逐節對照
- 環球聖經譯本 - 他把自己的話語傳給雅各, 把他的規定律例傳給以色列。
- 新标点和合本 - 他将他的道指示雅各, 将他的律例典章指示以色列。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他将他的道指示雅各, 将他的律例典章指示以色列。
- 和合本2010(神版-简体) - 他将他的道指示雅各, 将他的律例典章指示以色列。
- 当代译本 - 祂将自己的话传于雅各, 将自己的律例和法令指示以色列。
- 圣经新译本 - 他把自己的话向雅各颁布, 把自己的律例和典章向 以色列颁布。
- 中文标准译本 - 他向雅各宣告他的话语, 向以色列宣告他的律例和法规。
- 现代标点和合本 - 他将他的道指示雅各, 将他的律例、典章指示以色列。
- 和合本(拼音版) - 他将他的道指示雅各, 将他的律例、典章指示以色列。
- New International Version - He has revealed his word to Jacob, his laws and decrees to Israel.
- New International Reader's Version - He has made his word known to the people of Jacob. He has made his laws and rules known to Israel.
- English Standard Version - He declares his word to Jacob, his statutes and rules to Israel.
- New Living Translation - He has revealed his words to Jacob, his decrees and regulations to Israel.
- The Message - He speaks the same way to Jacob, speaks words that work to Israel. He never did this to the other nations; they never heard such commands. Hallelujah!
- Christian Standard Bible - He declares his word to Jacob, his statutes and judgments to Israel.
- New American Standard Bible - He declares His words to Jacob, His statutes and His judgments to Israel.
- New King James Version - He declares His word to Jacob, His statutes and His judgments to Israel.
- Amplified Bible - He declares His word to Jacob, His statutes and His ordinances to Israel.
- American Standard Version - He showeth his word unto Jacob, His statutes and his ordinances unto Israel.
- King James Version - He sheweth his word unto Jacob, his statutes and his judgments unto Israel.
- New English Translation - He proclaims his word to Jacob, his statutes and regulations to Israel.
- World English Bible - He shows his word to Jacob, his statutes and his ordinances to Israel.
- 新標點和合本 - 他將他的道指示雅各, 將他的律例典章指示以色列。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他將他的道指示雅各, 將他的律例典章指示以色列。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他將他的道指示雅各, 將他的律例典章指示以色列。
- 當代譯本 - 祂將自己的話傳於雅各, 將自己的律例和法令指示以色列。
- 聖經新譯本 - 他把自己的話向雅各頒布, 把自己的律例和典章向 以色列頒布。
- 呂振中譯本 - 他將他的話曉諭 雅各 , 將他的律例典章 指示 以色列 。
- 中文標準譯本 - 他向雅各宣告他的話語, 向以色列宣告他的律例和法規。
- 現代標點和合本 - 他將他的道指示雅各, 將他的律例、典章指示以色列。
- 文理和合譯本 - 以其道示雅各、以其典章律例、示以色列兮、
- 文理委辦譯本 - 以其道示雅各家、以其律示以色列族兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主以聖道教諭 雅各 族、以典章法律指示 以色列 民、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 微意啟 雅谷 。玄謨示 義塞 。
- Nueva Versión Internacional - A Jacob le ha revelado su palabra; sus leyes y decretos a Israel.
- 현대인의 성경 - 그는 자기 백성에게 말씀을 선포하시고 이스라엘에게 법과 교훈을 주셨다.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est lui qui communique ╵sa parole à Jacob et ses commandements, ╵ses lois à Israël.
- リビングバイブル - 主はイスラエルに、 ご自分のおきてと礼拝の仕方を教えてくださいました。
- Nova Versão Internacional - Ele revela a sua palavra a Jacó, os seus decretos e ordenanças a Israel.
- Hoffnung für alle - Den Nachkommen Jakobs hat er sein Wort verkündet, damit sie nach seinen Gesetzen und Ordnungen leben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa công bố lời Ngài cho Gia-cốp, phép tắc và luật lệ cho Ít-ra-ên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงสำแดงพระวจนะของพระองค์แก่ยาโคบ สำแดงบทบัญญัติและกฎหมายของพระองค์แก่อิสราเอล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ประกาศคำกล่าวของพระองค์แก่ยาโคบ กฎเกณฑ์และคำบัญชาของพระองค์แก่อิสราเอล
- Thai KJV - พระองค์ทรงสำแดงพระวจนะของพระองค์แก่ยาโคบ กฎเกณฑ์และคำตัดสินของพระองค์แก่อิสราเอล
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พระองค์ให้บัญญัติต่างๆของพระองค์กับคนของยาโคบ พระองค์ให้พวกกฎหมายและกฎระเบียบต่างๆของพระองค์กับคนอิสราเอล
- onav - يُعْلِنُ لِيَعْقُوبَ كَلِمَتَهُ وَلإِسْرَائِيلَ فَرَائِضَهُ وَأَحْكَامَهُ.
交叉引用
- 出埃及記 20:1 - 神說了以下這一切的話:
- 出埃及記 20:2 - “我是耶和華你的 神,是我把你從埃及地、從為奴之家領出來。
- 出埃及記 20:3 - “除我以外,你不可有別的神。
- 出埃及記 20:4 - “你不可造雕像或任何形式的偶像,來代表天上、地下,或河海裡的東西;
- 出埃及記 20:5 - 不可向它們下拜,不可侍奉它們,因為我耶和華你的 神是痛恨不忠的 神;恨我的人,我追討他們的罪責,懲罰他們的兒子、第三代、第四代;
- 出埃及記 20:6 - 愛我、遵守我誡命的人,我以忠誠之愛對待他們,直到千代。
- 出埃及記 20:7 - “不可利用耶和華你 神的名弄虛作假,因為那利用他的名弄虛作假的人,耶和華不會免去責罰。
- 出埃及記 20:8 - “要謹記安息日,把這日分別為聖。
- 出埃及記 20:9 - 六天你可以勞碌,做你的任何工作,
- 出埃及記 20:10 - 但第七天是歸耶和華你 神的安息日,你和你的兒女、男女奴僕、牲畜,以及你城裡的寄居者,都不可做任何工作。
- 出埃及記 20:11 - 因為耶和華用六日造天、地、海和其中的萬物,第七天安歇,所以耶和華賜福給安息日,把這日分別為聖。
- 出埃及記 20:12 - “要孝敬父母,使你在耶和華你 神賜給你的土地上日子長久。
- 出埃及記 20:13 - “不可殺人。
- 出埃及記 20:14 - “不可通姦。
- 出埃及記 20:15 - “不可偷盜。
- 出埃及記 20:16 - “不可作偽證陷害別人。
- 出埃及記 20:17 - “不可貪圖別人的房屋,不可貪圖別人的妻子、男女奴僕、牛驢,或別人的任何東西。”
- 出埃及記 20:18 - 所有的人民都看著雷霆、閃電、號角聲和山上冒煙。人民看見了就顫抖,遠遠地站著。
- 出埃及記 20:19 - 他們對摩西說:“你自己和我們說話吧,我們會聽。不要讓 神和我們說話,免得我們死亡。”
- 出埃及記 20:20 - 摩西對人民說:“不要懼怕,因為 神來到是要試驗你們,也是要使你們常常敬畏他,不致犯罪。”
- 出埃及記 20:21 - 人民遠遠地站著,摩西則走近 神所在的黑雲之中。
- 申命記 4:12 - 耶和華從火中對你們說話;你們聽見說話的聲音—沒有看見形象,只有聲音。
- 申命記 4:13 - 他向你們宣布他的約,就是他吩咐你們遵行的十誡;又把它們寫在兩塊石版上。
- 羅馬書 3:2 - 各方面都很多!最重要的是 神的聖言已經託付給他們了。
- 出埃及記 21:1 - “以下是你在人民面前要立的律例。
- 出埃及記 21:2 - “如果你買希伯來人做奴僕,他要為奴六年,第七年就可以免費離去,成為自由人。
- 出埃及記 21:3 - 若他單身來,就要單身離去;若他是有婦之夫,他的妻子就要和他一同離去。
- 出埃及記 21:4 - 若他的主人給他妻子,而妻子給他生了兒子或女兒,那麼妻子和她的孩子要歸給妻子的主人,他自己要單獨離去。
- 出埃及記 21:5 - 若這個奴僕明確地說‘我愛我的主人、我的妻子兒女,不願意離去作自由人’,
- 出埃及記 21:6 - 主人就要帶他到審判官那裡,然後帶他到門前或門柱旁;主人要用錐子為他的耳朵穿孔,他就永遠做主人的奴僕。
- 出埃及記 21:7 - “如果有人把女兒賣作女奴,女奴不可像男奴那樣離去。
- 出埃及記 21:8 - 若她的主人曾經指定她歸自己,後來卻厭惡她,就要准許她贖身;主人無權把她賣給外地人,因為他跟這個女奴毀了約。
- 出埃及記 21:9 - 若主人指定她歸自己的兒子,就必須照著對待女兒的律例對待她。
- 出埃及記 21:10 - 若他娶另一個女子,仍不可以減少她的食物、衣物、房事。
- 出埃及記 21:11 - 若這三樣他沒有給這個女奴做到,女奴就可以免費離去,不用付銀子。
- 出埃及記 21:12 - “打人致死的,必須處死。
- 出埃及記 21:13 - 至於那不是預謀殺人,而是 神讓別人死在他手裡的人,我會給你設立一個地方,讓他可以逃到那裡去。
- 出埃及記 21:14 - 如果有人蓄意傷害別人,用詭計殺他,那麼即使他逃到我的祭壇,你也要把他抓去處死。
- 出埃及記 21:15 - “打父母的人必須處死。
- 出埃及記 21:16 - “拐帶人口的人,把人賣了,或是人還在他手裡,都必須處死。
- 出埃及記 21:17 - “咒罵父母的人必須處死。
- 出埃及記 21:18 - “如果男人爭執,一個用石頭或拳頭打另一個,對方沒有死,只是需要臥床,
- 出埃及記 21:19 - 若他能起來,能用拐杖在室外走動,打人的人就免受死刑的責罰,只需賠償他誤工的損失,並且把他完全醫好。
- 出埃及記 21:20 - “如果有人用棍打男奴或女奴,以致死在他手下,就必定要受報復。
- 出埃及記 21:21 - 但是若奴僕還能挺過一天或兩天,這個人就不必受報復,因為奴僕是他的財產。
- 出埃及記 21:22 - “如果男人打架,他們打著孕婦,以致胎兒出來了,而沒有傷害,就必須按照婦人丈夫的要求交罰款給對方,按審判官的評估來賠償。
- 出埃及記 21:23 - 若有傷害,你就要叫傷人者以命償命,
- 羅馬書 9:4 - 他們是以色列人,擁有: 兒子的名分、榮耀、聖約、 律法的典章、侍奉、應許;
- 提摩太後書 3:15 - 並且知道自己從小就明白聖經,這聖經能夠使你有智慧,讓你藉著相信基督耶穌而得救。
- 提摩太後書 3:16 - 全部聖經都出自 神的靈,對教導、指責、使人歸正、培訓人行義都有益處,
- 提摩太後書 3:17 - 好讓屬 神的人完全勝任,裝備好做一切的善工。
- 詩篇 103:7 - 他向摩西展示他的道路, 對以色列人顯明他的作為。
- 申命記 5:31 - 至於你,你要站在我這裡;我要把一切誡命、規定、律例都告訴你;你要教導他們,使他們在我賜給他們取得作為產業的地上遵行。’
- 申命記 4:8 - 哪一個大國有這樣公義的規定和律例,像我今天在你們面前頒布的這一切律法呢?
- 申命記 4:1 - “現在,以色列啊,要聽我教導你們遵行的規定和律例,使你們可以存活,進去取得耶和華你們列祖的 神賜給你們的地作為產業。
- 詩篇 76:1 - 在猶大, 神是人所共知; 在以色列,他的名被尊為大。
- 申命記 6:1 - “這是耶和華你們的 神吩咐我教導你們的誡命、規定、律例,使你們在將要過去取得作為產業的地上遵行,
- 申命記 5:22 - “這些就是耶和華在山上,從火中、濃密的黑雲中,大聲對你們全體會眾所說的話,他沒有加添甚麼;他把這些話寫在兩塊石版上,交給了我。
- 申命記 33:2 - 他說: “耶和華從西奈而來, 像太陽從西珥向他們升起, 從帕蘭山發出光輝, 從加低斯的控訴地, 從南面的山坡而來。
- 申命記 33:3 - 的確,他是愛以色列眾民的 神, 他所有的聖民都在你手裡; 他們俯伏在你腳前, 領受你的話語。
- 申命記 33:4 - 摩西把律法頒布給我們, 作為雅各會眾的產業。
- 申命記 4:45 - 就是摩西在以色列人出埃及以後,對他們講述的法度、規定、律例;
- 詩篇 78:5 - 他在雅各中設立法規, 在以色列中制定律法; 他吩咐我們的祖宗 要傳給子孫,
- 瑪拉基書 4:4 - “你們要謹記我僕人摩西的律法,就是我在何烈為全以色列所吩咐他的規定和律例。