Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
psa 19:1 Thai KJV
逐節對照
  • Thai KJV - ฟ้าสวรรค์ประกาศสง่าราศีของพระเจ้า และภาคพื้นฟ้าสำแดงพระหัตถกิจของพระองค์
  • 新标点和合本 - 诸天述说 神的荣耀; 穹苍传扬他的手段。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 诸天述说上帝的荣耀, 穹苍传扬他手的作为。
  • 和合本2010(神版-简体) - 诸天述说 神的荣耀, 穹苍传扬他手的作为。
  • 当代译本 - 诸天述说上帝的荣耀, 穹苍传扬祂手的作为。
  • 圣经新译本 - 诸天述说 神的荣耀, 穹苍传扬他的作为。
  • 中文标准译本 - 诸天述说神的荣耀, 穹苍宣告他手的作为。
  • 现代标点和合本 - 诸天述说神的荣耀, 穹苍传扬他的手段。
  • 和合本(拼音版) - 诸天述说上帝的荣耀, 穹苍传扬他的手段。
  • New International Version - The heavens declare the glory of God; the skies proclaim the work of his hands.
  • New International Reader's Version - The heavens tell about the glory of God. The skies show that his hands created them.
  • English Standard Version - The heavens declare the glory of God, and the sky above proclaims his handiwork.
  • New Living Translation - The heavens proclaim the glory of God. The skies display his craftsmanship.
  • The Message - God’s glory is on tour in the skies, God-craft on exhibit across the horizon. Madame Day holds classes every morning, Professor Night lectures each evening.
  • Christian Standard Bible - The heavens declare the glory of God, and the expanse proclaims the work of his hands.
  • New American Standard Bible - The heavens tell of the glory of God; And their expanse declares the work of His hands.
  • New King James Version - The heavens declare the glory of God; And the firmament shows His handiwork.
  • Amplified Bible - The heavens are telling of the glory of God; And the expanse [of heaven] is declaring the work of His hands.
  • American Standard Version - The heavens declare the glory of God; And the firmament showeth his handiwork.
  • King James Version - The heavens declare the glory of God; and the firmament sheweth his handywork.
  • New English Translation - The heavens declare the glory of God; the sky displays his handiwork.
  • World English Bible - The heavens declare the glory of God. The expanse shows his handiwork.
  • 新標點和合本 - 諸天述說神的榮耀; 穹蒼傳揚他的手段。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 諸天述說上帝的榮耀, 穹蒼傳揚他手的作為。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 諸天述說 神的榮耀, 穹蒼傳揚他手的作為。
  • 當代譯本 - 諸天述說上帝的榮耀, 穹蒼傳揚祂手的作為。
  • 聖經新譯本 - 諸天述說 神的榮耀, 穹蒼傳揚他的作為。
  • 呂振中譯本 - 諸天敘述上帝的榮耀; 穹蒼宣說他手所作的。
  • 中文標準譯本 - 諸天述說神的榮耀, 穹蒼宣告他手的作為。
  • 現代標點和合本 - 諸天述說神的榮耀, 穹蒼傳揚他的手段。
  • 文理和合譯本 - 諸天宣上帝之榮光、穹蒼顯其經營兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝兮、上天彰其榮光、穹蒼顯其經綸兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 諸天述說主之榮耀、穹蒼傳揚主手所作、
  • Nueva Versión Internacional - Los cielos cuentan la gloria de Dios, el firmamento proclama la obra de sus manos.
  • 현대인의 성경 - 하늘이 하나님의 영광을 선포하고 창공이 그의 놀라운 솜씨를 나타내는구나!
  • Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. Псалом Давида.
  • Восточный перевод - Дирижёру хора. Песнь Давуда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. Песнь Давуда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. Песнь Довуда.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur ; cantique de David.
  • リビングバイブル - 天は、神の栄光を物語る、神の手による傑作です。
  • Nova Versão Internacional - Os céus declaram a glória de Deus; o firmamento proclama a obra das suas mãos.
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von David.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bầu trời phản ánh vinh quang của Đức Chúa Trời, không gian chứng tỏ quyền năng của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟ้าสวรรค์ประกาศพระเกียรติสิริของพระเจ้า ท้องฟ้าสำแดงฝีพระหัตถ์ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฟ้า​สวรรค์​กล่าว​ถึง​ความ​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​เจ้า และ​แผ่น​ฟ้า​ป่าว​ประกาศ​ถึง​สรรพ​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​สร้าง
交叉引用
  • ปฐมกาล 1:6 - พระเจ้าตรัสว่า “จงให้มีพื้นอากาศในระหว่างน้ำ และจงให้พื้นอากาศนั้นแยกน้ำออกจากน้ำ”
  • ปฐมกาล 1:7 - พระเจ้าทรงสร้างพื้นอากาศ และทรงแยกน้ำซึ่งอยู่ใต้พื้นอากาศจากน้ำซึ่งอยู่เหนือพื้นอากาศ ก็เป็นดังนั้น
  • ปฐมกาล 1:8 - พระเจ้าทรงเรียกพื้นอากาศว่าฟ้า มีเวลาเย็นและเวลาเช้าเป็นวันที่สอง
  • อิสยาห์ 40:22 - คือพระองค์ผู้ประทับเหนือขอบวงกลมของแผ่นดินโลก และชาวแผ่นดินโลกก็เหมือนอย่างตั๊กแตน ผู้ทรงขึงฟ้าสวรรค์เหมือนขึงม่าน และกางออกเหมือนเต็นท์ที่อาศัย
  • อิสยาห์ 40:23 - ผู้ทรงกระทำเจ้านายให้เป็นเหมือนเปล่า และทรงกระทำให้ผู้ครอบครองแผ่นดินโลกเป็นเหมือนศูนยภาพ
  • อิสยาห์ 40:24 - พอปลูกเขาเหล่านั้นเสร็จ พอหว่านเสร็จ พอที่รากหยั่งลง พระองค์ก็จะเป่ามาบนเขา เขาก็จะเหี่ยวแห้งไป และลมหมุนก็จะพัดพาเขาไปเหมือนตอข้าว
  • อิสยาห์ 40:25 - องค์บริสุทธิ์ตรัสว่า “เจ้าจะเปรียบเรากับผู้ใดเล่าซึ่งเราจะเหมือนเขา”
  • อิสยาห์ 40:26 - จงแหงนหน้าขึ้นดูว่า ผู้ใดสร้างสิ่งเหล่านี้ พระองค์ผู้ทรงนำบริวารออกมาตามจำนวน เรียกชื่อมันทั้งหมดโดยอานุภาพอันยิ่งใหญ่ของพระองค์ และเพราะพระองค์ทรงฤทธิ์เข้มแข็งจึงไม่ขาดไปสักดวงเดียว
  • เยเรมีย์ 10:11 - เจ้าจงพูดกับเขาทั้งปวงดังนี้ว่า “บรรดาพระผู้ที่มิได้ทรงสร้างฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลก จะพินาศไปจากแผ่นดินโลกและจากภายใต้ฟ้าสวรรค์เหล่านี้”
  • เยเรมีย์ 10:12 - พระองค์ทรงสร้างโลกด้วยฤทธิ์เดชของพระองค์ พระองค์ทรงสถาปนาพิภพไว้ด้วยพระสติปัญญาของพระองค์ และทรงขึงฟ้าสวรรค์ออกด้วยความเข้าใจของพระองค์
  • เพลงสดุดี 115:16 - ฟ้าสวรรค์เป็นฟ้าสวรรค์ของพระเยโฮวาห์ แต่พระองค์ทรงประทานแผ่นดินโลกให้แก่บุตรทั้งหลายของมนุษย์
  • เพลงสดุดี 150:1 - จงสรรเสริญพระเยโฮวาห์เถิด จงสรรเสริญพระเจ้าในสถานบริสุทธิ์ของพระองค์ จงสรรเสริญพระองค์ในพื้นฟ้าอันอานุภาพของพระองค์
  • เพลงสดุดี 150:2 - จงสรรเสริญพระองค์เพราะกิจการอันอานุภาพของพระองค์ จงสรรเสริญพระองค์ตามความยิ่งใหญ่อย่างมากของพระองค์
  • ดาเนียล 12:3 - และบรรดาคนที่ฉลาดจะส่องแสงเหมือนแสงฟ้า และบรรดาผู้ที่ได้ให้คนเป็นอันมากมาสู่ความชอบธรรมจะส่องแสงเหมือนอย่างดาวเป็นนิตย์นิรันดร์
  • เพลงสดุดี 148:3 - ดวงอาทิตย์และดวงจันทร์ จงสรรเสริญพระองค์ บรรดาดาวที่ส่องแสง จงสรรเสริญพระองค์
  • เพลงสดุดี 148:4 - ฟ้าสวรรค์ที่สูงสุด จงสรรเสริญพระองค์ ทั้งน้ำทั้งหลายเหนือฟ้าสวรรค์
  • เพลงสดุดี 33:6 - โดยพระวจนะของพระเยโฮวาห์ฟ้าสวรรค์ก็ถูกสร้างขึ้นมา กับบริวารทั้งปวงก็ด้วยลมพระโอษฐ์ของพระองค์
  • ปฐมกาล 1:14 - พระเจ้าตรัสว่า “จงให้มีดวงสว่างบนพื้นฟ้าอากาศเพื่อแยกวันออกจากคืน และเพื่อใช้เป็นหมายสำคัญ และที่กำหนดฤดู วันและปีต่างๆ
  • ปฐมกาล 1:15 - และจงให้เป็นดวงสว่างบนพื้นฟ้าอากาศเพื่อส่องสว่างบนแผ่นดินโลก” ก็เป็นดังนั้น
  • เพลงสดุดี 50:6 - ฟ้าสวรรค์จะประกาศความชอบธรรมของพระองค์ เพราะพระเจ้านั่นแหละทรงเป็นผู้พิพากษา เซลาห์
  • เพลงสดุดี 8:3 - เมื่อข้าพระองค์พิจารณาดูฟ้าสวรรค์อันเป็นผลงานแห่งนิ้วพระหัตถ์ของพระองค์ ดวงจันทร์และดวงดาวซึ่งพระองค์ได้ทรงสถาปนาไว้
  • โรม 1:19 - เหตุว่าเท่าที่จะรู้จักพระเจ้าได้ก็แจ้งอยู่กับใจเขาทั้งหลาย เพราะว่าพระเจ้าได้ทรงโปรดสำแดงแก่เขาแล้ว
  • โรม 1:20 - ตั้งแต่เริ่มสร้างโลกมาแล้ว สภาพที่ไม่ปรากฏของพระองค์นั้น คือฤทธานุภาพอันนิรันดร์และเทวสภาพของพระเจ้า ก็ได้ปรากฏชัดในสรรพสิ่งที่พระองค์ได้ทรงสร้าง ฉะนั้นเขาทั้งหลายจึงไม่มีข้อแก้ตัวเลย
逐節對照交叉引用
  • Thai KJV - ฟ้าสวรรค์ประกาศสง่าราศีของพระเจ้า และภาคพื้นฟ้าสำแดงพระหัตถกิจของพระองค์
  • 新标点和合本 - 诸天述说 神的荣耀; 穹苍传扬他的手段。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 诸天述说上帝的荣耀, 穹苍传扬他手的作为。
  • 和合本2010(神版-简体) - 诸天述说 神的荣耀, 穹苍传扬他手的作为。
  • 当代译本 - 诸天述说上帝的荣耀, 穹苍传扬祂手的作为。
  • 圣经新译本 - 诸天述说 神的荣耀, 穹苍传扬他的作为。
  • 中文标准译本 - 诸天述说神的荣耀, 穹苍宣告他手的作为。
  • 现代标点和合本 - 诸天述说神的荣耀, 穹苍传扬他的手段。
  • 和合本(拼音版) - 诸天述说上帝的荣耀, 穹苍传扬他的手段。
  • New International Version - The heavens declare the glory of God; the skies proclaim the work of his hands.
  • New International Reader's Version - The heavens tell about the glory of God. The skies show that his hands created them.
  • English Standard Version - The heavens declare the glory of God, and the sky above proclaims his handiwork.
  • New Living Translation - The heavens proclaim the glory of God. The skies display his craftsmanship.
  • The Message - God’s glory is on tour in the skies, God-craft on exhibit across the horizon. Madame Day holds classes every morning, Professor Night lectures each evening.
  • Christian Standard Bible - The heavens declare the glory of God, and the expanse proclaims the work of his hands.
  • New American Standard Bible - The heavens tell of the glory of God; And their expanse declares the work of His hands.
  • New King James Version - The heavens declare the glory of God; And the firmament shows His handiwork.
  • Amplified Bible - The heavens are telling of the glory of God; And the expanse [of heaven] is declaring the work of His hands.
  • American Standard Version - The heavens declare the glory of God; And the firmament showeth his handiwork.
  • King James Version - The heavens declare the glory of God; and the firmament sheweth his handywork.
  • New English Translation - The heavens declare the glory of God; the sky displays his handiwork.
  • World English Bible - The heavens declare the glory of God. The expanse shows his handiwork.
  • 新標點和合本 - 諸天述說神的榮耀; 穹蒼傳揚他的手段。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 諸天述說上帝的榮耀, 穹蒼傳揚他手的作為。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 諸天述說 神的榮耀, 穹蒼傳揚他手的作為。
  • 當代譯本 - 諸天述說上帝的榮耀, 穹蒼傳揚祂手的作為。
  • 聖經新譯本 - 諸天述說 神的榮耀, 穹蒼傳揚他的作為。
  • 呂振中譯本 - 諸天敘述上帝的榮耀; 穹蒼宣說他手所作的。
  • 中文標準譯本 - 諸天述說神的榮耀, 穹蒼宣告他手的作為。
  • 現代標點和合本 - 諸天述說神的榮耀, 穹蒼傳揚他的手段。
  • 文理和合譯本 - 諸天宣上帝之榮光、穹蒼顯其經營兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝兮、上天彰其榮光、穹蒼顯其經綸兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 諸天述說主之榮耀、穹蒼傳揚主手所作、
  • Nueva Versión Internacional - Los cielos cuentan la gloria de Dios, el firmamento proclama la obra de sus manos.
  • 현대인의 성경 - 하늘이 하나님의 영광을 선포하고 창공이 그의 놀라운 솜씨를 나타내는구나!
  • Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. Псалом Давида.
  • Восточный перевод - Дирижёру хора. Песнь Давуда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. Песнь Давуда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. Песнь Довуда.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur ; cantique de David.
  • リビングバイブル - 天は、神の栄光を物語る、神の手による傑作です。
  • Nova Versão Internacional - Os céus declaram a glória de Deus; o firmamento proclama a obra das suas mãos.
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von David.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bầu trời phản ánh vinh quang của Đức Chúa Trời, không gian chứng tỏ quyền năng của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟ้าสวรรค์ประกาศพระเกียรติสิริของพระเจ้า ท้องฟ้าสำแดงฝีพระหัตถ์ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฟ้า​สวรรค์​กล่าว​ถึง​ความ​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​เจ้า และ​แผ่น​ฟ้า​ป่าว​ประกาศ​ถึง​สรรพ​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​สร้าง
  • ปฐมกาล 1:6 - พระเจ้าตรัสว่า “จงให้มีพื้นอากาศในระหว่างน้ำ และจงให้พื้นอากาศนั้นแยกน้ำออกจากน้ำ”
  • ปฐมกาล 1:7 - พระเจ้าทรงสร้างพื้นอากาศ และทรงแยกน้ำซึ่งอยู่ใต้พื้นอากาศจากน้ำซึ่งอยู่เหนือพื้นอากาศ ก็เป็นดังนั้น
  • ปฐมกาล 1:8 - พระเจ้าทรงเรียกพื้นอากาศว่าฟ้า มีเวลาเย็นและเวลาเช้าเป็นวันที่สอง
  • อิสยาห์ 40:22 - คือพระองค์ผู้ประทับเหนือขอบวงกลมของแผ่นดินโลก และชาวแผ่นดินโลกก็เหมือนอย่างตั๊กแตน ผู้ทรงขึงฟ้าสวรรค์เหมือนขึงม่าน และกางออกเหมือนเต็นท์ที่อาศัย
  • อิสยาห์ 40:23 - ผู้ทรงกระทำเจ้านายให้เป็นเหมือนเปล่า และทรงกระทำให้ผู้ครอบครองแผ่นดินโลกเป็นเหมือนศูนยภาพ
  • อิสยาห์ 40:24 - พอปลูกเขาเหล่านั้นเสร็จ พอหว่านเสร็จ พอที่รากหยั่งลง พระองค์ก็จะเป่ามาบนเขา เขาก็จะเหี่ยวแห้งไป และลมหมุนก็จะพัดพาเขาไปเหมือนตอข้าว
  • อิสยาห์ 40:25 - องค์บริสุทธิ์ตรัสว่า “เจ้าจะเปรียบเรากับผู้ใดเล่าซึ่งเราจะเหมือนเขา”
  • อิสยาห์ 40:26 - จงแหงนหน้าขึ้นดูว่า ผู้ใดสร้างสิ่งเหล่านี้ พระองค์ผู้ทรงนำบริวารออกมาตามจำนวน เรียกชื่อมันทั้งหมดโดยอานุภาพอันยิ่งใหญ่ของพระองค์ และเพราะพระองค์ทรงฤทธิ์เข้มแข็งจึงไม่ขาดไปสักดวงเดียว
  • เยเรมีย์ 10:11 - เจ้าจงพูดกับเขาทั้งปวงดังนี้ว่า “บรรดาพระผู้ที่มิได้ทรงสร้างฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลก จะพินาศไปจากแผ่นดินโลกและจากภายใต้ฟ้าสวรรค์เหล่านี้”
  • เยเรมีย์ 10:12 - พระองค์ทรงสร้างโลกด้วยฤทธิ์เดชของพระองค์ พระองค์ทรงสถาปนาพิภพไว้ด้วยพระสติปัญญาของพระองค์ และทรงขึงฟ้าสวรรค์ออกด้วยความเข้าใจของพระองค์
  • เพลงสดุดี 115:16 - ฟ้าสวรรค์เป็นฟ้าสวรรค์ของพระเยโฮวาห์ แต่พระองค์ทรงประทานแผ่นดินโลกให้แก่บุตรทั้งหลายของมนุษย์
  • เพลงสดุดี 150:1 - จงสรรเสริญพระเยโฮวาห์เถิด จงสรรเสริญพระเจ้าในสถานบริสุทธิ์ของพระองค์ จงสรรเสริญพระองค์ในพื้นฟ้าอันอานุภาพของพระองค์
  • เพลงสดุดี 150:2 - จงสรรเสริญพระองค์เพราะกิจการอันอานุภาพของพระองค์ จงสรรเสริญพระองค์ตามความยิ่งใหญ่อย่างมากของพระองค์
  • ดาเนียล 12:3 - และบรรดาคนที่ฉลาดจะส่องแสงเหมือนแสงฟ้า และบรรดาผู้ที่ได้ให้คนเป็นอันมากมาสู่ความชอบธรรมจะส่องแสงเหมือนอย่างดาวเป็นนิตย์นิรันดร์
  • เพลงสดุดี 148:3 - ดวงอาทิตย์และดวงจันทร์ จงสรรเสริญพระองค์ บรรดาดาวที่ส่องแสง จงสรรเสริญพระองค์
  • เพลงสดุดี 148:4 - ฟ้าสวรรค์ที่สูงสุด จงสรรเสริญพระองค์ ทั้งน้ำทั้งหลายเหนือฟ้าสวรรค์
  • เพลงสดุดี 33:6 - โดยพระวจนะของพระเยโฮวาห์ฟ้าสวรรค์ก็ถูกสร้างขึ้นมา กับบริวารทั้งปวงก็ด้วยลมพระโอษฐ์ของพระองค์
  • ปฐมกาล 1:14 - พระเจ้าตรัสว่า “จงให้มีดวงสว่างบนพื้นฟ้าอากาศเพื่อแยกวันออกจากคืน และเพื่อใช้เป็นหมายสำคัญ และที่กำหนดฤดู วันและปีต่างๆ
  • ปฐมกาล 1:15 - และจงให้เป็นดวงสว่างบนพื้นฟ้าอากาศเพื่อส่องสว่างบนแผ่นดินโลก” ก็เป็นดังนั้น
  • เพลงสดุดี 50:6 - ฟ้าสวรรค์จะประกาศความชอบธรรมของพระองค์ เพราะพระเจ้านั่นแหละทรงเป็นผู้พิพากษา เซลาห์
  • เพลงสดุดี 8:3 - เมื่อข้าพระองค์พิจารณาดูฟ้าสวรรค์อันเป็นผลงานแห่งนิ้วพระหัตถ์ของพระองค์ ดวงจันทร์และดวงดาวซึ่งพระองค์ได้ทรงสถาปนาไว้
  • โรม 1:19 - เหตุว่าเท่าที่จะรู้จักพระเจ้าได้ก็แจ้งอยู่กับใจเขาทั้งหลาย เพราะว่าพระเจ้าได้ทรงโปรดสำแดงแก่เขาแล้ว
  • โรม 1:20 - ตั้งแต่เริ่มสร้างโลกมาแล้ว สภาพที่ไม่ปรากฏของพระองค์นั้น คือฤทธานุภาพอันนิรันดร์และเทวสภาพของพระเจ้า ก็ได้ปรากฏชัดในสรรพสิ่งที่พระองค์ได้ทรงสร้าง ฉะนั้นเขาทั้งหลายจึงไม่มีข้อแก้ตัวเลย
聖經
資源
計劃
奉獻