逐節對照
- Thai KJV - ถวายแด่พระองค์ ผู้ทรงสร้างฟ้าสวรรค์ด้วยพระสติปัญญา เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์
- 新标点和合本 - 称谢那用智慧造天的, 因他的慈爱永远长存。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 称谢那用智慧造天的, 因他的慈爱永远长存。
- 和合本2010(神版-简体) - 称谢那用智慧造天的, 因他的慈爱永远长存。
- 当代译本 - 要称谢那位用智慧创造诸天的, 因为祂的慈爱永远长存。
- 圣经新译本 - 要称谢那用智慧造成诸天的, 因为他的慈爱永远长存。
- 中文标准译本 - 当称谢那藉着聪慧造了诸天的, 他的慈爱永远长存!
- 现代标点和合本 - 称谢那用智慧造天的, 因他的慈爱永远长存!
- 和合本(拼音版) - 称谢那用智慧造天的, 因他的慈爱永远长存。
- New International Version - who by his understanding made the heavens, His love endures forever.
- New International Reader's Version - By his understanding he made the heavens. His faithful love continues forever.
- English Standard Version - to him who by understanding made the heavens, for his steadfast love endures forever;
- New Living Translation - Give thanks to him who made the heavens so skillfully. His faithful love endures forever.
- Christian Standard Bible - He made the heavens skillfully. His faithful love endures forever.
- New American Standard Bible - To Him who made the heavens with skill, For His faithfulness is everlasting;
- New King James Version - To Him who by wisdom made the heavens, For His mercy endures forever;
- Amplified Bible - To Him who made the heavens with skill, For His lovingkindness endures forever;
- American Standard Version - To him that by understanding made the heavens; For his lovingkindness endureth for ever:
- King James Version - To him that by wisdom made the heavens: for his mercy endureth for ever.
- New English Translation - to the one who used wisdom to make the heavens, for his loyal love endures,
- World English Bible - to him who by understanding made the heavens; for his loving kindness endures forever:
- 新標點和合本 - 稱謝那用智慧造天的, 因他的慈愛永遠長存。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 稱謝那用智慧造天的, 因他的慈愛永遠長存。
- 和合本2010(神版-繁體) - 稱謝那用智慧造天的, 因他的慈愛永遠長存。
- 當代譯本 - 要稱謝那位用智慧創造諸天的, 因為祂的慈愛永遠長存。
- 聖經新譯本 - 要稱謝那用智慧造成諸天的, 因為他的慈愛永遠長存。
- 呂振中譯本 - 要 稱謝 那用智巧造諸天的, 因為他堅固的愛永遠長存;
- 中文標準譯本 - 當稱謝那藉著聰慧造了諸天的, 他的慈愛永遠長存!
- 現代標點和合本 - 稱謝那用智慧造天的, 因他的慈愛永遠長存!
- 文理和合譯本 - 以明哲造穹蒼、以其慈惠永存兮、
- 文理委辦譯本 - 以智慧造穹蒼、矜憫恆懷兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以智慧造天、主之恩慈、永遠常存、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 【啟】憑其眞慧。締造天廷。【應】慈恩不匱。萬古和春。
- Nueva Versión Internacional - Al que con inteligencia hizo los cielos; su gran amor perdura para siempre.
- 현대인의 성경 - 지혜로 하늘을 만드신 분에게 감사하라. 그의 사랑은 영원하다.
- Новый Русский Перевод - Если я забуду тебя, Иерусалим, то пусть забудет моя правая рука свои умения.
- Восточный перевод - Если я забуду тебя, Иерусалим, то пусть отнимется моя правая рука.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если я забуду тебя, Иерусалим, то пусть отнимется моя правая рука.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если я забуду тебя, Иерусалим, то пусть отнимется моя правая рука.
- La Bible du Semeur 2015 - Il a créé le ciel par son intelligence, car son amour dure à toujours .
- リビングバイブル - 天を造られたお方をほめたたえなさい。 その恵みは永遠のものです。
- Nova Versão Internacional - Que com habilidade fez os céus, O seu amor dura para sempre!
- Hoffnung für alle - Mit Weisheit hat er den Himmel geschaffen – seine Gnade hört niemals auf!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Với óc khôn ngoan, Chúa sáng tạo bầu trời. Vì lòng nhân từ Ngài tồn tại muôn đời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ทรงสร้างฟ้าสวรรค์โดยความเข้าใจ ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แด่พระองค์ผู้สร้างฟ้าสวรรค์ด้วยการหยั่งรู้ เพราะความรักอันมั่นคงของพระองค์ดำรงอยู่ตลอดกาล
交叉引用
- สุภาษิต 3:19 - พระเยโฮวาห์ทรงวางรากแผ่นดินโลกโดยปัญญา พระองค์ทรงสถาปนาฟ้าสวรรค์โดยความเข้าใจ
- สุภาษิต 3:20 - โดยความรู้ของพระองค์น้ำบาดาลก็ปะทุออกมา และเมฆก็หยาดน้ำค้างลงมา
- เยเรมีย์ 10:12 - พระองค์ทรงสร้างโลกด้วยฤทธิ์เดชของพระองค์ พระองค์ทรงสถาปนาพิภพไว้ด้วยพระสติปัญญาของพระองค์ และทรงขึงฟ้าสวรรค์ออกด้วยความเข้าใจของพระองค์
- เพลงสดุดี 33:6 - โดยพระวจนะของพระเยโฮวาห์ฟ้าสวรรค์ก็ถูกสร้างขึ้นมา กับบริวารทั้งปวงก็ด้วยลมพระโอษฐ์ของพระองค์
- สุภาษิต 8:22 - พระเยโฮวาห์ทรงเป็นเจ้าของเราในเมื่อพระองค์ทรงเริ่มงานของพระองค์ ก่อนบรรดาพระราชกิจโบราณของพระองค์
- สุภาษิต 8:23 - เราได้รับการสถาปนาไว้ตั้งแต่ดึกดำบรรพ์มาแล้ว ตั้งแต่แรก ก่อนปฐมกาลของแผ่นดินโลก
- สุภาษิต 8:24 - เราถือกำเนิดมาเมื่อก่อนมีมหาสมุทร เมื่อไม่มีน้ำพุที่มีน้ำมากมาย
- สุภาษิต 8:25 - ก่อนการเนรมิตสร้างภูเขา ก่อนเนินเขา เราก็ถือกำเนิดมาแล้ว
- สุภาษิต 8:26 - ก่อนที่พระองค์ทรงสร้างแผ่นดินโลก ทั้งไร่นา หรือก่อนผงคลีแรกของพิภพ
- สุภาษิต 8:27 - เมื่อพระองค์ทรงสถาปนาฟ้าสวรรค์ เราอยู่ที่นั่นแล้ว เมื่อพระองค์ทรงลากเส้นรอบวงบนพื้นมหาสมุทร
- สุภาษิต 8:28 - เมื่อพระองค์ทรงสถาปนาฟ้าเบื้องบน เมื่อพระองค์ทรงกระทำน้ำพุของน้ำบาดาลให้มั่นไว้
- สุภาษิต 8:29 - เมื่อพระองค์ทรงกำหนดเขตจำกัดให้แก่ทะเล เพื่อว่าน้ำจะไม่ละเมิดพระบัญชาของพระองค์ เมื่อพระองค์ทรงปักผังรากฐานของพิภพ
- เพลงสดุดี 104:24 - โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ พระราชกิจของพระองค์มากมายจริงๆ พระองค์ทรงสร้างการงานนั้นทั้งสิ้นด้วยพระปัญญา แผ่นดินโลกเต็มไปด้วยทรัพย์สมบัติของพระองค์
- เยเรมีย์ 51:15 - พระองค์ทรงสร้างโลกด้วยฤทธิ์เดชของพระองค์ พระองค์ทรงสถาปนาพิภพไว้ด้วยพระสติปัญญาของพระองค์ และทรงคลี่ท้องฟ้าออกด้วยความเข้าใจของพระองค์
- ปฐมกาล 1:1 - ในเริ่มแรกนั้นพระเจ้าทรงเนรมิตสร้างฟ้าและแผ่นดินโลก