin cậy Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้กองทัพรุมล้อมข้าพเจ้า จิตใจของข้าพเจ้าก็จะไม่หวาดกลัว แม้ศึกสงครามจู่โจมข้าพเจ้า ข้าพเจ้าก็ยังจะเชื่อมั่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้​จะ​มี​กองทัพ​ตีวง​ล้อม​ข้าพเจ้า ใจ​ข้าพเจ้า​ก็​ไม่​หวาด​หวั่น แม้​จะ​มี​ใคร​ก่อศึก​รุกราน​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​ก็​ยัง​จะ​มี​ความ​มั่นใจ
  • 2 Kings 6:15 - When the servant of the man of God got up early and went out, he discovered an army with horses and chariots surrounding the city. So he asked Elisha, “Oh, my master, what are we to do?”
  • 2 Kings 6:16 - Elisha said, “Don’t be afraid, for those who are with us outnumber those who are with them.”
  • 2 Kings 6:17 - Then Elisha prayed, “Lord, please open his eyes and let him see.” So the Lord opened the servant’s eyes, and he saw that the mountain was covered with horses and chariots of fire all around Elisha.
  • Revelation 12:7 - Then war broke out in heaven: Michael and his angels fought against the dragon. The dragon and his angels also fought,
  • Revelation 12:8 - but he could not prevail, and there was no place for them in heaven any longer.
  • Revelation 12:9 - So the great dragon was thrown out — the ancient serpent, who is called the devil and Satan, the one who deceives the whole world. He was thrown to earth, and his angels with him.
  • Revelation 12:10 - Then I heard a loud voice in heaven say, The salvation and the power and the kingdom of our God and the authority of his Christ have now come, because the accuser of our brothers and sisters, who accuses them before our God day and night, has been thrown down.
  • Revelation 12:11 - They conquered him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony; for they did not love their lives to the point of death.
  • 1 Samuel 28:15 - “Why have you disturbed me by bringing me up?” Samuel asked Saul. “I’m in serious trouble,” replied Saul. “The Philistines are fighting against me and God has turned away from me. He doesn’t answer me anymore, either through the prophets or in dreams. So I’ve called on you to tell me what I should do.”
  • 1 Samuel 28:16 - Samuel answered, “Since the Lord has turned away from you and has become your enemy, why are you asking me?
  • Psalms 52:6 - The righteous will see and fear, and they will derisively say about that hero,
  • 1 Peter 3:14 - But even if you should suffer for righteousness, you are blessed. Do not fear them or be intimidated,
  • 2 Corinthians 5:6 - So we are always confident and know that while we are at home in the body we are away from the Lord.
  • 2 Corinthians 5:7 - For we walk by faith, not by sight.
  • 2 Corinthians 5:8 - In fact, we are confident, and we would prefer to be away from the body and at home with the Lord.
  • Isaiah 41:11 - Be sure that all who are enraged against you will be ashamed and disgraced; those who contend with you will become as nothing and will perish.
  • Isaiah 41:12 - You will look for those who contend with you, but you will not find them. Those who war against you will become absolutely nothing.
  • Isaiah 54:16 - Look, I have created the craftsman who blows on the charcoal fire and produces a weapon suitable for its task; and I have created the destroyer to cause havoc.
  • Isaiah 54:17 - No weapon formed against you will succeed, and you will refute any accusation raised against you in court. This is the heritage of the Lord’s servants, and their vindication is from me.” This is the Lord’s declaration.
  • Romans 8:35 - Who can separate us from the love of Christ? Can affliction or distress or persecution or famine or nakedness or danger or sword?
  • Romans 8:36 - As it is written: Because of you we are being put to death all day long; we are counted as sheep to be slaughtered.
  • Romans 8:37 - No, in all these things we are more than conquerors through him who loved us.
  • Job 4:6 - Isn’t your piety your confidence, and the integrity of your life your hope?
  • Revelation 2:10 - Don’t be afraid of what you are about to suffer. Look, the devil is about to throw some of you into prison to test you, and you will experience affliction for ten days. Be faithful to the point of death, and I will give you the crown of life.
  • 2 Chronicles 20:15 - and he said, “Listen carefully, all Judah and you inhabitants of Jerusalem, and King Jehoshaphat. This is what the Lord says: ‘Do not be afraid or discouraged because of this vast number, for the battle is not yours, but God’s.
  • Philippians 1:28 - not being frightened in any way by your opponents. This is a sign of destruction for them, but of your salvation  — and this is from God.
  • Psalms 3:6 - I will not be afraid of thousands of people who have taken their stand against me on every side.
聖經
資源
計劃
奉獻