逐節對照
- Hoffnung für alle - Groß ist der Herr! Jeder soll ihn rühmen! Seine Größe kann niemand erfassen.
- 新标点和合本 - 耶和华本为大,该受大赞美; 其大无法测度。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华本为大,该受大赞美, 其大无法测度。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华本为大,该受大赞美, 其大无法测度。
- 当代译本 - 耶和华是伟大的, 当受至高的颂赞, 祂的伟大无法测度。
- 圣经新译本 - 耶和华是至大的,配受极大的赞美, 他的伟大无法测度。
- 中文标准译本 - 耶和华真伟大,当受极大的赞美; 他的伟大无法测度。
- 现代标点和合本 - 耶和华本为大,该受大赞美, 其大无法测度。
- 和合本(拼音版) - 耶和华本为大,该受大赞美, 其大无法测度。
- New International Version - Great is the Lord and most worthy of praise; his greatness no one can fathom.
- New International Reader's Version - Lord, you are great. You are really worthy of praise. No one can completely understand how great you are.
- English Standard Version - Great is the Lord, and greatly to be praised, and his greatness is unsearchable.
- New Living Translation - Great is the Lord! He is most worthy of praise! No one can measure his greatness.
- The Message - God is magnificent; he can never be praised enough. There are no boundaries to his greatness.
- Christian Standard Bible - The Lord is great and is highly praised; his greatness is unsearchable.
- New American Standard Bible - Great is the Lord, and highly to be praised; And His greatness is unsearchable.
- New King James Version - Great is the Lord, and greatly to be praised; And His greatness is unsearchable.
- Amplified Bible - Great is the Lord, and highly to be praised, And His greatness is [so vast and profound as to be] unsearchable [incomprehensible to man].
- American Standard Version - Great is Jehovah, and greatly to be praised; And his greatness is unsearchable.
- King James Version - Great is the Lord, and greatly to be praised; and his greatness is unsearchable.
- New English Translation - The Lord is great and certainly worthy of praise! No one can fathom his greatness!
- World English Bible - Great is Yahweh, and greatly to be praised! His greatness is unsearchable.
- 新標點和合本 - 耶和華本為大,該受大讚美; 其大無法測度。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華本為大,該受大讚美, 其大無法測度。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華本為大,該受大讚美, 其大無法測度。
- 當代譯本 - 耶和華是偉大的, 當受至高的頌讚, 祂的偉大無法測度。
- 聖經新譯本 - 耶和華是至大的,配受極大的讚美, 他的偉大無法測度。
- 呂振中譯本 - 永恆主至大,當受極大的頌讚; 他的至大、不可測度。
- 中文標準譯本 - 耶和華真偉大,當受極大的讚美; 他的偉大無法測度。
- 現代標點和合本 - 耶和華本為大,該受大讚美, 其大無法測度。
- 文理和合譯本 - 耶和華為大、深堪頌美、其大莫測兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華至大、神妙莫測、當頌美靡已兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主為至大、極當頌揚、主之大德深妙莫測、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蕩蕩惟雅瑋。眞宰豈有雙。浩浩且淵淵。玄德不可方。
- Nueva Versión Internacional - Grande es el Señor, y digno de toda alabanza; su grandeza es insondable. Dálet
- 현대인의 성경 - 여호와는 위대하시므로 높이 찬양을 받으실 분이시다. 그의 위대하심은 측량할 수가 없다.
- Новый Русский Перевод - Не надейтесь на правителей, на человека, в котором нет спасения.
- Восточный перевод - Не надейтесь на правителей, они всего лишь люди и не могут вас спасти.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не надейтесь на правителей, они всего лишь люди и не могут вас спасти.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не надейтесь на правителей, они всего лишь люди и не могут вас спасти.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel est grand ╵et très digne de louanges, sa grandeur est insondable.
- リビングバイブル - 声の限り、偉大な主をたたえましょう。 神の偉大さは、一生かけても 窮めることができません。
- Nova Versão Internacional - Grande é o Senhor e digno de ser louvado; sua grandeza não tem limites.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu thật cao cả! Ngài thật đáng tán dương! Không ai có thể so sánh sự vĩ đại của Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้านั้นยิ่งใหญ่ สมควรแก่การสรรเสริญเป็นที่สุด ความยิ่งใหญ่ของพระองค์นั้นไม่มีผู้ใดหยั่งคะเนได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าใหญ่ยิ่ง สมแล้วกับการสรรเสริญเป็นอย่างยิ่ง และความยิ่งใหญ่ของพระองค์ก็ไร้ขอบเขต
交叉引用
- Hiob 26:14 - Das alles sind nur kleine Fingerzeige, ein leises Flüstern, das wir von ihm hören! Die Donnersprache seiner Allmacht aber – wer kann sie begreifen?«
- Offenbarung 15:3 - Sie sangen das Lied des Lammes. Es ist dasselbe Lied, das schon Mose, der Diener Gottes, gesungen hatte: »Groß und wunderbar sind deine Taten, Herr, du allmächtiger Gott! Gerecht und zuverlässig sind deine Wege, du König aller Völker!
- Psalm 96:4 - Denn groß ist der Herr! Jeder soll ihn rühmen! Von allen Göttern soll man ihn allein fürchten.
- Hiob 11:7 - Kannst du die Geheimnisse Gottes erforschen und die Vollkommenheit des Allmächtigen erfassen?
- Hiob 11:8 - Der Himmel oben setzt Gott keine Grenze – dir aber allemal ! Gott kennt die Welt der Toten unten in der Tiefe – du aber nicht!
- Hiob 11:9 - Seine Größe überragt die Erde und reicht weiter als das Meer!
- Psalm 48:1 - Ein Lied der Nachkommen von Korach.
- Hiob 9:10 - Er vollbringt gewaltige Taten; unzählbar sind seine Wunder, kein Mensch kann sie begreifen!
- Psalm 139:6 - Dass du mich so genau kennst, übersteigt meinen Verstand; es ist mir zu hoch, ich kann es nicht begreifen!
- Jesaja 40:28 - Begreift ihr denn nicht? Oder habt ihr es nie gehört? Der Herr ist der ewige Gott. Er ist der Schöpfer der Erde – auch die entferntesten Länder hat er gemacht. Er wird weder müde noch kraftlos. Seine Weisheit ist unendlich tief.
- Römer 11:33 - Wie groß ist doch Gott! Wie unendlich sein Reichtum, seine Weisheit, wie tief seine Gedanken! Wie unbegreiflich für uns seine Entscheidungen und wie undurchdringlich seine Pläne!
- Psalm 147:5 - Wie groß ist unser Herr und wie gewaltig seine Macht! Unermesslich ist seine Weisheit.
- Hiob 5:9 - Was Gott tut, ist groß und gewaltig, niemand kann es begreifen; seine Wunder sind unzählbar.