逐節對照
- 中文标准译本 - 因为国度属于耶和华, 他是列国的管辖者。
- 新标点和合本 - 因为国权是耶和华的; 他是管理万国的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为国度属于耶和华, 他是管理列国的。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为国度属于耶和华, 他是管理列国的。
- 当代译本 - 因为耶和华是主宰, 祂统治列国。
- 圣经新译本 - 因为国度是属于耶和华的, 他是掌管万国的。
- 现代标点和合本 - 因为国权是耶和华的, 他是管理万国的。
- 和合本(拼音版) - 因为国权是耶和华的, 他是管理万国的。
- New International Version - for dominion belongs to the Lord and he rules over the nations.
- New International Reader's Version - The Lord is King. He rules over the nations.
- English Standard Version - For kingship belongs to the Lord, and he rules over the nations.
- New Living Translation - For royal power belongs to the Lord. He rules all the nations.
- Christian Standard Bible - for kingship belongs to the Lord; he rules the nations.
- New American Standard Bible - For the kingdom is the Lord’s And He rules over the nations.
- New King James Version - For the kingdom is the Lord’s, And He rules over the nations.
- Amplified Bible - For the kingship and the kingdom are the Lord’s And He rules over the nations.
- American Standard Version - For the kingdom is Jehovah’s; And he is the ruler over the nations.
- King James Version - For the kingdom is the Lord's: and he is the governor among the nations.
- New English Translation - For the Lord is king and rules over the nations.
- World English Bible - For the kingdom is Yahweh’s. He is the ruler over the nations.
- 新標點和合本 - 因為國權是耶和華的; 他是管理萬國的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為國度屬於耶和華, 他是管理列國的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為國度屬於耶和華, 他是管理列國的。
- 當代譯本 - 因為耶和華是主宰, 祂統治列國。
- 聖經新譯本 - 因為國度是屬於耶和華的, 他是掌管萬國的。
- 呂振中譯本 - 因為王權屬於永恆主, 是他在統治列國。
- 中文標準譯本 - 因為國度屬於耶和華, 他是列國的管轄者。
- 現代標點和合本 - 因為國權是耶和華的, 他是管理萬國的。
- 文理和合譯本 - 國祚屬於耶和華、彼為列邦之主兮、
- 文理委辦譯本 - 大權操自耶和華、誠萬國之主兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因國權屬主、惟主統轄萬民、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 行見普天率土兮。幡然憬悟而來歸。列國萬民兮。翕然致眷戀於庭闈。
- Nueva Versión Internacional - porque del Señor es el reino; él gobierna sobre las naciones.
- 현대인의 성경 - 여호와는 왕이시므로 모든 나라를 다스리신다.
- La Bible du Semeur 2015 - Aux confins de la terre, ╵tous les peuples du monde ╵se souviendront de l’Eternel. ╵Tous, ils se tourneront vers lui, et toutes les peuplades ╵se prosterneront devant lui.
- リビングバイブル - 主は王であって、国々を支配します。
- Nova Versão Internacional - pois do Senhor é o reino; ele governa as nações.
- Hoffnung für alle - Auch in den fernsten Ländern werden Menschen Gott erkennen und zu ihm umkehren, ja, alle Völker werden sich vor ihm niederwerfen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì việc thống trị là quyền Chúa Hằng Hữu. Ngài làm vua cai quản hết muôn dân.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะอำนาจการปกครองเป็นขององค์พระผู้เป็นเจ้า และพระองค์ทรงปกครองเหนือมวลประชาชาติ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่าการปกครองเป็นของพระผู้เป็นเจ้า และพระองค์ปกครองบรรดาประชาชาติ
交叉引用
- 启示录 11:15 - 第七位天使吹响号角,天上就有大声音说: “世上的国度已经属于 我们主和他的基督; 他将做王,直到永永远远!”
- 马太福音 6:13 - 不要让我们陷入试探, 救我们脱离那恶者 。 因为国度、权柄、荣耀, 全是你的,直到永远!阿们。
- 但以理书 7:14 - 他被赐予了权柄、尊荣和国度, 所有的民族、国家、语言群体都事奉他; 他的权柄是永远的权柄,不会废去, 他的国度不会毁灭。
- 诗篇 47:7 - 因为神是全地的王。 你们当用智慧诗来歌颂他!
- 诗篇 47:8 - 神在列国之上作王, 在他神圣的宝座上坐着为王。
- 撒迦利亚书 14:9 - 耶和华必作全地的王;到那日,耶和华就是唯一的,他的名也是唯一的。