逐節對照
- 環球聖經譯本 - 因為他鞏固了你城門的門閂, 賜福給在你當中的兒女。
- 新标点和合本 - 因为他坚固了你的门闩, 赐福给你中间的儿女。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他坚固了你的门闩, 赐福给你中间的儿女。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为他坚固了你的门闩, 赐福给你中间的儿女。
- 当代译本 - 因为祂使你的城门坚固, 赐福给你的儿女。
- 圣经新译本 - 因为他坚固了你城门的门闩, 赐福在你中间的儿女。
- 中文标准译本 - 因为他坚固你城门的门闩, 祝福你当中的儿女。
- 现代标点和合本 - 因为他坚固了你的门闩, 赐福给你中间的儿女。
- 和合本(拼音版) - 因为他坚固了你的门闩, 赐福给你中间的儿女。
- New International Version - He strengthens the bars of your gates and blesses your people within you.
- New International Reader's Version - He makes the metal bars of your gates stronger. He blesses the people who live inside you.
- English Standard Version - For he strengthens the bars of your gates; he blesses your children within you.
- New Living Translation - For he has strengthened the bars of your gates and blessed your children within your walls.
- Christian Standard Bible - For he strengthens the bars of your city gates and blesses your children within you.
- New American Standard Bible - For He has strengthened the bars of your gates; He has blessed your sons among you.
- New King James Version - For He has strengthened the bars of your gates; He has blessed your children within you.
- Amplified Bible - For He has strengthened the bars of your gates, He has blessed your children within you.
- American Standard Version - For he hath strengthened the bars of thy gates; He hath blessed thy children within thee.
- King James Version - For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee.
- New English Translation - For he makes the bars of your gates strong. He blesses your children within you.
- World English Bible - For he has strengthened the bars of your gates. He has blessed your children within you.
- 新標點和合本 - 因為他堅固了你的門閂, 賜福給你中間的兒女。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他堅固了你的門閂, 賜福給你中間的兒女。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為他堅固了你的門閂, 賜福給你中間的兒女。
- 當代譯本 - 因為祂使你的城門堅固, 賜福給你的兒女。
- 聖經新譯本 - 因為他堅固了你城門的門閂, 賜福在你中間的兒女。
- 呂振中譯本 - 因為他使你的門閂堅固, 他給你中間的兒女祝福。
- 中文標準譯本 - 因為他堅固你城門的門閂, 祝福你當中的兒女。
- 現代標點和合本 - 因為他堅固了你的門閂, 賜福給你中間的兒女。
- 文理和合譯本 - 蓋彼固爾門楗、錫嘏爾中子女兮、
- 文理委辦譯本 - 爾之門楗、既堅既固、爾之人民、鍚福鍚祉、主使然兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因主使爾門之扃堅固、賜福於爾中居民、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主既堅爾城。又復鞏爾門。
- Nueva Versión Internacional - Él refuerza los cerrojos de tus puertas y bendice a los que en ti habitan.
- 현대인의 성경 - 그가 네 문을 튼튼하게 지키시고 네 백성에게 복을 주시며
- La Bible du Semeur 2015 - Car il a renforcé ╵les verrous de tes portes, il a béni tes fils chez toi,
- リビングバイブル - 主は敵に備えてあなたの城の守りを固め、 あなたの子どもたちを祝福されるからです。
- Nova Versão Internacional - pois ele reforçou as trancas de suas portas e abençoou o seu povo, que lá habita.
- Hoffnung für alle - Er gewährt dir Schutz in deinen Mauern und segnet die Menschen, die darin wohnen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa làm kiên cố then cửa ngươi, và ban phước cho con cái ở giữa ngươi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระองค์ทรงผนึกความแข็งแกร่งแห่งประตูเมืองของเจ้า และทรงอวยพรประชากรของเจ้าซึ่งอยู่ภายในเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะพระองค์ทำให้ดาลประตูของเจ้าแข็งแรง พระองค์ให้พรแก่คนของเจ้า
- Thai KJV - เพราะพระองค์ทรงเสริมกำลังดาลประตูของเธอ พระองค์ทรงอำนวยพระพรบุตรทั้งหลายที่อยู่ภายในเธอ
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เพราะพระองค์ทำให้สลักประตูเมืองของเจ้าแข็งแรง พระองค์ได้อวยพรลูกๆของเจ้าภายในเมืองของเจ้า
- onav - فَإِنَّهُ ثَبَّتَ عَوَارِضَ أَبْوَابِكِ (فِي وَجْهِ الأَعْدَاءِ)، وَبَارَكَ بَنِيكِ فِي دَاخِلِكِ.
交叉引用
- 但以理書 9:25 - 你要知道,你要明白: 從有話發出恢復和重建耶路撒冷,到受膏君主之間, 將有七個七,又有六十二個七; 耶路撒冷連廣場帶濠溝,必都重新建造起來。 那將是一段困苦的時期。
- 耶利米哀歌 4:12 - 地上從君王到世上的居民 都不敢相信, 敵人和仇人竟能攻進 耶路撒冷的城門。
- 尼希米記 7:3 - 我對他們說:“耶路撒冷的城門不可開啟,直到中午太陽最熱的時候;門衛還在站崗時,就要關閉門扇,上好門閂;還要派耶路撒冷的居民守望,有些人在自己的崗位,有些人在自己的屋前。”
- 尼希米記 7:1 - 城牆重建完成,我就裝上門扇,也指派門衛、歌手和利未人。
- 耶利米哀歌 2:8 - 耶和華定意拆毀 女兒錫安的城牆, 他拉起繩尺, 決不收回毀滅的手。 他使堡壘和城牆都哀號, 同受煎熬!
- 耶利米哀歌 2:9 - 錫安的城門陷入土裡, 耶和華毀壞折斷錫安的門閂, 錫安的君王和領袖都流落異國; 錫安再也沒有訓誨, 她的先知們也得不到 從耶和華而來的異象。
- 尼希米記 6:1 - 桑巴拉、拓比雅、阿拉伯人基善和我們其餘的仇敵聽見我建好了城牆,城牆再也沒有破口。不過,直到那時,我還沒有在城門裝上門扇。
- 詩篇 51:18 - 求你按你的美意善待錫安! 求你修築耶路撒冷的城牆!
- 詩篇 48:11 - 錫安山歡喜, 猶大諸城快樂, 都因你的審判。
- 詩篇 48:12 - 你們當繞行錫安一圈, 數點她的城樓,
- 詩篇 48:13 - 留意她的外牆, 察看她的城堡, 好對後代述說。
- 詩篇 48:14 - 因為這位 神,永永遠遠是我們的 神; 他將引導我們,直到永遠。
- 路加福音 19:42 - 說:“你啊—恨不得你也在這一天就知道關於你平安的事!但現在這事被隱藏了,不讓你的眼睛看見。
- 路加福音 19:43 - 日子將到,你的仇敵要築起壁壘攻擊你,包圍你,四面困住你,
- 路加福音 19:44 - 他們要把你夷為平地,夷滅你裡面的兒女,不容你裡面有一塊石頭留在另一塊石頭上,因為你沒有認出 神察看審判的時候。”
- 撒迦利亞書 8:3 - 耶和華這樣說: ‘我要返回錫安, 住在耶路撒冷裡面; 耶路撒冷將稱為誠信之城, 萬軍之耶和華的山要稱為聖山。’”
- 撒迦利亞書 8:4 - 萬軍之耶和華這樣說: “老翁老婦會再坐在耶路撒冷各廣場上; 各人都因壽高年邁,手拿拐杖。
- 撒迦利亞書 8:5 - 城裡那些廣場擠滿了人, 男女孩童在其中嬉戲。”
- 尼希米記 3:1 - 以利亞實大祭司和他的祭司弟兄們起來重建羊門,把它分別為聖,裝上門扇;又建造城牆直到百樓,把它分別為聖,並建造城牆直到哈楠業樓。
- 尼希米記 3:2 - 在他旁邊建造的是耶利哥人;在他旁邊建造的是音利的兒子撒刻。
- 尼希米記 3:3 - 魚門是由哈西拿的子孫建造;他們搭建橫梁,裝上門扇、插銷、門閂。
- 尼希米記 3:4 - 在他們旁邊修築的是哈哥斯的孫子,烏利亞的兒子米利末; 在他們旁邊修築的是米示薩別的孫子,比利迦的兒子米書蘭; 在他們旁邊修築的是巴拿的兒子撒督。
- 尼希米記 3:5 - 在他們旁邊修築的是提哥亞人,但他們的貴族們不願肩負他們主人的工作。
- 尼希米記 3:6 - 古門是由巴西亞的兒子耶和雅達和貝索德雅的兒子米書蘭修築,他們搭建橫梁,裝上門扇、插銷、門閂。
- 尼希米記 3:7 - 在他們旁邊修築的是基遍人米拉提、米崙人雅頓,以及屬河西省長管轄的基遍人和米斯巴人。
- 尼希米記 3:8 - 在他旁邊修築的是金銀匠哈海雅的兒子烏薛; 在他旁邊修築的是香料師哈納尼雅;他們修復耶路撒冷的城牆,直到寬牆。
- 尼希米記 3:9 - 在他們旁邊修築的是戶珥的兒子利法雅;他是管理半個耶路撒冷的區長。
- 尼希米記 3:10 - 在他們旁邊修築的是哈路抹的兒子耶達雅;他修築的那段對著自己的房屋; 在他旁邊修築的是哈沙尼的兒子哈突。
- 尼希米記 3:11 - 另一段城牆,包括爐樓,是由哈琳的兒子瑪基雅和巴哈摩押的兒子哈述修築。
- 尼希米記 3:12 - 在他旁邊修築的是哈羅黑的兒子沙龍和沙龍的女兒們;他是管理半個耶路撒冷的區長。
- 尼希米記 3:13 - 谷門是由哈嫩和撒挪亞的居民修築。他們重建那門,裝上門扇、插銷、門閂,又修築城牆一千肘,直到垃圾門。
- 尼希米記 3:14 - 垃圾門是由利甲的兒子瑪基雅修築;他是管理葡萄園鎮的區長。他重建那門,裝上門扇、插銷、門閂。
- 尼希米記 3:15 - 泉門是由科賀哲的兒子沙崙修築;他是管理米斯巴的區長。他重建那門,加蓋門頂,裝上門扇、插銷、門閂,又修築御園旁西羅亞池的城牆,直到從大衛城下來的台階。
- 尼希米記 3:16 - 在他之後修築的是押卜的兒子尼希米;他是管理半個伯楚的區長。他修築的那段直到大衛墳墓的對面,又到人工池和勇士之家。
- 尼希米記 12:30 - 祭司和利未人潔淨自己,然後潔淨人民、城門和城牆。
- 詩篇 125:2 - 如同群山圍繞耶路撒冷, 耶和華也圍繞他的子民, 從現在直到永遠。
- 詩篇 144:12 - 願我們的兒子, 自幼就像小樹茁壯! 願我們的女兒,好像殿四角的柱子, 按宮殿的樣式鑿成!
- 耶利米書 30:19 - 感謝和歡樂的聲音將從那裡發出; 我要使他們人口增多,不再減少; 我要使他們尊貴,不再卑微。
- 耶利米書 30:20 - 他們的兒女要像往日一樣, 他們的群體在我面前得以堅固; 所有欺壓他們的人,我都會懲罰。”
- 以賽亞書 44:3 - 因為我將用水澆灌乾涸之處, 用河流澆灌乾地; 我要把我的靈澆灌你的後裔, 把我的福澆灌你的子孫。
- 以賽亞書 44:4 - 他們生長在草叢之間, 會有如溪邊的柳樹。
- 以賽亞書 44:5 - 這個說‘我屬於耶和華’, 那個以‘雅各’為名, 另一個在手上寫‘屬於耶和華’, 取名‘以色列’。”
- 詩篇 115:14 - 願耶和華使你們人數增多, 使你們和你們的子孫增多。
- 詩篇 115:15 - 願你們蒙造天地的耶和華賜福。
- 詩篇 128:3 - 你的妻子在你的內室,好像多結果子的葡萄樹; 你的兒女圍繞你的桌子,好像小橄欖樹。
- 詩篇 128:4 - 確實,敬畏耶和華的人,就會這樣蒙福!
- 詩篇 128:5 - 願耶和華從錫安賜福給你, 願你在有生之日 都看見耶路撒冷的繁榮!
- 詩篇 128:6 - 願你看見你兒女的兒女! 願平安歸於以色列!