Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
22:22 标准译本
逐節對照
  • 中文标准译本 - 我要向我的弟兄们讲述你的名, 要在会众当中赞美你。
  • 新标点和合本 - 我要将你的名传与我的弟兄, 在会中我要赞美你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要将你的名传给我的弟兄, 在会众中我要赞美你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要将你的名传给我的弟兄, 在会众中我要赞美你。
  • 当代译本 - 我要向众弟兄传扬你的名, 在会众当中赞美你。
  • 圣经新译本 - 我要向我的兄弟宣扬你的名, 我要在聚会中赞美你。
  • 现代标点和合本 - 我要将你的名传于我的弟兄, 在会中我要赞美你。
  • 和合本(拼音版) - 我要将你的名传与我的弟兄, 在会中我要赞美你。
  • New International Version - I will declare your name to my people; in the assembly I will praise you.
  • New International Reader's Version - I will announce your name to my people. I will praise you among those who are gathered to worship you.
  • English Standard Version - I will tell of your name to my brothers; in the midst of the congregation I will praise you:
  • New Living Translation - I will proclaim your name to my brothers and sisters. I will praise you among your assembled people.
  • The Message - Here’s the story I’ll tell my friends when they come to worship, and punctuate it with Hallelujahs: Shout Hallelujah, you God-worshipers; give glory, you sons of Jacob; adore him, you daughters of Israel. He has never let you down, never looked the other way when you were being kicked around. He has never wandered off to do his own thing; he has been right there, listening.
  • Christian Standard Bible - I will proclaim your name to my brothers and sisters; I will praise you in the assembly.
  • New American Standard Bible - I will proclaim Your name to my brothers; In the midst of the assembly I will praise You.
  • New King James Version - I will declare Your name to My brethren; In the midst of the assembly I will praise You.
  • Amplified Bible - I will tell of Your name to my countrymen; In the midst of the congregation I will praise You.
  • American Standard Version - I will declare thy name unto my brethren: In the midst of the assembly will I praise thee.
  • King James Version - I will declare thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee.
  • New English Translation - I will declare your name to my countrymen! In the middle of the assembly I will praise you!
  • World English Bible - I will declare your name to my brothers. Among the assembly, I will praise you.
  • 新標點和合本 - 我要將你的名傳與我的弟兄, 在會中我要讚美你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要將你的名傳給我的弟兄, 在會眾中我要讚美你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要將你的名傳給我的弟兄, 在會眾中我要讚美你。
  • 當代譯本 - 我要向眾弟兄傳揚你的名, 在會眾當中讚美你。
  • 聖經新譯本 - 我要向我的兄弟宣揚你的名, 我要在聚會中讚美你。
  • 呂振中譯本 - 我就向我弟兄宣揚你的名; 在大眾中讚美你。
  • 中文標準譯本 - 我要向我的弟兄們講述你的名, 要在會眾當中讚美你。
  • 現代標點和合本 - 我要將你的名傳於我的弟兄, 在會中我要讚美你。
  • 文理和合譯本 - 我將宣爾名於昆弟、頌爾於會中兮、
  • 文理委辦譯本 - 故我播爾名於兄弟間、頌爾於會中兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必在我兄弟前傳揚主名、必在會中讚美主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 出我於獅口兮。拯我於兕角。
  • Nueva Versión Internacional - Proclamaré tu nombre a mis hermanos; en medio de la congregación te alabaré.
  • 현대인의 성경 - 내가 내 형제들에게 주의 이름을 선포하고 군중 앞에 서서 주를 찬양하겠습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Délivre-moi ╵de la gueule du lion ! Préserve-moi ╵des cornes des taureaux ! Oui, tu m’as répondu !
  • リビングバイブル - 私はすべての兄弟の前であなたをたたえ、 会衆に向かって、あなたのすばらしいみわざを語ります。
  • Nova Versão Internacional - Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembleia te louvarei.
  • Hoffnung für alle - Reiß mich heraus aus dem Rachen der Löwen und beschütze mich vor den Hörnern dieser wilden Stiere! Und tatsächlich, Herr: Du hast mich erhört!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ truyền Danh Chúa cho anh chị em con. Giữa hội chúng dâng lời ca ngợi Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์จะประกาศพระนามของพระองค์แก่พี่น้องทั้งหลายของข้าพระองค์ จะสรรเสริญพระองค์ในที่ประชุม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​บอก​เล่า​ถึง​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​แก่​เหล่า​พี่​น้อง​ของ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​จะ​ร้อง​เพลง​สรรเสริญ​พระ​องค์​ใน​ท่าม​กลาง​ที่​ประชุม
交叉引用
  • 马太福音 12:48 - 耶稣回答那对他说话的人,说:“我的母亲是谁呢?我的弟兄是谁呢?”
  • 马太福音 12:49 - 他就伸手指着他的门徒们,说:“看,我的母亲、我的弟兄!
  • 马太福音 25:40 - “王要回答他们,说:‘我确实地告诉你们:你们为我这些弟兄中最小的一个所做的事,就是为我做了。’
  • 马太福音 28:10 - 耶稣对她们说:“不要怕!去告诉我的弟兄们,要他们到加利利去。在那里,他们将见到我。”
  • 诗篇 71:18 - 神哪,纵然到我年老发白的时候, 你也不要离弃我, 直到我向这世代宣告你的能力 , 向后世所有的人宣告你的大能!
  • 诗篇 71:19 - 神哪,你的公义上达高天; 你已经行了大事! 神哪,谁能像你那样呢?
  • 约翰福音 7:25 - 有些耶路撒冷的人说:“这不是他们想要杀的那个人吗?
  • 约翰福音 7:26 - 看,他还在公开讲话,他们也没有对他说什么。难道首领们真的认为这个人就是 基督吗?
  • 约翰福音 20:17 - 耶稣说:“不要碰我,因为我还没有上到父那里。你到我弟兄们那里去告诉他们:我要上到我的父那里,他也是你们的父;我要上到我的神那里,他也是你们的神。”
  • 罗马书 8:29 - 因为神预先所知道的人,神也预先定下他们和他儿子的形像相似,使他儿子在众多弟兄中做长子 ;
  • 希伯来书 2:11 - 因为那使人分别为圣的,和那些被分别为圣的,都是出于同一位。因这理由,他称他们为弟兄,并不以为耻。
  • 希伯来书 2:12 - 他说: “我要向我的弟兄们宣扬你的名, 我要在会众面前歌颂你。”
  • 诗篇 22:25 - 在广大的会众当中, 我对你的赞美从你而来; 在敬畏他的人面前, 我要偿还我所许的愿。
  • 诗篇 40:9 - 我在广大的会众里传扬公义的佳音; 看哪,我不会禁止我的嘴唇! 耶和华啊,你是知道的。
  • 诗篇 40:10 - 我没有把你的公义掩藏在心里, 我述说了你的信实和救恩, 我没有向广大的会众隐瞒你的慈爱和信实。
逐節對照交叉引用
  • 中文标准译本 - 我要向我的弟兄们讲述你的名, 要在会众当中赞美你。
  • 新标点和合本 - 我要将你的名传与我的弟兄, 在会中我要赞美你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要将你的名传给我的弟兄, 在会众中我要赞美你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要将你的名传给我的弟兄, 在会众中我要赞美你。
  • 当代译本 - 我要向众弟兄传扬你的名, 在会众当中赞美你。
  • 圣经新译本 - 我要向我的兄弟宣扬你的名, 我要在聚会中赞美你。
  • 现代标点和合本 - 我要将你的名传于我的弟兄, 在会中我要赞美你。
  • 和合本(拼音版) - 我要将你的名传与我的弟兄, 在会中我要赞美你。
  • New International Version - I will declare your name to my people; in the assembly I will praise you.
  • New International Reader's Version - I will announce your name to my people. I will praise you among those who are gathered to worship you.
  • English Standard Version - I will tell of your name to my brothers; in the midst of the congregation I will praise you:
  • New Living Translation - I will proclaim your name to my brothers and sisters. I will praise you among your assembled people.
  • The Message - Here’s the story I’ll tell my friends when they come to worship, and punctuate it with Hallelujahs: Shout Hallelujah, you God-worshipers; give glory, you sons of Jacob; adore him, you daughters of Israel. He has never let you down, never looked the other way when you were being kicked around. He has never wandered off to do his own thing; he has been right there, listening.
  • Christian Standard Bible - I will proclaim your name to my brothers and sisters; I will praise you in the assembly.
  • New American Standard Bible - I will proclaim Your name to my brothers; In the midst of the assembly I will praise You.
  • New King James Version - I will declare Your name to My brethren; In the midst of the assembly I will praise You.
  • Amplified Bible - I will tell of Your name to my countrymen; In the midst of the congregation I will praise You.
  • American Standard Version - I will declare thy name unto my brethren: In the midst of the assembly will I praise thee.
  • King James Version - I will declare thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee.
  • New English Translation - I will declare your name to my countrymen! In the middle of the assembly I will praise you!
  • World English Bible - I will declare your name to my brothers. Among the assembly, I will praise you.
  • 新標點和合本 - 我要將你的名傳與我的弟兄, 在會中我要讚美你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要將你的名傳給我的弟兄, 在會眾中我要讚美你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要將你的名傳給我的弟兄, 在會眾中我要讚美你。
  • 當代譯本 - 我要向眾弟兄傳揚你的名, 在會眾當中讚美你。
  • 聖經新譯本 - 我要向我的兄弟宣揚你的名, 我要在聚會中讚美你。
  • 呂振中譯本 - 我就向我弟兄宣揚你的名; 在大眾中讚美你。
  • 中文標準譯本 - 我要向我的弟兄們講述你的名, 要在會眾當中讚美你。
  • 現代標點和合本 - 我要將你的名傳於我的弟兄, 在會中我要讚美你。
  • 文理和合譯本 - 我將宣爾名於昆弟、頌爾於會中兮、
  • 文理委辦譯本 - 故我播爾名於兄弟間、頌爾於會中兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必在我兄弟前傳揚主名、必在會中讚美主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 出我於獅口兮。拯我於兕角。
  • Nueva Versión Internacional - Proclamaré tu nombre a mis hermanos; en medio de la congregación te alabaré.
  • 현대인의 성경 - 내가 내 형제들에게 주의 이름을 선포하고 군중 앞에 서서 주를 찬양하겠습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Délivre-moi ╵de la gueule du lion ! Préserve-moi ╵des cornes des taureaux ! Oui, tu m’as répondu !
  • リビングバイブル - 私はすべての兄弟の前であなたをたたえ、 会衆に向かって、あなたのすばらしいみわざを語ります。
  • Nova Versão Internacional - Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembleia te louvarei.
  • Hoffnung für alle - Reiß mich heraus aus dem Rachen der Löwen und beschütze mich vor den Hörnern dieser wilden Stiere! Und tatsächlich, Herr: Du hast mich erhört!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ truyền Danh Chúa cho anh chị em con. Giữa hội chúng dâng lời ca ngợi Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์จะประกาศพระนามของพระองค์แก่พี่น้องทั้งหลายของข้าพระองค์ จะสรรเสริญพระองค์ในที่ประชุม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​บอก​เล่า​ถึง​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​แก่​เหล่า​พี่​น้อง​ของ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​จะ​ร้อง​เพลง​สรรเสริญ​พระ​องค์​ใน​ท่าม​กลาง​ที่​ประชุม
  • 马太福音 12:48 - 耶稣回答那对他说话的人,说:“我的母亲是谁呢?我的弟兄是谁呢?”
  • 马太福音 12:49 - 他就伸手指着他的门徒们,说:“看,我的母亲、我的弟兄!
  • 马太福音 25:40 - “王要回答他们,说:‘我确实地告诉你们:你们为我这些弟兄中最小的一个所做的事,就是为我做了。’
  • 马太福音 28:10 - 耶稣对她们说:“不要怕!去告诉我的弟兄们,要他们到加利利去。在那里,他们将见到我。”
  • 诗篇 71:18 - 神哪,纵然到我年老发白的时候, 你也不要离弃我, 直到我向这世代宣告你的能力 , 向后世所有的人宣告你的大能!
  • 诗篇 71:19 - 神哪,你的公义上达高天; 你已经行了大事! 神哪,谁能像你那样呢?
  • 约翰福音 7:25 - 有些耶路撒冷的人说:“这不是他们想要杀的那个人吗?
  • 约翰福音 7:26 - 看,他还在公开讲话,他们也没有对他说什么。难道首领们真的认为这个人就是 基督吗?
  • 约翰福音 20:17 - 耶稣说:“不要碰我,因为我还没有上到父那里。你到我弟兄们那里去告诉他们:我要上到我的父那里,他也是你们的父;我要上到我的神那里,他也是你们的神。”
  • 罗马书 8:29 - 因为神预先所知道的人,神也预先定下他们和他儿子的形像相似,使他儿子在众多弟兄中做长子 ;
  • 希伯来书 2:11 - 因为那使人分别为圣的,和那些被分别为圣的,都是出于同一位。因这理由,他称他们为弟兄,并不以为耻。
  • 希伯来书 2:12 - 他说: “我要向我的弟兄们宣扬你的名, 我要在会众面前歌颂你。”
  • 诗篇 22:25 - 在广大的会众当中, 我对你的赞美从你而来; 在敬畏他的人面前, 我要偿还我所许的愿。
  • 诗篇 40:9 - 我在广大的会众里传扬公义的佳音; 看哪,我不会禁止我的嘴唇! 耶和华啊,你是知道的。
  • 诗篇 40:10 - 我没有把你的公义掩藏在心里, 我述说了你的信实和救恩, 我没有向广大的会众隐瞒你的慈爱和信实。
聖經
資源
計劃
奉獻