逐節對照
- New International Reader's Version - Give praise to the Lord, my Rock. He trains my hands for war. He trains my fingers for battle.
- 新标点和合本 - 耶和华我的磐石是应当称颂的! 他教导我的手争战, 教导我的指头打仗。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华—我的磐石是应当称颂的! 他教导我的手争战, 教导我的指头打仗。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华—我的磐石是应当称颂的! 他教导我的手争战, 教导我的指头打仗。
- 当代译本 - 我的磐石耶和华当受称颂, 祂训练我的手作战, 训练我的手指打仗。
- 圣经新译本 - 耶和华我的磐石是应当称颂的。 他教导我的手作战, 训练我的指头打仗。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
- 中文标准译本 - 耶和华我的磐石是当受颂赞的! 他训练我的手争战, 训练我的手指打仗。
- 现代标点和合本 - 耶和华我的磐石是应当称颂的! 他教导我的手争战, 教导我的指头打仗。
- 和合本(拼音版) - 耶和华我的磐石是应当称颂的; 他教导我的手争战, 教导我的指头打仗。
- New International Version - Praise be to the Lord my Rock, who trains my hands for war, my fingers for battle.
- English Standard Version - Blessed be the Lord, my rock, who trains my hands for war, and my fingers for battle;
- New Living Translation - Praise the Lord, who is my rock. He trains my hands for war and gives my fingers skill for battle.
- The Message - Blessed be God, my mountain, who trains me to fight fair and well. He’s the bedrock on which I stand, the castle in which I live, my rescuing knight, The high crag where I run for dear life, while he lays my enemies low.
- Christian Standard Bible - Blessed be the Lord, my rock who trains my hands for battle and my fingers for warfare.
- New American Standard Bible - Blessed be the Lord, my rock, Who trains my hands for war, And my fingers for battle;
- New King James Version - Blessed be the Lord my Rock, Who trains my hands for war, And my fingers for battle—
- Amplified Bible - Blessed be the Lord, my Rock and my great strength, Who trains my hands for war And my fingers for battle;
- American Standard Version - Blessed be Jehovah my rock, Who teacheth my hands to war, And my fingers to fight:
- King James Version - Blessed be the Lord my strength, which teacheth my hands to war, and my fingers to fight:
- New English Translation - The Lord, my protector, deserves praise – the one who trains my hands for battle, and my fingers for war,
- World English Bible - Blessed be Yahweh, my rock, who teaches my hands to war, and my fingers to battle:
- 新標點和合本 - 耶和華-我的磐石是應當稱頌的! 他教導我的手爭戰, 教導我的指頭打仗。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華-我的磐石是應當稱頌的! 他教導我的手爭戰, 教導我的指頭打仗。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華—我的磐石是應當稱頌的! 他教導我的手爭戰, 教導我的指頭打仗。
- 當代譯本 - 我的磐石耶和華當受稱頌, 祂訓練我的手作戰, 訓練我的手指打仗。
- 聖經新譯本 - 耶和華我的磐石是應當稱頌的。 他教導我的手作戰, 訓練我的指頭打仗。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
- 呂振中譯本 - 永恆主我的磐石乃是當受祝頌的。 他教導我的手怎樣接戰, 他 訓練 我的指頭怎樣戰爭。
- 中文標準譯本 - 耶和華我的磐石是當受頌讚的! 他訓練我的手爭戰, 訓練我的手指打仗。
- 現代標點和合本 - 耶和華我的磐石是應當稱頌的! 他教導我的手爭戰, 教導我的指頭打仗。
- 文理和合譯本 - 耶和華我磐石、宜頌美之、彼訓我手以戰、教我指以鬥兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、爾施大力、助我戰鬥、當頌美爾兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當讚美我所倚賴如磐之主、因訓我臂善於爭戰、使我手 手原文作指 善於攻擊、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雅瑋我磐石。可頌惟有爾。教我手能戰。指揮悉如意。
- Nueva Versión Internacional - Bendito sea el Señor, mi Roca, que adiestra mis manos para la guerra, mis dedos para la batalla.
- 현대인의 성경 - 주는나의 반석 되시는 여호와를 찬양하라! 그가 전쟁을 위해 나를 훈련시켜 전투에 대비하게 하신다.
- Новый Русский Перевод - Хвалебная песнь Давида. Буду превозносить Тебя, мой Бог и Царь, буду славить Твое имя вечно.
- Восточный перевод - Буду превозносить Тебя, мой Бог и Царь, буду славить Твоё имя вечно.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Буду превозносить Тебя, мой Бог и Царь, буду славить Твоё имя вечно.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Буду превозносить Тебя, мой Бог и Царь, буду славить Твоё имя вечно.
- La Bible du Semeur 2015 - De David. Béni soit l’Eternel, ╵lui qui est mon rocher, qui exerce mes mains ╵pour le combat, mes poings pour la bataille.
- リビングバイブル - 揺るぎない岩である主をほめたたえます。 戦いが起こると、主は、 弓をひく私の腕を強めてくださいます。
- Nova Versão Internacional - Bendito seja o Senhor, a minha Rocha, que treina as minhas mãos para a guerra e os meus dedos para a batalha.
- Hoffnung für alle - Von David. Gepriesen sei der Herr! Er ist mein schützender Fels. Er lehrt meine Hände zu kämpfen und zeigt mir, wie ich die Waffen gebrauchen muss.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúc tụng Chúa Hằng Hữu, Vầng Đá của con. Ngài dạy tay con đánh giặc tập ngón tay con quen trận mạc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอถวายสรรเสริญแด่พระยาห์เวห์ พระศิลาของข้าพเจ้า ผู้ทรงฝึกมือของข้าพเจ้าให้ทำศึก ฝึกนิ้วของข้าพเจ้าให้สู้รบ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้พระผู้เป็นเจ้า ผู้เป็นศิลาของข้าพเจ้าได้รับพระพรเถิด พระองค์ฝึกมือข้าพเจ้าไว้เพื่อการสงคราม และฝึกนิ้วข้าพเจ้าไว้เพื่อการสู้รบ
交叉引用
- Isaiah 26:4 - “Trust in the Lord forever. The Lord himself is the Rock. The Lord will keep us safe forever.
- Psalm 95:1 - Come, let us sing for joy to the Lord. Let us give a loud shout to the Rock who saves us.
- Psalm 71:3 - Be my rock of safety that I can always go to. Give the command to save me. You are my rock and my fort.
- Psalm 18:31 - Who is God except the Lord? Who is the Rock except our God?
- 2 Corinthians 10:4 - The weapons I fight with are not the weapons the world uses. In fact, it is just the opposite. My weapons have the power of God to destroy the camps of the enemy.
- Psalm 60:12 - With your help we will win the battle. You will walk all over our enemies.
- Isaiah 45:24 - They will say, ‘The Lord is the only one who can save us. Only he can make us strong.’ ” All those who have been angry with the Lord will come to him. And they will be put to shame.
- Deuteronomy 32:30 - How could one person chase a thousand? How could two make ten thousand run away? It couldn’t happen unless their Rock had deserted them. It couldn’t take place unless the Lord had given them up.
- Deuteronomy 32:31 - Their rock is not like our Rock. Even our enemies know that.
- Ephesians 6:10 - Finally, let the Lord make you strong. Depend on his mighty power.
- Ephesians 6:11 - Put on all of God’s armor. Then you can remain strong against the devil’s evil plans.
- Psalm 44:3 - They didn’t win the land with their swords. They didn’t gain success by their own power. Your powerful right hand and your mighty arm gave them victory. You gave them success because you loved them.
- Psalm 44:4 - You are my King and my God. You give victories to the people of Jacob.
- 2 Samuel 22:35 - He trains my hands to fight every battle. My arms can bend a bow of bronze.
- Psalm 18:2 - The Lord is my rock and my place of safety. He is the God who saves me. My God is my rock. I go to him for safety. He is like a shield to me. He’s the power that saves me. He’s my place of safety.
- Psalm 18:34 - He trains my hands to fight every battle. My arms can bend a bow of bronze.