逐節對照
- 中文标准译本 - 为要让世人知道你 的大能作为, 以及你 王权威严的荣耀。
- 新标点和合本 - 好叫世人知道你大能的作为, 并你国度威严的荣耀。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 好让世人知道你大能的作为 和你国度威严的荣耀。
- 和合本2010(神版-简体) - 好让世人知道你大能的作为 和你国度威严的荣耀。
- 当代译本 - 好让世人知道你大能的作为和你国度的威严与荣耀。
- 圣经新译本 - 好使世人知道你大能的作为, 和你国威严的尊荣。
- 现代标点和合本 - 好叫世人知道你大能的作为, 并你国度威严的荣耀。
- 和合本(拼音版) - 好叫世人知道你大能的作为, 并你国度威严的荣耀。
- New International Version - so that all people may know of your mighty acts and the glorious splendor of your kingdom.
- New International Reader's Version - Then all people will know about the mighty things you have done. They will know about the glorious majesty of your kingdom.
- English Standard Version - to make known to the children of man your mighty deeds, and the glorious splendor of your kingdom.
- New Living Translation - They will tell about your mighty deeds and about the majesty and glory of your reign.
- The Message - Letting the world know of your power for good, the lavish splendor of your kingdom.
- Christian Standard Bible - informing all people of your mighty acts and of the glorious splendor of your kingdom.
- New American Standard Bible - To make known to the sons of mankind Your mighty acts, And the glory of the majesty of Your kingdom.
- New King James Version - To make known to the sons of men His mighty acts, And the glorious majesty of His kingdom.
- Amplified Bible - To make known to the sons of men Your mighty acts And the glorious majesty of Your kingdom.
- American Standard Version - To make known to the sons of men his mighty acts, And the glory of the majesty of his kingdom.
- King James Version - To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom.
- New English Translation - so that mankind might acknowledge your mighty acts, and the majestic splendor of your kingdom.
- World English Bible - to make known to the sons of men his mighty acts, the glory of the majesty of his kingdom.
- 新標點和合本 - 好叫世人知道你大能的作為, 並你國度威嚴的榮耀。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 好讓世人知道你大能的作為 和你國度威嚴的榮耀。
- 和合本2010(神版-繁體) - 好讓世人知道你大能的作為 和你國度威嚴的榮耀。
- 當代譯本 - 好讓世人知道你大能的作為和你國度的威嚴與榮耀。
- 聖經新譯本 - 好使世人知道你大能的作為, 和你國威嚴的尊榮。
- 呂振中譯本 - 好使人類知道你 大能的作為, 和你國之尊威之榮耀。
- 中文標準譯本 - 為要讓世人知道你 的大能作為, 以及你 王權威嚴的榮耀。
- 現代標點和合本 - 好叫世人知道你大能的作為, 並你國度威嚴的榮耀。
- 文理和合譯本 - 俾人知爾能事、與爾國之威榮兮、
- 文理委辦譯本 - 布爾經綸、治理天國、施厥威嚴兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以主之能力、並主國之榮耀威嚴、傳於世人、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 王業大且久。
- Nueva Versión Internacional - para que todo el mundo conozca tus proezas y la gloria y esplendor de tu reino. Mem
- 현대인의 성경 - 모든 사람들이 주의 능력 있는 일과 주의 나라의 영광스러운 위엄을 알도록 할 것입니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils feront connaître aux hommes ╵tes exploits, la gloire et la splendeur de ton règne.
- リビングバイブル - また、主の行われた奇跡と、 栄光に包まれたご支配についても語るでしょう。
- Nova Versão Internacional - para que todos saibam dos teus feitos poderosos e do glorioso esplendor do teu reino.
- Hoffnung für alle - damit die Menschen von deinen gewaltigen Taten erfahren und von der herrlichen Pracht deines Reiches!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Để loài người biết năng lực Chúa, và vinh quang uy nghiêm của ngôi nước Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อมวลมนุษย์จะรู้ถึงพระราชกิจอันทรงฤทธิ์ และความโอ่อ่าตระการแห่งพระราชอาณาจักรของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อให้อานุภาพของพระองค์และพระสง่าราศีอันยิ่งยวดของอาณาจักรของพระองค์ เป็นที่ทราบแก่บรรดาบุตรของมนุษย์
交叉引用
- 但以理书 4:34 - 那些日子结束了,我尼布甲尼撒举目望天,我的理智回到我身上。我就颂赞至高者,称赞、尊崇永远活着的那一位—— 他的权柄是永远的权柄, 他的国度世世代代长存!
- 但以理书 4:35 - 地上所有的居民都算为无有, 他照着自己的旨意对待天上的众军和地上的居民。 没有人能拦住他的手, 或对他说:“你做什么?”
- 启示录 12:10 - 随后,我听见天上有一个大声音说: “我们神的救恩、大能、国度, 和他基督的权柄,现在都来到了! 因为我们弟兄的控告者, 就是那日夜在我们神面前控告他们的, 已经被摔下去了。
- 诗篇 105:5 - 他的仆人亚伯拉罕的后裔啊, 他所拣选的雅各子孙哪, 你们当记念他所行的奇妙作为, 记念他的奇事和他口中的法规!
- 诗篇 106:2 - 谁能说出耶和华的大能作为呢? 谁能传扬对他的一切赞美呢?
- 使徒行传 2:8 - 我们怎么会听到我们各自出生地的语言呢?
- 使徒行传 2:9 - 我们当中有帕提亚人、米底亚人、埃拦人;也有住在美索不达米亚、犹太和卡帕多细亚、本都和亚细亚、
- 使徒行传 2:10 - 弗里吉亚和潘菲利亚、埃及和靠近古利奈的利比亚地区的人;还有从罗马来的旅客,
- 使徒行传 2:11 - 包括犹太人和入犹太教的人;克里特人和阿拉伯人。我们都听见他们用我们的语言述说神伟大的作为!”
- 马太福音 28:18 - 耶稣前来,对他们说:“天上和地上所有的权柄都赐给我了。
- 启示录 19:15 - 从他口中发出一把 利剑,好用它来击打列国。他将用铁杖治理 列国,并且要践踏酒榨,就是神、全能者烈怒的酒榨。
- 启示录 19:16 - 在他的袍子上、大腿上写着一个名号:“万王之王,万主之主。”
- 诗篇 98:1 - 你们当向耶和华唱新歌, 因为他行了奇妙的事, 他的右手和神圣的膀臂带来了拯救。
- 诗篇 136:4 - 当称谢那独自施行大奇事的, 他的慈爱永远长存!
- 诗篇 136:5 - 当称谢那藉着聪慧造了诸天的, 他的慈爱永远长存!
- 诗篇 136:6 - 当称谢那把大地铺在众水之上的, 他的慈爱永远长存!
- 诗篇 136:7 - 当称谢那造了大光的, 他的慈爱永远长存!
- 诗篇 136:8 - 他让太阳管白昼, 他的慈爱永远长存!
- 诗篇 136:9 - 他让月亮和星辰管黑夜, 他的慈爱永远长存!
- 诗篇 136:10 - 当称谢那击杀埃及头生的, 他的慈爱永远长存!
- 诗篇 136:11 - 他把以色列从他们中间领出来, 他的慈爱永远长存!
- 诗篇 136:12 - 就是用他大能的手和伸出的膀臂, 他的慈爱永远长存!
- 诗篇 136:13 - 当称谢那把红海分为两边的, 他的慈爱永远长存!
- 诗篇 136:14 - 他使以色列从其中经过, 他的慈爱永远长存!
- 诗篇 136:15 - 却把法老和他的军队抖落在红海中, 他的慈爱永远长存!
- 诗篇 136:16 - 当称谢那带领自己的子民走过旷野的, 他的慈爱永远长存!
- 诗篇 136:17 - 当称谢那击杀大君王的, 他的慈爱永远长存!
- 诗篇 136:18 - 他杀戮强盛的君王们, 他的慈爱永远长存!
- 诗篇 136:19 - 他杀了亚摩利王西宏, 他的慈爱永远长存!
- 诗篇 136:20 - 他也杀了巴珊王欧革, 他的慈爱永远长存!
- 诗篇 136:21 - 他把他们的土地作为继业赐下, 他的慈爱永远长存!
- 诗篇 136:22 - 就是赐给他仆人以色列的继业, 他的慈爱永远长存!
- 诗篇 136:23 - 他在我们卑微的时候记念我们, 他的慈爱永远长存!
- 诗篇 136:24 - 他救拔我们脱离敌人, 他的慈爱永远长存!
- 诗篇 136:25 - 他赐粮食给一切有血肉的, 他的慈爱永远长存!
- 诗篇 136:26 - 你们当称谢天上的神, 他的慈爱永远长存!
- 以弗所书 3:7 - 我成了这福音的仆人 ,是照着神恩典的赏赐;这赏赐是照着他大能的作为赐给我的。
- 以弗所书 3:8 - 我在所有圣徒中,比最小的还小,但被赐予了这恩典,是为了把基督那无法测度的丰盛传给外邦人;
- 以弗所书 1:19 - 并且在我们这些相信之人的身上,照着他力量的权能作为,他能力的无限伟大到底是什么。
- 以弗所书 1:20 - 神曾将这能力运作在基督的身上,使基督从死人中复活,并且使他在天上坐在自己的右边,
- 以弗所书 1:21 - 远远高过一切统治的、掌权的、有势力的、有主权的,和一切被称的名号,不仅在这世代,而且也在那将要来临的世代。
- 诗篇 145:6 - 人们要述说你行可畏之事的大能; 我也要讲述你的伟大。
- 诗篇 145:7 - 他们要传扬你美善至尊的名, 也要颂唱你的公义。
- 诗篇 145:8 - 耶和华有恩惠、有怜悯, 不轻易发怒,并大有慈爱。
- 诗篇 145:9 - 耶和华善待万有, 他的怜悯临到他所造的一切。
- 诗篇 145:10 - 耶和华啊, 你所造的一切都要称谢你, 你的忠信者也要颂赞你!
- 诗篇 145:11 - 他们要述说你王权的荣耀, 也要宣告你的大能;
- 诗篇 145:12 - 为要让世人知道你 的大能作为, 以及你 王权威严的荣耀。
- 诗篇 110:2 - 耶和华将从锡安把你的权杖伸出; 你当在你的仇敌中执掌大权!
- 诗篇 110:3 - 在你掌权的日子, 你的子民都甘心奉献自己; 你的少年人以圣洁为装饰, 如黎明初晓 时的甘露归属你 。
- 诗篇 105:1 - 你们当称谢耶和华,呼求他的名, 在万民中传扬他的作为;