Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
140:13 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - Surely the righteous will praise your name; the upright will live in your presence.
  • 新标点和合本 - 义人必要称赞你的名; 正直人必住在你面前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 义人必颂扬你的名, 正直人要在你面前居住。
  • 和合本2010(神版-简体) - 义人必颂扬你的名, 正直人要在你面前居住。
  • 当代译本 - 义人必赞美你的名, 正直人必活在你面前。
  • 圣经新译本 - 义人必称赞你的名, 正直的人必住在你面前。
  • 中文标准译本 - 义人必然称颂你的名, 正直人必居住在你面前。
  • 现代标点和合本 - 义人必要称赞你的名, 正直人必住在你面前。
  • 和合本(拼音版) - 义人必要称赞你的名, 正直人必住在你面前。
  • New International Version - Surely the righteous will praise your name, and the upright will live in your presence.
  • New International Reader's Version - I’m sure that those who do right will praise your name. Those who are honest will live with you.
  • English Standard Version - Surely the righteous shall give thanks to your name; the upright shall dwell in your presence.
  • New Living Translation - Surely righteous people are praising your name; the godly will live in your presence.
  • New American Standard Bible - Certainly the righteous will give thanks to Your name; The upright will dwell in Your presence.
  • New King James Version - Surely the righteous shall give thanks to Your name; The upright shall dwell in Your presence.
  • Amplified Bible - Surely the righteous will give thanks to Your name; The upright will dwell in Your presence.
  • American Standard Version - Surely the righteous shall give thanks unto thy name: The upright shall dwell in thy presence.
  • King James Version - Surely the righteous shall give thanks unto thy name: the upright shall dwell in thy presence.
  • New English Translation - Certainly the godly will give thanks to your name; the morally upright will live in your presence.
  • World English Bible - Surely the righteous will give thanks to your name. The upright will dwell in your presence.
  • 新標點和合本 - 義人必要稱讚你的名; 正直人必住在你面前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人必頌揚你的名, 正直人要在你面前居住。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 義人必頌揚你的名, 正直人要在你面前居住。
  • 當代譯本 - 義人必讚美你的名, 正直人必活在你面前。
  • 聖經新譯本 - 義人必稱讚你的名, 正直的人必住在你面前。
  • 呂振中譯本 - 義人定必稱讚你的名; 正直人必居住你面前。
  • 中文標準譯本 - 義人必然稱頌你的名, 正直人必居住在你面前。
  • 現代標點和合本 - 義人必要稱讚你的名, 正直人必住在你面前。
  • 文理和合譯本 - 義人必稱頌爾名、正人必居處爾前兮、
  • 文理委辦譯本 - 使義人恆在於前、揄揚其名兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人必讚美主名、正直人必得坐於主前、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 大公惟主。屈者以伸。窮苦無告。是恤是矜。
  • Nueva Versión Internacional - Ciertamente los justos alabarán tu nombre y los íntegros vivirán en tu presencia.
  • 현대인의 성경 - 참으로 의로운 자들이 주의 이름을 찬양하며 정직한 자들이 주 앞에서 살 것입니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je sais que l’Eternel ╵rendra justice aux pauvres et fera droit ╵aux défavorisés.
  • リビングバイブル - 神を信じて従う人は、 きっと感謝の声を上げるようになるでしょう。 神のおそばで暮らせる時が、必ずくるからです。
  • Nova Versão Internacional - Com certeza os justos darão graças ao teu nome, e os homens íntegros viverão na tua presença.
  • Hoffnung für alle - Ich weiß, dass der Herr den Unterdrückten beisteht und den Wehrlosen zu ihrem Recht verhilft.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người công chính sẽ cảm tạ Danh Chúa; người ngay thẳng sẽ sống trước mặt Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แน่ทีเดียว คนชอบธรรมจะสรรเสริญพระนามของพระองค์ และคนเที่ยงธรรมจะมีชีวิตอยู่ต่อหน้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แน่นอน​ทีเดียว ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​จะ​ขอบคุณ​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์ และ​จะ​ดำรง​อยู่ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์
交叉引用
  • Psalms 73:24 - You guide me with your counsel, and afterward you will take me up in glory.
  • Revelation 21:24 - The nations will walk by its light, and the kings of the earth will bring their glory into it.
  • Revelation 21:25 - Its gates will never close by day because it will never be night there.
  • Revelation 21:26 - They will bring the glory and honor of the nations into it.
  • Revelation 21:27 - Nothing unclean will ever enter it, nor anyone who does what is detestable or false, but only those written in the Lamb’s book of life.
  • John 17:24 - “Father, I want those you have given me to be with me where I am, so that they will see my glory, which you have given me because you loved me before the world’s foundation.
  • John 14:3 - If I go away and prepare a place for you, I will come again and take you to myself, so that where I am you may be also.
  • Psalms 97:12 - Be glad in the Lord, you righteous ones, and give thanks to his holy name.
  • 1 Thessalonians 4:17 - Then we who are still alive, who are left, will be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air, and so we will always be with the Lord.
  • Isaiah 3:10 - Tell the righteous that it will go well for them, for they will eat the fruit of their labor.
  • Revelation 7:14 - I said to him, “Sir, you know.” Then he told me: These are the ones coming out of the great tribulation. They washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.
  • Revelation 7:15 - For this reason they are before the throne of God, and they serve him day and night in his temple. The one seated on the throne will shelter them:
  • Revelation 7:16 - They will no longer hunger; they will no longer thirst; the sun will no longer strike them, nor will any scorching heat.
  • Revelation 7:17 - For the Lamb who is at the center of the throne will shepherd them; he will guide them to springs of the waters of life, and God will wipe away every tear from their eyes.
  • Psalms 23:6 - Only goodness and faithful love will pursue me all the days of my life, and I will dwell in the house of the Lord as long as I live.
  • Psalms 16:11 - You reveal the path of life to me; in your presence is abundant joy; at your right hand are eternal pleasures.
  • Psalms 11:7 - For the Lord is righteous; he loves righteous deeds. The upright will see his face.
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Surely the righteous will praise your name; the upright will live in your presence.
  • 新标点和合本 - 义人必要称赞你的名; 正直人必住在你面前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 义人必颂扬你的名, 正直人要在你面前居住。
  • 和合本2010(神版-简体) - 义人必颂扬你的名, 正直人要在你面前居住。
  • 当代译本 - 义人必赞美你的名, 正直人必活在你面前。
  • 圣经新译本 - 义人必称赞你的名, 正直的人必住在你面前。
  • 中文标准译本 - 义人必然称颂你的名, 正直人必居住在你面前。
  • 现代标点和合本 - 义人必要称赞你的名, 正直人必住在你面前。
  • 和合本(拼音版) - 义人必要称赞你的名, 正直人必住在你面前。
  • New International Version - Surely the righteous will praise your name, and the upright will live in your presence.
  • New International Reader's Version - I’m sure that those who do right will praise your name. Those who are honest will live with you.
  • English Standard Version - Surely the righteous shall give thanks to your name; the upright shall dwell in your presence.
  • New Living Translation - Surely righteous people are praising your name; the godly will live in your presence.
  • New American Standard Bible - Certainly the righteous will give thanks to Your name; The upright will dwell in Your presence.
  • New King James Version - Surely the righteous shall give thanks to Your name; The upright shall dwell in Your presence.
  • Amplified Bible - Surely the righteous will give thanks to Your name; The upright will dwell in Your presence.
  • American Standard Version - Surely the righteous shall give thanks unto thy name: The upright shall dwell in thy presence.
  • King James Version - Surely the righteous shall give thanks unto thy name: the upright shall dwell in thy presence.
  • New English Translation - Certainly the godly will give thanks to your name; the morally upright will live in your presence.
  • World English Bible - Surely the righteous will give thanks to your name. The upright will dwell in your presence.
  • 新標點和合本 - 義人必要稱讚你的名; 正直人必住在你面前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人必頌揚你的名, 正直人要在你面前居住。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 義人必頌揚你的名, 正直人要在你面前居住。
  • 當代譯本 - 義人必讚美你的名, 正直人必活在你面前。
  • 聖經新譯本 - 義人必稱讚你的名, 正直的人必住在你面前。
  • 呂振中譯本 - 義人定必稱讚你的名; 正直人必居住你面前。
  • 中文標準譯本 - 義人必然稱頌你的名, 正直人必居住在你面前。
  • 現代標點和合本 - 義人必要稱讚你的名, 正直人必住在你面前。
  • 文理和合譯本 - 義人必稱頌爾名、正人必居處爾前兮、
  • 文理委辦譯本 - 使義人恆在於前、揄揚其名兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人必讚美主名、正直人必得坐於主前、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 大公惟主。屈者以伸。窮苦無告。是恤是矜。
  • Nueva Versión Internacional - Ciertamente los justos alabarán tu nombre y los íntegros vivirán en tu presencia.
  • 현대인의 성경 - 참으로 의로운 자들이 주의 이름을 찬양하며 정직한 자들이 주 앞에서 살 것입니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je sais que l’Eternel ╵rendra justice aux pauvres et fera droit ╵aux défavorisés.
  • リビングバイブル - 神を信じて従う人は、 きっと感謝の声を上げるようになるでしょう。 神のおそばで暮らせる時が、必ずくるからです。
  • Nova Versão Internacional - Com certeza os justos darão graças ao teu nome, e os homens íntegros viverão na tua presença.
  • Hoffnung für alle - Ich weiß, dass der Herr den Unterdrückten beisteht und den Wehrlosen zu ihrem Recht verhilft.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người công chính sẽ cảm tạ Danh Chúa; người ngay thẳng sẽ sống trước mặt Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แน่ทีเดียว คนชอบธรรมจะสรรเสริญพระนามของพระองค์ และคนเที่ยงธรรมจะมีชีวิตอยู่ต่อหน้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แน่นอน​ทีเดียว ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​จะ​ขอบคุณ​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์ และ​จะ​ดำรง​อยู่ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์
  • Psalms 73:24 - You guide me with your counsel, and afterward you will take me up in glory.
  • Revelation 21:24 - The nations will walk by its light, and the kings of the earth will bring their glory into it.
  • Revelation 21:25 - Its gates will never close by day because it will never be night there.
  • Revelation 21:26 - They will bring the glory and honor of the nations into it.
  • Revelation 21:27 - Nothing unclean will ever enter it, nor anyone who does what is detestable or false, but only those written in the Lamb’s book of life.
  • John 17:24 - “Father, I want those you have given me to be with me where I am, so that they will see my glory, which you have given me because you loved me before the world’s foundation.
  • John 14:3 - If I go away and prepare a place for you, I will come again and take you to myself, so that where I am you may be also.
  • Psalms 97:12 - Be glad in the Lord, you righteous ones, and give thanks to his holy name.
  • 1 Thessalonians 4:17 - Then we who are still alive, who are left, will be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air, and so we will always be with the Lord.
  • Isaiah 3:10 - Tell the righteous that it will go well for them, for they will eat the fruit of their labor.
  • Revelation 7:14 - I said to him, “Sir, you know.” Then he told me: These are the ones coming out of the great tribulation. They washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.
  • Revelation 7:15 - For this reason they are before the throne of God, and they serve him day and night in his temple. The one seated on the throne will shelter them:
  • Revelation 7:16 - They will no longer hunger; they will no longer thirst; the sun will no longer strike them, nor will any scorching heat.
  • Revelation 7:17 - For the Lamb who is at the center of the throne will shepherd them; he will guide them to springs of the waters of life, and God will wipe away every tear from their eyes.
  • Psalms 23:6 - Only goodness and faithful love will pursue me all the days of my life, and I will dwell in the house of the Lord as long as I live.
  • Psalms 16:11 - You reveal the path of life to me; in your presence is abundant joy; at your right hand are eternal pleasures.
  • Psalms 11:7 - For the Lord is righteous; he loves righteous deeds. The upright will see his face.
聖經
資源
計劃
奉獻