逐節對照
- New International Reader's Version - Praise him, all his angels. Praise him, all his angels in heaven.
- 新标点和合本 - 他的众使者都要赞美他! 他的诸军都要赞美他!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他的众使者啊,要赞美他! 他的诸军啊,都要赞美他!
- 和合本2010(神版-简体) - 他的众使者啊,要赞美他! 他的诸军啊,都要赞美他!
- 当代译本 - 众天使啊,你们要赞美祂! 众天军啊,你们要赞美祂!
- 圣经新译本 - 他的众使者啊!你们要赞美他; 他的众军啊!你们也要赞美他。
- 中文标准译本 - 他的众使者啊,你们当赞美他! 他的众天军啊,你们当赞美他!
- 现代标点和合本 - 他的众使者都要赞美他, 他的诸军都要赞美他!
- 和合本(拼音版) - 他的众使者都要赞美他, 他的诸军都要赞美他。
- New International Version - Praise him, all his angels; praise him, all his heavenly hosts.
- English Standard Version - Praise him, all his angels; praise him, all his hosts!
- New Living Translation - Praise him, all his angels! Praise him, all the armies of heaven!
- Christian Standard Bible - Praise him, all his angels; praise him, all his heavenly armies.
- New American Standard Bible - Praise Him, all His angels; Praise Him, all His heavenly armies!
- New King James Version - Praise Him, all His angels; Praise Him, all His hosts!
- Amplified Bible - Praise Him, all His angels; Praise Him, all His hosts (armies)!
- American Standard Version - Praise ye him, all his angels: Praise ye him, all his host.
- King James Version - Praise ye him, all his angels: praise ye him, all his hosts.
- New English Translation - Praise him, all his angels! Praise him, all his heavenly assembly!
- World English Bible - Praise him, all his angels! Praise him, all his army!
- 新標點和合本 - 他的眾使者都要讚美他! 他的諸軍都要讚美他!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的眾使者啊,要讚美他! 他的諸軍啊,都要讚美他!
- 和合本2010(神版-繁體) - 他的眾使者啊,要讚美他! 他的諸軍啊,都要讚美他!
- 當代譯本 - 眾天使啊,你們要讚美祂! 眾天軍啊,你們要讚美祂!
- 聖經新譯本 - 他的眾使者啊!你們要讚美他; 他的眾軍啊!你們也要讚美他。
- 呂振中譯本 - 他的眾使者啊,你們要頌讚他! 他的萬軍哪,你們要頌讚他!
- 中文標準譯本 - 他的眾使者啊,你們當讚美他! 他的眾天軍啊,你們當讚美他!
- 現代標點和合本 - 他的眾使者都要讚美他, 他的諸軍都要讚美他!
- 文理和合譯本 - 其諸使頌美之、其諸軍頌美之、
- 文理委辦譯本 - 天使天軍、俱必讚美不置兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之諸使者、皆當頌揚主、主之眾軍、皆當頌揚主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 讚主爾眾神。讚主爾萬軍。
- Nueva Versión Internacional - Alábenlo, todos sus ángeles, alábenlo, todos sus ejércitos.
- 현대인의 성경 - 그의 모든 천사들아, 그를 찬양하라. 하늘의 모든 군대들아, 그를 찬양하라.
- Новый Русский Перевод - Славьте Его, все Его ангелы, славьте Его, все Его воинства.
- Восточный перевод - Славьте Его, все Его ангелы, славьте Его, все Его небесные воинства.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Славьте Его, все Его ангелы, славьте Его, все Его небесные воинства.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Славьте Его, все Его ангелы, славьте Его, все Его небесные воинства.
- La Bible du Semeur 2015 - Louez-le, vous tous ses anges ! Louez-le, vous toutes ses armées !
- リビングバイブル - 御使いたちよ、天の軍勢よ、賛美の声を上げなさい。
- Nova Versão Internacional - Louvem-no todos os seus anjos, louvem-no todos os seus exércitos celestiais.
- Hoffnung für alle - Lobt ihn, alle seine Engel, lobt ihn, ihr himmlischen Heere!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả thiên sứ, hãy chúc tụng Chúa! Tất cả thiên binh, hãy tán dương Ngài!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสรรเสริญพระองค์เถิด ทูตสวรรค์ทั้งปวง จงสรรเสริญพระองค์ ชาวสวรรค์ทั้งสิ้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทูตสวรรค์ทั้งปวงของพระองค์ จงสรรเสริญพระองค์ ชาวสวรรค์ทั้งปวงของพระองค์ สรรเสริญพระองค์เถิด
交叉引用
- Job 38:7 - When it happened, the morning stars sang together. All the angels shouted with joy.
- Isaiah 6:2 - Above him were seraphs. Each of them had six wings. With two wings they covered their faces. With two wings they covered their feet. And with two wings they were flying.
- Isaiah 6:3 - They were calling out to one another. They were saying, “Holy, holy, holy is the Lord who rules over all. The whole earth is full of his glory.”
- Isaiah 6:4 - The sound of their voices caused the stone doorframe to shake. The temple was filled with smoke.
- Revelation 5:11 - Then I looked and heard the voice of millions and millions of angels. They surrounded the throne. They surrounded the living creatures and the elders.
- Revelation 5:12 - In a loud voice they were saying, “The Lamb, who was put to death, is worthy! He is worthy to receive power and wealth and wisdom and strength! He is worthy to receive honor and glory and praise!”
- Revelation 5:13 - All creatures in heaven, on earth, under the earth, and on the sea were speaking. The whole creation was speaking. I heard all of them say, “Praise and honor belong to the one who sits on the throne and to the Lamb! Glory and power belong to God for ever and ever!”
- Genesis 2:1 - So the heavens and the earth and everything in them were completed.
- Ezekiel 3:12 - Then the Spirit of the Lord lifted me up. I heard a loud rumbling sound behind me. The sound was made when the glory of the Lord rose up. It rose up from the place it had been standing.
- Psalm 103:20 - Praise the Lord, you angels of his. Praise him, you mighty ones who carry out his orders and obey his word.
- Psalm 103:21 - Praise the Lord, all you angels in heaven. Praise him, all you who serve him and do what he wants.