Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
139:23 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - God, see what is in my heart. Know what is there. Test me. Know what I’m thinking.
  • 新标点和合本 - 神啊,求你鉴察我,知道我的心思, 试炼我,知道我的意念,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,求你鉴察我,知道我的心思, 试炼我,知道我的意念;
  • 和合本2010(神版-简体) - 神啊,求你鉴察我,知道我的心思, 试炼我,知道我的意念;
  • 当代译本 - 上帝啊,求你鉴察我, 好知道我的内心; 求你试验我,好知道我的心思。
  • 圣经新译本 -  神啊!求你鉴察我,知道我的心思; 试验我,知道我的意念。
  • 中文标准译本 - 神哪,求你洞察我,明白我的内心; 求你察验我,明白我的思虑。
  • 现代标点和合本 - 神啊,求你鉴察我,知道我的心思; 试炼我,知道我的意念。
  • 和合本(拼音版) - 上帝啊,求你鉴察我,知道我的心思; 试炼我,知道我的意念,
  • New International Version - Search me, God, and know my heart; test me and know my anxious thoughts.
  • English Standard Version - Search me, O God, and know my heart! Try me and know my thoughts!
  • New Living Translation - Search me, O God, and know my heart; test me and know my anxious thoughts.
  • The Message - Investigate my life, O God, find out everything about me; Cross-examine and test me, get a clear picture of what I’m about; See for yourself whether I’ve done anything wrong— then guide me on the road to eternal life.
  • Christian Standard Bible - Search me, God, and know my heart; test me and know my concerns.
  • New American Standard Bible - Search me, God, and know my heart; Put me to the test and know my anxious thoughts;
  • New King James Version - Search me, O God, and know my heart; Try me, and know my anxieties;
  • Amplified Bible - Search me [thoroughly], O God, and know my heart; Test me and know my anxious thoughts;
  • American Standard Version - Search me, O God, and know my heart: Try me, and know my thoughts;
  • King James Version - Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:
  • New English Translation - Examine me, and probe my thoughts! Test me, and know my concerns!
  • World English Bible - Search me, God, and know my heart. Try me, and know my thoughts.
  • 新標點和合本 - 神啊,求你鑒察我,知道我的心思, 試煉我,知道我的意念,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,求你鑒察我,知道我的心思, 試煉我,知道我的意念;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,求你鑒察我,知道我的心思, 試煉我,知道我的意念;
  • 當代譯本 - 上帝啊,求你鑒察我, 好知道我的內心; 求你試驗我,好知道我的心思。
  • 聖經新譯本 -  神啊!求你鑒察我,知道我的心思; 試驗我,知道我的意念。
  • 呂振中譯本 - 上帝啊,察透我,知道我的心! 試驗我,知道我的意念!
  • 中文標準譯本 - 神哪,求你洞察我,明白我的內心; 求你察驗我,明白我的思慮。
  • 現代標點和合本 - 神啊,求你鑒察我,知道我的心思; 試煉我,知道我的意念。
  • 文理和合譯本 - 上帝歟、鑒我而知我心、試我而知我意、
  • 文理委辦譯本 - 上帝兮、請爾省察我躬、知予心所思兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求天主鑒察我、知我之心思、試鍊我、知我之意念、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟願天主。鍛鍊我心。
  • Nueva Versión Internacional - Examíname, oh Dios, y sondea mi corazón; ponme a prueba y sondea mis pensamientos.
  • 현대인의 성경 - 하나님이시여, 나를 살피시고 내 마음을 아시며 나를 시험하셔서 내 생각을 아소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sonde-moi, ô Dieu, ╵pénètre mon cœur, examine-moi, ╵et pénètre les pensées ╵qui me bouleversent !
  • リビングバイブル - ああ神よ。 私の心を探り、内面を調べ上げてください。
  • Nova Versão Internacional - Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me e conhece as minhas inquietações.
  • Hoffnung für alle - Durchforsche mich, o Gott, und sieh mir ins Herz, prüfe meine Gedanken und Gefühle!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, xin dò xét và biết lòng con; xin thử nghiệm và biết tư tưởng con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงตรวจตราดูเถิด และทรงทราบจิตใจของข้าพระองค์ ขอทรงตรวจสอบและประจักษ์แจ้งความคิดกระวนกระวายของข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​เจ้า พิจารณา​ดู​ข้าพเจ้า​เถิด และ​ทราบ​ถึง​จิตใจ​ของ​ข้าพเจ้า ทดสอบ​ข้าพเจ้า​ดู และ​ก็​หยั่ง​ถึง​ความ​คิด​ของ​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • Malachi 3:2 - But who can live through the day when he comes? Who will be left standing when he appears? He will be like a fire that makes things pure. He will be like soap that makes things clean.
  • Malachi 3:3 - He will act like one who makes silver pure. And he will purify the Levites, just as gold and silver are purified with fire. Then these men will bring proper offerings to the Lord.
  • Deuteronomy 8:16 - He gave you manna to eat in the desert. Your people had never even known anything about manna before. The Lord took your pride away. He tested you. He did it so that things would go well with you in the end.
  • Jeremiah 11:20 - But Lord, you rule over all. You always judge fairly. You test people’s hearts and minds. So pay them back for what they’ve done. I’ve committed my cause to you.
  • Psalm 139:1 - Lord, you have seen what is in my heart. You know all about me.
  • Zechariah 13:9 - I will put this third in the fire. I will make them as pure as silver. I will test them like gold. They will call out to me. And I will answer them. I will say, ‘They are my people.’ And they will say, ‘The Lord is our God.’ ”
  • Proverbs 17:3 - Fire tests silver, and heat tests gold. But the Lord tests our hearts.
  • Deuteronomy 8:2 - Remember how the Lord your God led you all the way. He guided you in the desert for these 40 years. He wanted to take your pride away. He wanted to test you to know what was in your hearts. He wanted to see whether you would obey his commands.
  • Job 31:6 - So let God weigh me in honest scales. Then he’ll know I haven’t done anything wrong.
  • 1 Peter 1:7 - Your troubles have come in order to prove that your faith is real. Your faith is worth more than gold. That’s because gold can pass away even when fire has made it pure. Your faith is meant to bring praise, honor and glory to God. This will happen when Jesus Christ returns.
  • Psalm 26:2 - Lord, test me. Try me out. Look deep down into my heart and mind.
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - God, see what is in my heart. Know what is there. Test me. Know what I’m thinking.
  • 新标点和合本 - 神啊,求你鉴察我,知道我的心思, 试炼我,知道我的意念,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,求你鉴察我,知道我的心思, 试炼我,知道我的意念;
  • 和合本2010(神版-简体) - 神啊,求你鉴察我,知道我的心思, 试炼我,知道我的意念;
  • 当代译本 - 上帝啊,求你鉴察我, 好知道我的内心; 求你试验我,好知道我的心思。
  • 圣经新译本 -  神啊!求你鉴察我,知道我的心思; 试验我,知道我的意念。
  • 中文标准译本 - 神哪,求你洞察我,明白我的内心; 求你察验我,明白我的思虑。
  • 现代标点和合本 - 神啊,求你鉴察我,知道我的心思; 试炼我,知道我的意念。
  • 和合本(拼音版) - 上帝啊,求你鉴察我,知道我的心思; 试炼我,知道我的意念,
  • New International Version - Search me, God, and know my heart; test me and know my anxious thoughts.
  • English Standard Version - Search me, O God, and know my heart! Try me and know my thoughts!
  • New Living Translation - Search me, O God, and know my heart; test me and know my anxious thoughts.
  • The Message - Investigate my life, O God, find out everything about me; Cross-examine and test me, get a clear picture of what I’m about; See for yourself whether I’ve done anything wrong— then guide me on the road to eternal life.
  • Christian Standard Bible - Search me, God, and know my heart; test me and know my concerns.
  • New American Standard Bible - Search me, God, and know my heart; Put me to the test and know my anxious thoughts;
  • New King James Version - Search me, O God, and know my heart; Try me, and know my anxieties;
  • Amplified Bible - Search me [thoroughly], O God, and know my heart; Test me and know my anxious thoughts;
  • American Standard Version - Search me, O God, and know my heart: Try me, and know my thoughts;
  • King James Version - Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:
  • New English Translation - Examine me, and probe my thoughts! Test me, and know my concerns!
  • World English Bible - Search me, God, and know my heart. Try me, and know my thoughts.
  • 新標點和合本 - 神啊,求你鑒察我,知道我的心思, 試煉我,知道我的意念,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,求你鑒察我,知道我的心思, 試煉我,知道我的意念;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,求你鑒察我,知道我的心思, 試煉我,知道我的意念;
  • 當代譯本 - 上帝啊,求你鑒察我, 好知道我的內心; 求你試驗我,好知道我的心思。
  • 聖經新譯本 -  神啊!求你鑒察我,知道我的心思; 試驗我,知道我的意念。
  • 呂振中譯本 - 上帝啊,察透我,知道我的心! 試驗我,知道我的意念!
  • 中文標準譯本 - 神哪,求你洞察我,明白我的內心; 求你察驗我,明白我的思慮。
  • 現代標點和合本 - 神啊,求你鑒察我,知道我的心思; 試煉我,知道我的意念。
  • 文理和合譯本 - 上帝歟、鑒我而知我心、試我而知我意、
  • 文理委辦譯本 - 上帝兮、請爾省察我躬、知予心所思兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求天主鑒察我、知我之心思、試鍊我、知我之意念、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟願天主。鍛鍊我心。
  • Nueva Versión Internacional - Examíname, oh Dios, y sondea mi corazón; ponme a prueba y sondea mis pensamientos.
  • 현대인의 성경 - 하나님이시여, 나를 살피시고 내 마음을 아시며 나를 시험하셔서 내 생각을 아소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sonde-moi, ô Dieu, ╵pénètre mon cœur, examine-moi, ╵et pénètre les pensées ╵qui me bouleversent !
  • リビングバイブル - ああ神よ。 私の心を探り、内面を調べ上げてください。
  • Nova Versão Internacional - Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me e conhece as minhas inquietações.
  • Hoffnung für alle - Durchforsche mich, o Gott, und sieh mir ins Herz, prüfe meine Gedanken und Gefühle!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, xin dò xét và biết lòng con; xin thử nghiệm và biết tư tưởng con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงตรวจตราดูเถิด และทรงทราบจิตใจของข้าพระองค์ ขอทรงตรวจสอบและประจักษ์แจ้งความคิดกระวนกระวายของข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​เจ้า พิจารณา​ดู​ข้าพเจ้า​เถิด และ​ทราบ​ถึง​จิตใจ​ของ​ข้าพเจ้า ทดสอบ​ข้าพเจ้า​ดู และ​ก็​หยั่ง​ถึง​ความ​คิด​ของ​ข้าพเจ้า
  • Malachi 3:2 - But who can live through the day when he comes? Who will be left standing when he appears? He will be like a fire that makes things pure. He will be like soap that makes things clean.
  • Malachi 3:3 - He will act like one who makes silver pure. And he will purify the Levites, just as gold and silver are purified with fire. Then these men will bring proper offerings to the Lord.
  • Deuteronomy 8:16 - He gave you manna to eat in the desert. Your people had never even known anything about manna before. The Lord took your pride away. He tested you. He did it so that things would go well with you in the end.
  • Jeremiah 11:20 - But Lord, you rule over all. You always judge fairly. You test people’s hearts and minds. So pay them back for what they’ve done. I’ve committed my cause to you.
  • Psalm 139:1 - Lord, you have seen what is in my heart. You know all about me.
  • Zechariah 13:9 - I will put this third in the fire. I will make them as pure as silver. I will test them like gold. They will call out to me. And I will answer them. I will say, ‘They are my people.’ And they will say, ‘The Lord is our God.’ ”
  • Proverbs 17:3 - Fire tests silver, and heat tests gold. But the Lord tests our hearts.
  • Deuteronomy 8:2 - Remember how the Lord your God led you all the way. He guided you in the desert for these 40 years. He wanted to take your pride away. He wanted to test you to know what was in your hearts. He wanted to see whether you would obey his commands.
  • Job 31:6 - So let God weigh me in honest scales. Then he’ll know I haven’t done anything wrong.
  • 1 Peter 1:7 - Your troubles have come in order to prove that your faith is real. Your faith is worth more than gold. That’s because gold can pass away even when fire has made it pure. Your faith is meant to bring praise, honor and glory to God. This will happen when Jesus Christ returns.
  • Psalm 26:2 - Lord, test me. Try me out. Look deep down into my heart and mind.
聖經
資源
計劃
奉獻