Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
139:4 和合本2010
逐節對照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,我舌頭上的話, 你沒有一句不知道的。
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,我舌头上的话, 你没有一句不知道的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,我舌头上的话, 你没有一句不知道的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,我舌头上的话, 你没有一句不知道的。
  • 当代译本 - 耶和华啊,我话未出口, 你已洞悉一切。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!我的舌头还没有发言, 你已经完全知道了。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,我舌头上的言语还没有说, 看哪,你已经完全知道了!
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,我舌头上的话, 你没有一句不知道的。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,我舌头上的话, 你没有一句不知道的。
  • New International Version - Before a word is on my tongue you, Lord, know it completely.
  • New International Reader's Version - Lord, even before I speak a word, you know all about it.
  • English Standard Version - Even before a word is on my tongue, behold, O Lord, you know it altogether.
  • New Living Translation - You know what I am going to say even before I say it, Lord.
  • Christian Standard Bible - Before a word is on my tongue, you know all about it, Lord.
  • New American Standard Bible - Even before there is a word on my tongue, Behold, Lord, You know it all.
  • New King James Version - For there is not a word on my tongue, But behold, O Lord, You know it altogether.
  • Amplified Bible - Even before there is a word on my tongue [still unspoken], Behold, O Lord, You know it all.
  • American Standard Version - For there is not a word in my tongue, But, lo, O Jehovah, thou knowest it altogether.
  • King James Version - For there is not a word in my tongue, but, lo, O Lord, thou knowest it altogether.
  • New English Translation - Certainly my tongue does not frame a word without you, O Lord, being thoroughly aware of it.
  • World English Bible - For there is not a word on my tongue, but, behold, Yahweh, you know it altogether.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,我舌頭上的話, 你沒有一句不知道的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,我舌頭上的話, 你沒有一句不知道的。
  • 當代譯本 - 耶和華啊,我話未出口, 你已洞悉一切。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!我的舌頭還沒有發言, 你已經完全知道了。
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,我舌頭上 發出 的話 沒有一句你不知道。
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,我舌頭上的言語還沒有說, 看哪,你已經完全知道了!
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,我舌頭上的話, 你沒有一句不知道的。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、我舌有言、爾無不知兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、我之言詞、爾無不知悉兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主歟、我舌所發之言、主無不周知、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 心聲未發。主已先知。
  • Nueva Versión Internacional - No me llega aún la palabra a la lengua cuando tú, Señor, ya la sabes toda.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 주는 내가 말하기도 전에 내가 할 말을 다 아십니다.
  • Новый Русский Перевод - Изощряют свой язык, как змея; у них на губах яд гадюки. Пауза
  • Восточный перевод - Изощряют свой язык, как змея; у них на губах яд гадюки. Пауза
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Изощряют свой язык, как змея; у них на губах яд гадюки. Пауза
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Изощряют свой язык, как змея; у них на губах яд гадюки. Пауза
  • La Bible du Semeur 2015 - Bien avant qu’un mot ╵vienne sur mes lèvres, Eternel, ╵tu sais déjà tout ╵ce que je vais dire.
  • リビングバイブル - そして、口を開く前から、 私が何を言いたいかも見抜いておられます。
  • Nova Versão Internacional - Antes mesmo que a palavra me chegue à língua, tu já a conheces inteiramente, Senhor.
  • Hoffnung für alle - Schon bevor ich anfange zu reden, weißt du, was ich sagen will.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lời con nói chưa ra khỏi miệng Ngài đã biết rồi, lạy Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ก่อนที่ข้าพระองค์จะเอ่ยปาก พระองค์ก็ทรงทราบความทั้งสิ้นแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้​ก่อน​ที่​ข้าพเจ้า​จะ​พูด โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​ทราบ​ทุก​สิ่ง
交叉引用
  • 雅各書 3:2 - 原來我們在許多事上都有過失;若有人在言語上沒有過失,他就是完全的人,也能勒住自己的全身。
  • 雅各書 3:3 - 我們若把嚼環放在馬嘴裏使牠們馴服,就能控制牠們的全身。
  • 雅各書 3:4 - 再看船隻,雖然甚大,又被強風猛吹,只用小小的舵就隨着掌舵的意思轉動。
  • 雅各書 3:5 - 同樣,舌頭是小肢體,卻能說大話。 看哪,最小的火能點燃最大的樹林。
  • 雅各書 3:6 - 舌頭就是火。在我們百體中,舌頭是個不義的世界,能玷污全身,也能燒燬生命的輪子,而且是被地獄的火點燃的。
  • 雅各書 3:7 - 各類的走獸、飛禽、爬蟲、水族,本來都可以制伏,也已經被人制伏了;
  • 雅各書 3:8 - 惟獨舌頭沒有人能制伏,是永不靜止的邪惡,充滿了害死人的毒氣。
  • 雅各書 3:9 - 我們用舌頭頌讚我們的主—我們的天父,又用舌頭詛咒照着 神形像被造的人。
  • 雅各書 3:10 - 頌讚和詛咒從同一個口出來。我的弟兄們,這是不應該的。
  • 西番雅書 1:12 - 那時,我必用燈巡查耶路撒冷, 懲罰那些沉湎在酒渣上的人; 他們心裏說: 『耶和華必不降福,也不降禍。』
  • 耶利米書 29:23 - 這二人在以色列中做了醜事,與鄰舍的妻行淫,又假託我的名說我未曾吩咐他們的話。我知道這一切,也作見證。這是耶和華說的。』」
  • 馬太福音 12:35 - 善人從他所存的善發出善來;惡人從他所存的惡發出惡來。
  • 馬太福音 12:36 - 我告訴你們,凡是人所說的閒話,在審判的日子,要句句供出來;
  • 馬太福音 12:37 - 因為要憑你的話定你為義,也要憑你的話定你有罪。」
  • 約伯記 42:6 - 因此我撤回 , 在塵土和爐灰中懊悔。」
  • 約伯記 42:7 - 耶和華對約伯說話以後,耶和華就對提幔人以利法說:「我的怒氣向你和你兩個朋友發作,因為你們議論我,不如我的僕人約伯說的正確。
  • 約伯記 42:8 - 現在你們要為自己取七頭公牛、七隻公羊,到我的僕人約伯那裏去,為自己獻上燔祭,我的僕人約伯就為你們祈禱。我必悅納他,不按你們的愚妄處置你們。你們議論我,不如我的僕人約伯說的正確。」
  • 瑪拉基書 3:13 - 耶和華說:「你們用話頂撞我。」你們卻說:「我們說了甚麼話頂撞你呢?」
  • 瑪拉基書 3:14 - 你們說:「事奉 神是枉然,我們遵守 神所吩咐的,在萬軍之耶和華面前哀痛而行,有甚麼益處呢?
  • 瑪拉基書 3:15 - 現在,我們稱狂傲的人為有福,並且行惡的人得以建立;他們雖然試探 神,卻得以逃脫。」
  • 瑪拉基書 3:16 - 那時,敬畏耶和華的人彼此談論,耶和華側耳而聽,且有紀念冊在他面前,記錄那敬畏耶和華、思念他名的人。
  • 約伯記 38:2 - 「誰用無知的言語使我的旨意暗昧不明?
  • 約伯記 8:2 - 「這些話你要說到幾時? 你口中的言語如狂風要到幾時呢?
  • 詩篇 50:19 - 「你的口出惡言, 你的舌編造詭詐。
  • 詩篇 50:20 - 你坐着,毀謗你的兄弟, 讒害你親母的兒子。
  • 詩篇 50:21 - 你做了這些事,我閉口不言, 你想我正如你一樣; 其實我要責備你,將這些事擺在你眼前。
  • 雅各書 1:26 - 若有人自以為虔誠,卻不勒住自己的舌頭,反欺騙自己的心,這人的虔誠是徒然的。
  • 詩篇 19:14 - 耶和華—我的磐石,我的救贖主啊, 願我口中的言語,心裏的意念在你面前蒙悅納。
  • 約伯記 42:3 - 誰無知使你的旨意隱藏呢? 因此我說的,我不明白; 這些事太奇妙,是我不知道的。
  • 希伯來書 4:12 - 神的道是活潑的,是有功效的,比一切兩刃的劍更鋒利,甚至魂與靈、骨節與骨髓,都能刺入、剖開,連心中的思念和主意都能辨明。
  • 希伯來書 4:13 - 被造的,沒有一樣在他面前不是顯露的;萬物在他眼前都是赤露敞開的,我們必須向他交賬。
逐節對照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,我舌頭上的話, 你沒有一句不知道的。
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,我舌头上的话, 你没有一句不知道的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,我舌头上的话, 你没有一句不知道的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,我舌头上的话, 你没有一句不知道的。
  • 当代译本 - 耶和华啊,我话未出口, 你已洞悉一切。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!我的舌头还没有发言, 你已经完全知道了。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,我舌头上的言语还没有说, 看哪,你已经完全知道了!
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,我舌头上的话, 你没有一句不知道的。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,我舌头上的话, 你没有一句不知道的。
  • New International Version - Before a word is on my tongue you, Lord, know it completely.
  • New International Reader's Version - Lord, even before I speak a word, you know all about it.
  • English Standard Version - Even before a word is on my tongue, behold, O Lord, you know it altogether.
  • New Living Translation - You know what I am going to say even before I say it, Lord.
  • Christian Standard Bible - Before a word is on my tongue, you know all about it, Lord.
  • New American Standard Bible - Even before there is a word on my tongue, Behold, Lord, You know it all.
  • New King James Version - For there is not a word on my tongue, But behold, O Lord, You know it altogether.
  • Amplified Bible - Even before there is a word on my tongue [still unspoken], Behold, O Lord, You know it all.
  • American Standard Version - For there is not a word in my tongue, But, lo, O Jehovah, thou knowest it altogether.
  • King James Version - For there is not a word in my tongue, but, lo, O Lord, thou knowest it altogether.
  • New English Translation - Certainly my tongue does not frame a word without you, O Lord, being thoroughly aware of it.
  • World English Bible - For there is not a word on my tongue, but, behold, Yahweh, you know it altogether.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,我舌頭上的話, 你沒有一句不知道的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,我舌頭上的話, 你沒有一句不知道的。
  • 當代譯本 - 耶和華啊,我話未出口, 你已洞悉一切。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!我的舌頭還沒有發言, 你已經完全知道了。
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,我舌頭上 發出 的話 沒有一句你不知道。
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,我舌頭上的言語還沒有說, 看哪,你已經完全知道了!
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,我舌頭上的話, 你沒有一句不知道的。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、我舌有言、爾無不知兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、我之言詞、爾無不知悉兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主歟、我舌所發之言、主無不周知、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 心聲未發。主已先知。
  • Nueva Versión Internacional - No me llega aún la palabra a la lengua cuando tú, Señor, ya la sabes toda.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 주는 내가 말하기도 전에 내가 할 말을 다 아십니다.
  • Новый Русский Перевод - Изощряют свой язык, как змея; у них на губах яд гадюки. Пауза
  • Восточный перевод - Изощряют свой язык, как змея; у них на губах яд гадюки. Пауза
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Изощряют свой язык, как змея; у них на губах яд гадюки. Пауза
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Изощряют свой язык, как змея; у них на губах яд гадюки. Пауза
  • La Bible du Semeur 2015 - Bien avant qu’un mot ╵vienne sur mes lèvres, Eternel, ╵tu sais déjà tout ╵ce que je vais dire.
  • リビングバイブル - そして、口を開く前から、 私が何を言いたいかも見抜いておられます。
  • Nova Versão Internacional - Antes mesmo que a palavra me chegue à língua, tu já a conheces inteiramente, Senhor.
  • Hoffnung für alle - Schon bevor ich anfange zu reden, weißt du, was ich sagen will.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lời con nói chưa ra khỏi miệng Ngài đã biết rồi, lạy Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ก่อนที่ข้าพระองค์จะเอ่ยปาก พระองค์ก็ทรงทราบความทั้งสิ้นแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้​ก่อน​ที่​ข้าพเจ้า​จะ​พูด โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​ทราบ​ทุก​สิ่ง
  • 雅各書 3:2 - 原來我們在許多事上都有過失;若有人在言語上沒有過失,他就是完全的人,也能勒住自己的全身。
  • 雅各書 3:3 - 我們若把嚼環放在馬嘴裏使牠們馴服,就能控制牠們的全身。
  • 雅各書 3:4 - 再看船隻,雖然甚大,又被強風猛吹,只用小小的舵就隨着掌舵的意思轉動。
  • 雅各書 3:5 - 同樣,舌頭是小肢體,卻能說大話。 看哪,最小的火能點燃最大的樹林。
  • 雅各書 3:6 - 舌頭就是火。在我們百體中,舌頭是個不義的世界,能玷污全身,也能燒燬生命的輪子,而且是被地獄的火點燃的。
  • 雅各書 3:7 - 各類的走獸、飛禽、爬蟲、水族,本來都可以制伏,也已經被人制伏了;
  • 雅各書 3:8 - 惟獨舌頭沒有人能制伏,是永不靜止的邪惡,充滿了害死人的毒氣。
  • 雅各書 3:9 - 我們用舌頭頌讚我們的主—我們的天父,又用舌頭詛咒照着 神形像被造的人。
  • 雅各書 3:10 - 頌讚和詛咒從同一個口出來。我的弟兄們,這是不應該的。
  • 西番雅書 1:12 - 那時,我必用燈巡查耶路撒冷, 懲罰那些沉湎在酒渣上的人; 他們心裏說: 『耶和華必不降福,也不降禍。』
  • 耶利米書 29:23 - 這二人在以色列中做了醜事,與鄰舍的妻行淫,又假託我的名說我未曾吩咐他們的話。我知道這一切,也作見證。這是耶和華說的。』」
  • 馬太福音 12:35 - 善人從他所存的善發出善來;惡人從他所存的惡發出惡來。
  • 馬太福音 12:36 - 我告訴你們,凡是人所說的閒話,在審判的日子,要句句供出來;
  • 馬太福音 12:37 - 因為要憑你的話定你為義,也要憑你的話定你有罪。」
  • 約伯記 42:6 - 因此我撤回 , 在塵土和爐灰中懊悔。」
  • 約伯記 42:7 - 耶和華對約伯說話以後,耶和華就對提幔人以利法說:「我的怒氣向你和你兩個朋友發作,因為你們議論我,不如我的僕人約伯說的正確。
  • 約伯記 42:8 - 現在你們要為自己取七頭公牛、七隻公羊,到我的僕人約伯那裏去,為自己獻上燔祭,我的僕人約伯就為你們祈禱。我必悅納他,不按你們的愚妄處置你們。你們議論我,不如我的僕人約伯說的正確。」
  • 瑪拉基書 3:13 - 耶和華說:「你們用話頂撞我。」你們卻說:「我們說了甚麼話頂撞你呢?」
  • 瑪拉基書 3:14 - 你們說:「事奉 神是枉然,我們遵守 神所吩咐的,在萬軍之耶和華面前哀痛而行,有甚麼益處呢?
  • 瑪拉基書 3:15 - 現在,我們稱狂傲的人為有福,並且行惡的人得以建立;他們雖然試探 神,卻得以逃脫。」
  • 瑪拉基書 3:16 - 那時,敬畏耶和華的人彼此談論,耶和華側耳而聽,且有紀念冊在他面前,記錄那敬畏耶和華、思念他名的人。
  • 約伯記 38:2 - 「誰用無知的言語使我的旨意暗昧不明?
  • 約伯記 8:2 - 「這些話你要說到幾時? 你口中的言語如狂風要到幾時呢?
  • 詩篇 50:19 - 「你的口出惡言, 你的舌編造詭詐。
  • 詩篇 50:20 - 你坐着,毀謗你的兄弟, 讒害你親母的兒子。
  • 詩篇 50:21 - 你做了這些事,我閉口不言, 你想我正如你一樣; 其實我要責備你,將這些事擺在你眼前。
  • 雅各書 1:26 - 若有人自以為虔誠,卻不勒住自己的舌頭,反欺騙自己的心,這人的虔誠是徒然的。
  • 詩篇 19:14 - 耶和華—我的磐石,我的救贖主啊, 願我口中的言語,心裏的意念在你面前蒙悅納。
  • 約伯記 42:3 - 誰無知使你的旨意隱藏呢? 因此我說的,我不明白; 這些事太奇妙,是我不知道的。
  • 希伯來書 4:12 - 神的道是活潑的,是有功效的,比一切兩刃的劍更鋒利,甚至魂與靈、骨節與骨髓,都能刺入、剖開,連心中的思念和主意都能辨明。
  • 希伯來書 4:13 - 被造的,沒有一樣在他面前不是顯露的;萬物在他眼前都是赤露敞開的,我們必須向他交賬。
聖經
資源
計劃
奉獻