逐節對照
- 环球圣经译本 - 你们要赞美耶和华, 因为他实在美善, 他的忠诚之爱永远长存!
- 新标点和合本 - 你们要称谢耶和华,因他本为善; 他的慈爱永远长存。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要称谢耶和华,因他本为善; 他的慈爱永远长存。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们要称谢耶和华,因他本为善; 他的慈爱永远长存。
- 当代译本 - 你们要称谢耶和华, 因为祂是美善的, 祂的慈爱永远长存。
- 圣经新译本 - 你们要称谢耶和华,因他本是良善的, 他的慈爱永远长存。
- 中文标准译本 - 你们当称谢耶和华, 他是美善的, 他的慈爱永远长存!
- 现代标点和合本 - 你们要称谢耶和华,因他本为善, 他的慈爱永远长存!
- 和合本(拼音版) - 你们要称谢耶和华,因他本为善, 他的慈爱永远长存。
- New International Version - Give thanks to the Lord, for he is good. His love endures forever.
- New International Reader's Version - Give thanks to the Lord, because he is good. His faithful love continues forever.
- English Standard Version - Give thanks to the Lord, for he is good, for his steadfast love endures forever.
- New Living Translation - Give thanks to the Lord, for he is good! His faithful love endures forever.
- The Message - Thank God! He deserves your thanks. His love never quits. Thank the God of all gods, His love never quits. Thank the Lord of all lords. His love never quits.
- Christian Standard Bible - Give thanks to the Lord, for he is good. His faithful love endures forever.
- New American Standard Bible - Give thanks to the Lord, for He is good, For His faithfulness is everlasting.
- New King James Version - Oh, give thanks to the Lord, for He is good! For His mercy endures forever.
- Amplified Bible - Give thanks to the Lord, for He is good; For His lovingkindness (graciousness, mercy, compassion) endures forever.
- American Standard Version - Oh give thanks unto Jehovah; for he is good; For his lovingkindness endureth for ever.
- King James Version - O give thanks unto the Lord; for he is good: for his mercy endureth for ever.
- New English Translation - Give thanks to the Lord, for he is good, for his loyal love endures.
- World English Bible - Give thanks to Yahweh, for he is good; for his loving kindness endures forever.
- 新標點和合本 - 你們要稱謝耶和華,因他本為善; 他的慈愛永遠長存。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要稱謝耶和華,因他本為善; 他的慈愛永遠長存。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們要稱謝耶和華,因他本為善; 他的慈愛永遠長存。
- 當代譯本 - 你們要稱謝耶和華, 因為祂是美善的, 祂的慈愛永遠長存。
- 環球聖經譯本 - 你們要讚美耶和華, 因為他實在美善, 他的忠誠之愛永遠長存!
- 聖經新譯本 - 你們要稱謝耶和華,因他本是良善的, 他的慈愛永遠長存。
- 呂振中譯本 - 你們要稱謝永恆主,因為他至善; 因為他堅固的愛永遠長存。
- 中文標準譯本 - 你們當稱謝耶和華, 他是美善的, 他的慈愛永遠長存!
- 現代標點和合本 - 你們要稱謝耶和華,因他本為善, 他的慈愛永遠長存!
- 文理和合譯本 - 爾其稱謝耶和華、以其為善、慈惠永存兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華無不善、矜憫恆懷、爾曹當頌之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹當稱謝主、因主至善、主之恩慈、永遠常存、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 【啟】稱謝至尊。肫肫其仁。【應】慈恩不匱。萬古和春。
- Nueva Versión Internacional - Den gracias al Señor, porque él es bueno; su gran amor perdura para siempre.
- 현대인의 성경 - 여호와께 감사하라. 그는 선하시고 그의 사랑은 영원하다.
- Новый Русский Перевод - У рек Вавилона мы сидели и плакали, когда вспоминали Сион.
- Восточный перевод - У рек Вавилона мы сидели и плакали, когда вспоминали Сион.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У рек Вавилона мы сидели и плакали, когда вспоминали Сион.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - У рек Вавилона мы сидели и плакали, когда вспоминали Сион.
- La Bible du Semeur 2015 - Célébrez l’Eternel, ╵car il est bon, car son amour dure à toujours .
- リビングバイブル - 絶え間なく恵みを注いでくださる主に感謝しなさい。
- Nova Versão Internacional - Deem graças ao Senhor, porque ele é bom. O seu amor dura para sempre!
- Hoffnung für alle - Dankt dem Herrn, denn er ist gut – seine Gnade hört niemals auf!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy cảm tạ Chúa Hằng Hữu vì Ngài là thiện! Vì lòng nhân từ Ngài tồn tại muôn đời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงขอบพระคุณองค์พระผู้เป็นเจ้า เพราะพระองค์ทรงแสนดี ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงขอบคุณพระผู้เป็นเจ้า เพราะพระองค์ประเสริฐ เพราะความรักอันมั่นคงของพระองค์ดำรงอยู่ตลอดกาล
- Thai KJV - โอ จงโมทนาขอบพระคุณพระเยโฮวาห์ เพราะพระองค์ทรงประเสริฐ เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ให้ขอบคุณพระยาห์เวห์ เพราะพระองค์นั้นดี ความรักมั่นคงของพระองค์คงอยู่ตลอดไป
- onav - ارْفَعُوا الشُّكْرَ لِلرَّبِّ لأَنَّ رَحْمَتَهُ إِلَى الأَبَدِ تَدُومُ.
交叉引用
- 犹大书 1:21 - 守护自己在 神的爱里,仰望我们主耶稣基督的怜悯,直到永生。
- 诗篇 103:17 - 从永远到永远, 耶和华的忠诚之爱临到敬畏他的人, 他的公义临到他们的子子孙孙;
- 诗篇 119:68 - 你实在美善,所行的也美善, 求你把你的规定教导我!
- 诗篇 105:1 - 你们要赞美耶和华, 颂扬他的名, 在万民中传扬他的作为!
- 历代志下 7:6 - 祭司们都站在自己的岗位上,连同拿著乐器的利未人;从前大卫王造了那些乐器,用来敬拜耶和华。从前每逢大卫藉著他们赞美耶和华的时候,他们就唱颂:“因他的忠诚之爱永远长存”。祭司在利未人对面吹号,以色列众人都站著。
- 路加福音 1:50 - 他的怜悯 临到敬畏他的人,直到世世代代。
- 耶利米书 33:11 - 欢喜和快乐的声音、新郎和新娘的声音,还有把感谢祭献到耶和华殿中之人的声音;他们说: ‘你们要赞美万军之耶和华, 因为耶和华实在美善, 他的忠诚之爱永远长存’; 因为耶和华说:‘我要使这地复兴,像起初一样。’”
- 以斯拉记 3:11 - 他们轮流歌唱,赞美称颂耶和华: “耶和华实在美善, 他对以色列的忠诚之爱永远长存。” 全体人民都大声欢呼,赞美耶和华,因为耶和华的殿已经奠基。
- 历代志下 7:3 - 当那火降下来,耶和华的荣耀在圣殿上方的时候,以色列众人都看见了。他们就在铺石板地跪下,俯伏敬拜,赞美耶和华,说:“耶和华实在美善,他的忠诚之爱永远长存!”
- 历代志下 20:21 - 约沙法和人民商议妥当,就指派向耶和华歌唱的人,让他们身穿圣洁的服饰,走在军队前面,称颂耶和华,说:“你们要赞美耶和华,因他的忠诚之爱永远长存!”
- 历代志上 16:34 - 你们要赞美耶和华,因为他实在美善, 他的忠诚之爱永远长存!
- 诗篇 107:1 - 你们要赞美耶和华, 因为他实在美善, 他的忠诚之爱永远长存!
- 历代志上 16:41 - 和他们一起的还有希幔、耶杜顿和其余被指名选召的人,都赞美耶和华,因为他的忠诚之爱永远长存。
- 诗篇 106:1 - 你们要称颂耶和华! 你们要赞美耶和华, 因为他实在美善, 他的忠诚之爱永远长存!
- 诗篇 118:1 - 你们要赞美耶和华, 因为他实在美善, 他的忠诚之爱永远长存!