逐節對照
- New International Reader's Version - My enemies are like a mighty flood. Reach down from heaven and save me. Save me from outsiders who attack me.
- 新标点和合本 - 求你从上伸手救拔我, 救我出离大水, 救我脱离外邦人的手。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 求你从高处伸手救拔我, 救我脱离大水,脱离外邦人的手。
- 和合本2010(神版-简体) - 求你从高处伸手救拔我, 救我脱离大水,脱离外邦人的手。
- 当代译本 - 求你从天上伸手从惊涛骇浪中拯救我, 从外族人手中拯救我。
- 圣经新译本 - 求你从高天伸手救拔我, 从大水之中,从外族人的手里拯救我。
- 中文标准译本 - 求你从至高处伸出手; 求你救拔我,解救我脱离大水, 脱离外邦人的手。
- 现代标点和合本 - 求你从上伸手救拔我, 救我出离大水, 救我脱离外邦人的手。
- 和合本(拼音版) - 求你从上伸手救拔我, 救我出离大水, 救我脱离外邦人的手。
- New International Version - Reach down your hand from on high; deliver me and rescue me from the mighty waters, from the hands of foreigners
- English Standard Version - Stretch out your hand from on high; rescue me and deliver me from the many waters, from the hand of foreigners,
- New Living Translation - Reach down from heaven and rescue me; rescue me from deep waters, from the power of my enemies.
- Christian Standard Bible - Reach down from on high; rescue me from deep water, and set me free from the grasp of foreigners
- New American Standard Bible - Reach out with Your hand from on high; Rescue me and save me from great waters, From the hand of foreigners
- New King James Version - Stretch out Your hand from above; Rescue me and deliver me out of great waters, From the hand of foreigners,
- Amplified Bible - Stretch out Your hand from above; Set me free and rescue me from great waters, Out of the hands of [hostile] foreigners [who surround us]
- American Standard Version - Stretch forth thy hand from above; Rescue me, and deliver me out of great waters, Out of the hand of aliens;
- King James Version - Send thine hand from above; rid me, and deliver me out of great waters, from the hand of strange children;
- New English Translation - Reach down from above! Grab me and rescue me from the surging water, from the power of foreigners,
- World English Bible - Stretch out your hand from above, rescue me, and deliver me out of great waters, out of the hands of foreigners,
- 新標點和合本 - 求你從上伸手救拔我, 救我出離大水, 救我脫離外邦人的手。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你從高處伸手救拔我, 救我脫離大水,脫離外邦人的手。
- 和合本2010(神版-繁體) - 求你從高處伸手救拔我, 救我脫離大水,脫離外邦人的手。
- 當代譯本 - 求你從天上伸手從驚濤駭浪中拯救我, 從外族人手中拯救我。
- 聖經新譯本 - 求你從高天伸手救拔我, 從大水之中,從外族人的手裡拯救我。
- 呂振中譯本 - 求你從高天伸手搶救我, 援救我出大水,脫離外族人的手;
- 中文標準譯本 - 求你從至高處伸出手; 求你救拔我,解救我脫離大水, 脫離外邦人的手。
- 現代標點和合本 - 求你從上伸手救拔我, 救我出離大水, 救我脫離外邦人的手。
- 文理和合譯本 - 自上伸手以拯我、援我於巨浸、及外族之手兮、
- 文理委辦譯本 - 舉手於霄漢、援我於波濤、拯我於異邦兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自上伸手、救援我脫離大水、脫離異邦人之手、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 引手濟吾溺。全我於夷蠻。
- Nueva Versión Internacional - Extiende tu mano desde las alturas y sálvame de las aguas tumultuosas; líbrame del poder de gente extraña.
- 현대인의 성경 - 위에서 주의 손을 뻗쳐 나를 깊은 물에서 건지시고 외국 사람들의 손에서 구하소서.
- Новый Русский Перевод - Будут вспоминать Твою великую благость и воспевать Твою праведность.
- Восточный перевод - Будут вспоминать Твою великую благость и воспевать Твою праведность.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Будут вспоминать Твою великую благость и воспевать Твою праведность.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Будут вспоминать Твою великую благость и воспевать Твою праведность.
- La Bible du Semeur 2015 - De là-haut, interviens ! Délivre-moi ╵et sauve-moi ╵des grandes eaux, de la main des barbares
- リビングバイブル - 天から御手を差し伸べ、私を引き上げてください。 深い水の中から、強い敵の腕から、 助け出してください。
- Nova Versão Internacional - Das alturas, estende a tua mão e liberta-me; salva-me da imensidão das águas, das mãos desses estrangeiros,
- Hoffnung für alle - Strecke mir deine Hand von oben entgegen und reiße mich aus den tosenden Fluten! Rette mich vor der Macht der feindlichen Völker!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Từ trời cao, xin đưa tay cứu con; giải thoát con khỏi những dòng nước sâu, và khỏi dân các nước.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงยื่นพระหัตถ์จากเบื้องสูงลงมาช่วยข้าพระองค์ ขอทรงปลดปล่อยข้าพระองค์และช่วยกู้ข้าพระองค์จากกระแสน้ำหลาก จากเงื้อมมือของคนต่างด้าว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอื้อมมือของพระองค์ลงมาจากเบื้องบนเพื่อช่วยชีวิตข้าพเจ้า ให้ข้าพเจ้าพ้นจากห้วงน้ำลึก พ้นจากอุ้งมือของชนต่างชาติ
交叉引用
- Psalm 144:11 - save me. Set me free from outsiders who attack me. They tell all kinds of lies with their mouths. Even when they make a promise by raising their right hands, they don’t mean it.
- Nehemiah 9:2 - The Israelites separated themselves from everyone else. They stood and admitted they had sinned. They also admitted that their people before them had sinned.
- Psalm 69:14 - Save me from the trouble I’m in. It’s like slippery mud, so don’t let me sink in it. Save me from those who hate me. Save me from the deep water I’m in.
- Psalm 69:15 - Don’t let the floods cover me. Don’t let the deep water swallow me up. Don’t let the grave close its mouth over me.
- Malachi 2:11 - And Judah has been unfaithful. A hateful thing has been done in Israel and Jerusalem. The Lord loves his temple. But Judah has made it impure. Their men have married women who worship other gods.
- Revelation 12:15 - Then out of his mouth the serpent spit water like a river. He wanted to catch the woman and sweep her away in the flood.
- Revelation 12:16 - But the earth helped the woman. It opened its mouth and swallowed the river that the dragon had spit out.
- Matthew 27:43 - He trusts in God. Let God rescue him now if he wants him. He’s the one who said, ‘I am the Son of God.’ ”
- Psalm 54:3 - Enemies who are proud are attacking me. Mean people are trying to kill me. They don’t care about God.
- Psalm 18:44 - People from other lands bow down to me in fear. As soon as they hear me, they obey me.
- Revelation 17:15 - Then the angel spoke to me. “You saw the waters the prostitute sits on,” he said. “They stand for all the nations of the world, no matter what their race or language is.
- Psalm 93:3 - Lord, the seas have lifted up their voice. They have lifted up their pounding waves.
- Psalm 93:4 - But Lord, you are more powerful than the roar of the ocean. You are stronger than the waves of the sea. Lord, you are powerful in heaven.
- 2 Samuel 22:17 - “He reached down from heaven. He took hold of me. He lifted me out of deep waters.
- Psalm 18:16 - He reached down from heaven. He took hold of me. He lifted me out of deep waters.
- Psalm 69:1 - God, save me. My troubles are like a flood. I’m up to my neck in them.
- Psalm 69:2 - I’m sinking in deep mud. I have no firm place to stand. I am out in deep water. The waves roll over me.