Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
139:1 WEB
逐節對照
  • World English Bible - Yahweh, you have searched me, and you know me.
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,你已经鉴察我,认识我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,你已经鉴察我, 认识我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,你已经鉴察我, 认识我。
  • 当代译本 - 耶和华啊,你洞察我, 知道我的一切。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!你鉴察了我, 你认识我。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,你已经洞察我, 认识我!
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,你已经鉴察我,认识我。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,你已经鉴察我,认识我。
  • New International Version - You have searched me, Lord, and you know me.
  • New International Reader's Version - Lord, you have seen what is in my heart. You know all about me.
  • English Standard Version - O Lord, you have searched me and known me!
  • New Living Translation - O Lord, you have examined my heart and know everything about me.
  • The Message - God, investigate my life; get all the facts firsthand. I’m an open book to you; even from a distance, you know what I’m thinking. You know when I leave and when I get back; I’m never out of your sight. You know everything I’m going to say before I start the first sentence. I look behind me and you’re there, then up ahead and you’re there, too— your reassuring presence, coming and going. This is too much, too wonderful— I can’t take it all in!
  • Christian Standard Bible - Lord, you have searched me and known me.
  • New American Standard Bible - Lord, You have searched me and known me.
  • New King James Version - O Lord, You have searched me and known me.
  • Amplified Bible - O Lord, you have searched me [thoroughly] and have known me.
  • American Standard Version - O Jehovah, thou hast searched me, and known me.
  • King James Version - O Lord, thou hast searched me, and known me.
  • New English Translation - O Lord, you examine me and know.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,你已經鑒察我,認識我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,你已經鑒察我, 認識我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,你已經鑒察我, 認識我。
  • 當代譯本 - 耶和華啊,你洞察我, 知道我的一切。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!你鑒察了我, 你認識我。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,你察透了我, 你認識我。
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,你已經洞察我, 認識我!
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,你已經鑒察我,認識我。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、爾鑒察我、洞悉我兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、爾鑒察予兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主鑒察我、認識我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 明哉雅瑋。燭幽洞微。
  • Nueva Versión Internacional - Señor, tú me examinas, tú me conoces.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 주는 나를 살피셨으니 나에 관한 모든 것을 알고 계십니다.
  • Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. Псалом Давида.
  • Восточный перевод - Дирижёру хора. Песнь Давуда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. Песнь Давуда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. Песнь Довуда.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur. Psaume de David. Eternel, ╵tu me sondes ╵et tu me connais.
  • リビングバイブル - 主よ。あなたは私の心の奥底まで探り、 どんなささいなことも見のがされません。
  • Nova Versão Internacional - Senhor, tu me sondas e me conheces.
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von David. Herr, du durchschaust mich, du kennst mich durch und durch.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu ôi, Ngài đã tra xét lòng con và biết mọi thứ về con!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ได้ทรงตรวจตราจิตใจของข้าพระองค์ และพระองค์ทรงรู้จักข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​ตรวจสอบ​ข้าพเจ้า และ​พระ​องค์​ก็​รู้จัก​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • Revelation 2:18 - “To the angel of the assembly in Thyatira write: “The Son of God, who has his eyes like a flame of fire, and his feet are like burnished brass, says these things:
  • John 21:17 - He said to him the third time, “Simon, son of Jonah, do you have affection for me?” Peter was grieved because he asked him the third time, “Do you have affection for me?” He said to him, “Lord, you know everything. You know that I have affection for you.” Jesus said to him, “Feed my sheep.
  • Revelation 2:23 - I will kill her children with Death, and all the assemblies will know that I am he who searches the minds and hearts. I will give to each one of you according to your deeds.
  • Psalms 11:4 - Yahweh is in his holy temple. Yahweh is on his throne in heaven. His eyes observe. His eyes examine the children of men.
  • Psalms 11:5 - Yahweh examines the righteous, but his soul hates the wicked and him who loves violence.
  • 1 Chronicles 28:9 - You, Solomon my son, know the God of your father, and serve him with a perfect heart and with a willing mind; for Yahweh searches all hearts, and understands all the imaginations of the thoughts. If you seek him, he will be found by you; but if you forsake him, he will cast you off forever.
  • 1 Kings 8:39 - then hear in heaven, your dwelling place, and forgive, and act, and give to every man according to all his ways, whose heart you know (for you, even you only, know the hearts of all the children of men);
  • Jeremiah 17:9 - The heart is deceitful above all things and it is exceedingly corrupt. Who can know it?
  • Jeremiah 17:10 - “I, Yahweh, search the mind. I try the heart, even to give every man according to his ways, according to the fruit of his doings.”
  • Psalms 44:21 - won’t God search this out? For he knows the secrets of the heart.
  • Psalms 17:3 - You have proved my heart. You have visited me in the night. You have tried me, and found nothing. I have resolved that my mouth shall not disobey.
  • Psalms 139:23 - Search me, God, and know my heart. Try me, and know my thoughts.
  • Jeremiah 12:3 - But you, Yahweh, know me. You see me, and test my heart toward you. Pull them out like sheep for the slaughter, and prepare them for the day of slaughter.
  • Hebrews 4:13 - There is no creature that is hidden from his sight, but all things are naked and laid open before the eyes of him to whom we must give an account.
逐節對照交叉引用
  • World English Bible - Yahweh, you have searched me, and you know me.
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,你已经鉴察我,认识我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,你已经鉴察我, 认识我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,你已经鉴察我, 认识我。
  • 当代译本 - 耶和华啊,你洞察我, 知道我的一切。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!你鉴察了我, 你认识我。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,你已经洞察我, 认识我!
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,你已经鉴察我,认识我。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,你已经鉴察我,认识我。
  • New International Version - You have searched me, Lord, and you know me.
  • New International Reader's Version - Lord, you have seen what is in my heart. You know all about me.
  • English Standard Version - O Lord, you have searched me and known me!
  • New Living Translation - O Lord, you have examined my heart and know everything about me.
  • The Message - God, investigate my life; get all the facts firsthand. I’m an open book to you; even from a distance, you know what I’m thinking. You know when I leave and when I get back; I’m never out of your sight. You know everything I’m going to say before I start the first sentence. I look behind me and you’re there, then up ahead and you’re there, too— your reassuring presence, coming and going. This is too much, too wonderful— I can’t take it all in!
  • Christian Standard Bible - Lord, you have searched me and known me.
  • New American Standard Bible - Lord, You have searched me and known me.
  • New King James Version - O Lord, You have searched me and known me.
  • Amplified Bible - O Lord, you have searched me [thoroughly] and have known me.
  • American Standard Version - O Jehovah, thou hast searched me, and known me.
  • King James Version - O Lord, thou hast searched me, and known me.
  • New English Translation - O Lord, you examine me and know.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,你已經鑒察我,認識我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,你已經鑒察我, 認識我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,你已經鑒察我, 認識我。
  • 當代譯本 - 耶和華啊,你洞察我, 知道我的一切。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!你鑒察了我, 你認識我。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,你察透了我, 你認識我。
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,你已經洞察我, 認識我!
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,你已經鑒察我,認識我。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、爾鑒察我、洞悉我兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、爾鑒察予兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主鑒察我、認識我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 明哉雅瑋。燭幽洞微。
  • Nueva Versión Internacional - Señor, tú me examinas, tú me conoces.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 주는 나를 살피셨으니 나에 관한 모든 것을 알고 계십니다.
  • Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. Псалом Давида.
  • Восточный перевод - Дирижёру хора. Песнь Давуда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. Песнь Давуда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. Песнь Довуда.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur. Psaume de David. Eternel, ╵tu me sondes ╵et tu me connais.
  • リビングバイブル - 主よ。あなたは私の心の奥底まで探り、 どんなささいなことも見のがされません。
  • Nova Versão Internacional - Senhor, tu me sondas e me conheces.
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von David. Herr, du durchschaust mich, du kennst mich durch und durch.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu ôi, Ngài đã tra xét lòng con và biết mọi thứ về con!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ได้ทรงตรวจตราจิตใจของข้าพระองค์ และพระองค์ทรงรู้จักข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​ตรวจสอบ​ข้าพเจ้า และ​พระ​องค์​ก็​รู้จัก​ข้าพเจ้า
  • Revelation 2:18 - “To the angel of the assembly in Thyatira write: “The Son of God, who has his eyes like a flame of fire, and his feet are like burnished brass, says these things:
  • John 21:17 - He said to him the third time, “Simon, son of Jonah, do you have affection for me?” Peter was grieved because he asked him the third time, “Do you have affection for me?” He said to him, “Lord, you know everything. You know that I have affection for you.” Jesus said to him, “Feed my sheep.
  • Revelation 2:23 - I will kill her children with Death, and all the assemblies will know that I am he who searches the minds and hearts. I will give to each one of you according to your deeds.
  • Psalms 11:4 - Yahweh is in his holy temple. Yahweh is on his throne in heaven. His eyes observe. His eyes examine the children of men.
  • Psalms 11:5 - Yahweh examines the righteous, but his soul hates the wicked and him who loves violence.
  • 1 Chronicles 28:9 - You, Solomon my son, know the God of your father, and serve him with a perfect heart and with a willing mind; for Yahweh searches all hearts, and understands all the imaginations of the thoughts. If you seek him, he will be found by you; but if you forsake him, he will cast you off forever.
  • 1 Kings 8:39 - then hear in heaven, your dwelling place, and forgive, and act, and give to every man according to all his ways, whose heart you know (for you, even you only, know the hearts of all the children of men);
  • Jeremiah 17:9 - The heart is deceitful above all things and it is exceedingly corrupt. Who can know it?
  • Jeremiah 17:10 - “I, Yahweh, search the mind. I try the heart, even to give every man according to his ways, according to the fruit of his doings.”
  • Psalms 44:21 - won’t God search this out? For he knows the secrets of the heart.
  • Psalms 17:3 - You have proved my heart. You have visited me in the night. You have tried me, and found nothing. I have resolved that my mouth shall not disobey.
  • Psalms 139:23 - Search me, God, and know my heart. Try me, and know my thoughts.
  • Jeremiah 12:3 - But you, Yahweh, know me. You see me, and test my heart toward you. Pull them out like sheep for the slaughter, and prepare them for the day of slaughter.
  • Hebrews 4:13 - There is no creature that is hidden from his sight, but all things are naked and laid open before the eyes of him to whom we must give an account.
聖經
資源
計劃
奉獻