逐節對照
  • 環球聖經譯本 - 耶和華的話語潔淨, 立定直到永遠; 耶和華的判語信實, 全都公義;
  • 新标点和合本 - 耶和华的道理洁净,存到永远; 耶和华的典章真实,全然公义。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的典章真实,全然公义, 敬畏耶和华是纯洁的,存到永远,
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的典章真实,全然公义, 敬畏耶和华是纯洁的,存到永远,
  • 当代译本 - 耶和华受的敬畏纯洁, 存到永远; 耶和华的法令可靠, 全然公义。
  • 圣经新译本 - 耶和华的话语(“耶和华的话语”原文作“耶和华的敬畏”)是洁净的,能坚立到永远; 耶和华的典章是真实的,完全公义;
  • 中文标准译本 - 敬畏耶和华的训诲 是纯正的,存留到永远; 耶和华的法规是真实的,全然公义;
  • 现代标点和合本 - 耶和华的道理洁净,存到永远。 耶和华的典章真实,全然公义。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的道理洁净,存到永远; 耶和华的典章真实,全然公义。
  • New International Version - The fear of the Lord is pure, enduring forever. The decrees of the Lord are firm, and all of them are righteous.
  • New International Reader's Version - The law that brings respect for the Lord is pure. It lasts forever. The commands the Lord gives are true. All of them are completely right.
  • English Standard Version - the fear of the Lord is clean, enduring forever; the rules of the Lord are true, and righteous altogether.
  • New Living Translation - Reverence for the Lord is pure, lasting forever. The laws of the Lord are true; each one is fair.
  • Christian Standard Bible - The fear of the Lord is pure, enduring forever; the ordinances of the Lord are reliable and altogether righteous.
  • New American Standard Bible - The fear of the Lord is clean, enduring forever; The judgments of the Lord are true; they are righteous altogether.
  • New King James Version - The fear of the Lord is clean, enduring forever; The judgments of the Lord are true and righteous altogether.
  • Amplified Bible - The fear of the Lord is clean, enduring forever; The judgments of the Lord are true, they are righteous altogether.
  • American Standard Version - The fear of Jehovah is clean, enduring for ever: The ordinances of Jehovah are true, and righteous altogether.
  • King James Version - The fear of the Lord is clean, enduring for ever: the judgments of the Lord are true and righteous altogether.
  • New English Translation - The commands to fear the Lord are right and endure forever. The judgments given by the Lord are trustworthy and absolutely just.
  • World English Bible - The fear of Yahweh is clean, enduring forever. Yahweh’s ordinances are true, and righteous altogether.
  • 新標點和合本 - 耶和華的道理潔淨,存到永遠; 耶和華的典章真實,全然公義-
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的典章真實,全然公義, 敬畏耶和華是純潔的,存到永遠,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的典章真實,全然公義, 敬畏耶和華是純潔的,存到永遠,
  • 當代譯本 - 耶和華受的敬畏純潔, 存到永遠; 耶和華的法令可靠, 全然公義。
  • 聖經新譯本 - 耶和華的話語(“耶和華的話語”原文作“耶和華的敬畏”)是潔淨的,能堅立到永遠; 耶和華的典章是真實的,完全公義;
  • 呂振中譯本 - 敬畏永恆主的道理是潔淨的, 它立定到永遠; 永恆主的典章真實, 一概公義。
  • 中文標準譯本 - 敬畏耶和華的訓誨 是純正的,存留到永遠; 耶和華的法規是真實的,全然公義;
  • 現代標點和合本 - 耶和華的道理潔淨,存到永遠。 耶和華的典章真實,全然公義。
  • 文理和合譯本 - 耶和華之道清潔、而永存兮、耶和華之例真誠、而盡義兮、
  • 文理委辦譯本 - 其道至清而至久兮、其典至公而至義兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之道理清淨、存至永遠、主之律例、極確實且至公義、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 玉律豈有瑕。祇守心自怡。聖典何皎潔。悅目驚新奇。
  • Nueva Versión Internacional - El temor del Señor es puro: permanece para siempre. Las sentencias del Señor son verdaderas: todas ellas son justas.
  • 현대인의 성경 - 여호와를 두려운 마음으로 섬기는 일은 순수하므로 영원히 계속될 것이다. 여호와의 심판은 공정하고 의로우므로
  • Новый Русский Перевод - Они ослабели и падают, а мы поднимаемся и стоим твердо.
  • Восточный перевод - Они ослабели и падают, а мы поднимаемся и стоим твёрдо.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они ослабели и падают, а мы поднимаемся и стоим твёрдо.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они ослабели и падают, а мы поднимаемся и стоим твёрдо.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les décrets de l’Eternel sont justes ╵et ils font la joie du cœur ; les commandements de l’Eternel ╵sont limpides ╵et ils donnent du discernement.
  • リビングバイブル - 主のおきては純粋で正しく、変わることがありません。
  • Nova Versão Internacional - O temor do Senhor é puro e dura para sempre. As ordenanças do Senhor são verdadeiras, são todas elas justas.
  • Hoffnung für alle - Die Weisungen des Herrn sind zuverlässig und erfreuen das Herz. Die Befehle des Herrn sind klar; Einsicht gewinnt, wer auf sie achtet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sự kính sợ Chúa Hằng Hữu là tinh khiết muôn đời, mệnh lệnh Chúa Hằng Hữu vững bền và công chính.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้านั้นบริสุทธิ์ ยั่งยืนเป็นนิตย์ ข้อปฏิบัติขององค์พระผู้เป็นเจ้านั้นแน่นอน และล้วนแต่ชอบธรรมทั้งสิ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​เกรง​กลัว​ที่​มี​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​บริสุทธิ์ และ​ยั่งยืน​ตลอด​กาล คำ​บัญชา​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​เป็น​ความ​จริง และ​เป็น​ที่​ชอบธรรม​โดย​สิ้นเชิง
  • Thai KJV - ความยำเกรงพระเยโฮวาห์นั้นสะอาดหมดจดถาวรเป็นนิตย์ คำตัดสินของพระเยโฮวาห์ก็เที่ยงตรงและชอบธรรมทั้งสิ้น
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ความ​ยำเกรง​พระเจ้า​นั้น​ศักดิ์สิทธิ์ และ​ยั่งยืน​อยู่​ตลอดไป กฎ​พระยาห์เวห์​นั้น​ถูกต้อง​และ​ยุติธรรม​ครบถ้วน
  • onav - مَخَافَةُ الرَّبِّ طَاهِرَةٌ ثَابِتَةٌ إِلَى الأَبَدِ، وَأَحْكَامُ الرَّبِّ حَقٌّ وَعَادِلَةٌ كُلُّهَا.
交叉引用
  • 詩篇 147:19 - 他把自己的話語傳給雅各, 把他的規定律例傳給以色列。
  • 詩篇 119:39 - 求你使我所怕的羞辱遠離我, 因為你的律例多麼美善!
  • 啟示錄 15:3 - 他們唱著 神奴僕摩西的歌和羔羊的歌,說: “主, 神,全能主宰啊, 你的作為既偉大又奇妙! 萬國之王啊, 你的道路既公義又真實!
  • 羅馬書 11:22 - 所以,要留意 神的恩慈和嚴厲:對跌倒的人,他是嚴厲的;對你,他卻是恩慈的,只要你繼續在 神的恩慈裡;不然的話,你也會被砍下來。
  • 箴言 8:13 - 敬畏耶和華就是憎恨邪惡; 自高、驕傲、惡行、 乖謬的口,我都憎恨。
  • 詩篇 119:7 - 我學了你公義的律例, 就以正直的心讚美你。
  • 啟示錄 16:7 - 我又聽見祭壇有聲音傳來說: “是的,主, 神,全能主宰啊, 你的審判既真實又公義!”
  • 使徒行傳 10:22 - 他們說:“百夫長哥尼流是個義人,又敬畏 神,整個猶太民族都稱讚他。他得到一位聖天使特別指示,要請你到他家裡,聽你說話。”
  • 詩篇 119:75 - 耶和華啊,我知道你的律例多麼公義, 你使我受苦是出於你的信實。
  • 詩篇 119:62 - 因你公義的律例, 我半夜起來讚美你。
  • 羅馬書 3:10 - 正如經上所記: “沒有義人,連一個也沒有,
  • 羅馬書 3:11 - 沒有明智的人, 沒有尋求 神的人;
  • 羅馬書 3:12 - 人人都背離了 神,一同變成廢物; 沒有人行善,連一個也不夠。
  • 羅馬書 3:13 - 他們的喉嚨是敞開的墳墓, 他們用舌頭播弄詭詐, 他們嘴裡有毒蛇的毒液,
  • 羅馬書 3:14 - 滿口詛咒和惡毒;
  • 羅馬書 3:15 - 他們的腳急於使人流血喪命,
  • 羅馬書 3:16 - 在經過的路上留下毀滅和慘禍;
  • 羅馬書 3:17 - 和平的道路,他們從不認識。
  • 羅馬書 3:18 - 他們目中毫無對 神的敬畏。”
  • 以賽亞書 26:8 - 耶和華啊,我們仰望你公正的道路; 你的名字、你的名號,是我們心底的渴慕。
  • 創世記 42:18 - 到了第三天,約瑟對他們說:“我是敬畏 神的;你們要照以下的話這樣做,就能存活:
  • 詩篇 10:5 - 他的道路時時穩固, 你的審判高超,卻莫他奈何。 他對所有的仇敵都嗤之以鼻。
  • 詩篇 72:1 - 神啊,求你將你的公正賜給王; 將你的公義賜給王的兒子!
  • 詩篇 72:2 - 願他按公義審判你的子民; 按公正審斷你的貧苦人!
  • 詩篇 115:13 - 敬畏耶和華的人, 無論大小,他都要賜福。
  • 詩篇 119:106 - 我曾發誓,並堅守誓言, 為要遵守你公義的律例。
  • 羅馬書 2:2 - 我們知道,對做這些事的人, 神的懲罰是按真理的。
  • 尼希米記 5:15 - 在我以先的那些前任省長重壓人民,每天向他們索取糧食和酒,以及四十舍客勒銀子,甚至他們的僕人也轄制人民。我卻沒有這樣做,因為我敬畏 神。
  • 創世記 22:12 - 天使說:“不可向這個孩子下手,一點都不可傷害他;現在我知道你是敬畏 神的了,因為你沒有留下你的兒子,你的獨一兒子不給我。”
  • 列王紀上 18:3 - 亞哈召來他的王宮總管俄巴底雅。(俄巴底雅非常敬畏耶和華,
  • 列王紀上 18:4 - 耶洗碧除滅耶和華眾先知的時候,俄巴底雅救出一百個先知,每五十個人一組,分別藏在山洞裡,又供給他們食物和水。)
  • 啟示錄 19:2 - 因為他的審判既真實又公義。 那大妓女以淫亂敗壞了大地,  神就審判了她; 並且為自己的奴僕申冤, 討還她手上的血債。”
  • 詩篇 36:6 - 你的公義如同高山, 你的公正如同深淵; 耶和華啊,人和牲畜,你都庇佑!
  • 詩篇 36:1 - 在我心中有論到惡人過犯的神諭, 他目中毫無對 神的敬畏。
  • 出埃及記 21:1 - “以下是你在人民面前要立的律例。
  • 申命記 4:8 - 哪一個大國有這樣公義的規定和律例,像我今天在你們面前頒布的這一切律法呢?
  • 列王紀上 18:12 - 我一離開你,耶和華的靈就把你提到我不知道的地方去。這樣,如果我去告訴亞哈,他卻找不到你,他就必殺我。而你的僕人自幼就敬畏耶和華。
  • 詩篇 119:1 - 行為正直,遵行耶和華律法的人, 真是有福!
  • 詩篇 119:137 - 耶和華啊,你實在公義, 你的律例多麼正直!
  • 詩篇 119:138 - 你憑公義頒布你的法度, 它們極其可靠。
  • 詩篇 34:11 - 來啊,孩子們,你們當聽我! 我要教導你們敬畏耶和華。
  • 詩篇 34:12 - 誰渴慕生命, 愛慕享受很多美好的日子,
  • 詩篇 34:13 - 就要約束舌頭不出惡言, 嘴唇不說欺詐的話;
  • 詩篇 34:14 - 要離惡行善, 竭力追求和睦。
  • 撒母耳記上 12:24 - 你們只要敬畏耶和華,誠實地全心侍奉他;你們要想想他為你們做了何等大的事。
  • 詩篇 119:142 - 你的公義是永遠的公義, 你的律法真實可靠。
逐節對照交叉引用