逐節對照
- New International Reader's Version - All you who serve the Lord, praise the Lord. All you who serve at night in the house of the Lord, praise him.
- 新标点和合本 - 耶和华的仆人夜间站在耶和华殿中的, 你们当称颂耶和华!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 来,称颂耶和华! 夜间侍立在耶和华殿中,耶和华的仆人,
- 和合本2010(神版-简体) - 来,称颂耶和华! 夜间侍立在耶和华殿中,耶和华的仆人,
- 当代译本 - 夜间在耶和华殿中事奉的众仆人啊, 你们都要称颂耶和华。
- 圣经新译本 - 耶和华的众仆人哪! 你们要称颂耶和华; 夜间在耶和华殿中侍候的, 你们要称颂耶和华。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
- 中文标准译本 - 看哪,你们当颂赞耶和华! 耶和华所有的仆人哪, 夜间站在耶和华殿中的人哪,
- 现代标点和合本 - 耶和华的仆人,夜间站在耶和华殿中的, 你们当称颂耶和华!
- 和合本(拼音版) - 耶和华的仆人,夜间站在耶和华殿中的, 你们当称颂耶和华。
- New International Version - Praise the Lord, all you servants of the Lord who minister by night in the house of the Lord.
- English Standard Version - Come, bless the Lord, all you servants of the Lord, who stand by night in the house of the Lord!
- New Living Translation - Oh, praise the Lord, all you servants of the Lord, you who serve at night in the house of the Lord.
- The Message - Come, bless God, all you servants of God! You priests of God, posted to the nightwatch in God’s shrine, Lift your praising hands to the Holy Place, and bless God. In turn, may God of Zion bless you— God who made heaven and earth!
- Christian Standard Bible - Now bless the Lord, all you servants of the Lord who stand in the Lord’s house at night!
- New American Standard Bible - Behold, bless the Lord, all you servants of the Lord, Who serve by night in the house of the Lord!
- New King James Version - Behold, bless the Lord, All you servants of the Lord, Who by night stand in the house of the Lord!
- Amplified Bible - Behold, bless and praise the Lord, all servants of the Lord (priests, Levites), Who stand and serve by night in the house of the Lord.
- American Standard Version - Behold, bless ye Jehovah, all ye servants of Jehovah, That by night stand in the house of Jehovah.
- King James Version - Behold, bless ye the Lord, all ye servants of the Lord, which by night stand in the house of the Lord.
- New English Translation - Attention! Praise the Lord, all you servants of the Lord, who serve in the Lord’s temple during the night.
- World English Bible - Look! Praise Yahweh, all you servants of Yahweh, who stand by night in Yahweh’s house!
- 新標點和合本 - 耶和華的僕人夜間站在耶和華殿中的, 你們當稱頌耶和華!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 來,稱頌耶和華! 夜間侍立在耶和華殿中,耶和華的僕人,
- 和合本2010(神版-繁體) - 來,稱頌耶和華! 夜間侍立在耶和華殿中,耶和華的僕人,
- 當代譯本 - 夜間在耶和華殿中事奉的眾僕人啊, 你們都要稱頌耶和華。
- 聖經新譯本 - 耶和華的眾僕人哪! 你們要稱頌耶和華; 夜間在耶和華殿中侍候的, 你們要稱頌耶和華。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
- 呂振中譯本 - 哦,永恆主的眾僕人哪, 你們要祝頌永恆主; 黑夜在永恆主殿 院 裏站班的啊, 你們要祝頌永恆主 ;
- 中文標準譯本 - 看哪,你們當頌讚耶和華! 耶和華所有的僕人哪, 夜間站在耶和華殿中的人哪,
- 現代標點和合本 - 耶和華的僕人,夜間站在耶和華殿中的, 你們當稱頌耶和華!
- 文理和合譯本 - 耶和華之諸僕、夜間侍立其室者、其稱頌耶和華兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華之僕、在彼室中、供其役事、永夕弗替、當頌讚之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之一切僕人、夜間侍立在主殿者、當讚美主、
- Nueva Versión Internacional - Bendigan al Señor todos ustedes sus siervos, que de noche permanecen en la casa del Señor.
- 현대인의 성경 - 밤에 성전에서 섬기는 여호와의 모든 종들아, 여호와를 찬양하라!
- Новый Русский Перевод - Аллилуйя! Хвалите имя Господа! Хвалите, слуги Господа,
- Восточный перевод - Хвалите имя Вечного! Хвалите, рабы Вечного,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Хвалите имя Вечного! Хвалите, рабы Вечного,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Хвалите имя Вечного! Хвалите, рабы Вечного,
- La Bible du Semeur 2015 - Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel . Bénissez l’Eternel, ╵vous tous qui servez l’Eternel, oui, vous qui vous tenez ╵tout au long de la nuit ╵dans le temple de l’Eternel !
- リビングバイブル - 夜ごと神殿の警備に立ち、主に仕える人々よ。 さあ、ほめたたえなさい。
- Nova Versão Internacional - Venham! Bendigam o Senhor todos vocês, servos do Senhor, vocês, que servem de noite na casa do Senhor.
- Hoffnung für alle - Ein Lied für Festbesucher, die nach Jerusalem hinaufziehen. Kommt und lobt den Herrn, alle seine Diener, die ihr nachts in seinem Tempel steht!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy chúc tụng Chúa Hằng Hữu, hỡi các đầy tớ Ngài, ban đêm phục vụ trong nhà Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า บรรดาผู้รับใช้ขององค์พระผู้เป็นเจ้า ผู้ที่ปรนนิบัติรับใช้ยามค่ำคืนในพระนิเวศขององค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดูเถิด บรรดาผู้รับใช้ของพระผู้เป็นเจ้าทุกคน จงสรรเสริญพระผู้เป็นเจ้า ทุกคนที่ยืนอยู่ในพระตำหนักของพระผู้เป็นเจ้าในยามค่ำ
交叉引用
- Psalm 130:1 - Lord, I cry out to you because I’m suffering so deeply.
- Revelation 7:15 - So “they are in front of the throne of God. They serve him day and night in his temple. The one who sits on the throne will be with them to keep them safe.
- 1 Chronicles 23:30 - They stood every morning to thank and praise the Lord. They did the same thing every evening.
- 1 Chronicles 23:31 - They also did it every time burnt offerings were brought to the Lord. Those offerings were brought every Sabbath day. They were also brought at every New Moon feast and during the appointed yearly feasts. The Levites served in front of the Lord at regular times. The proper number of Levites was always used when they served. They served in the way the law required.
- 1 Chronicles 23:32 - So the Levites carried out their duties for the tent of meeting and for the Holy Room. They worked under their relatives who were in the family line of Aaron. They helped them serve at the Lord’s temple.
- Deuteronomy 10:8 - At that time the Lord set the tribe of Levi apart. He appointed them to carry the ark of the covenant of the Lord. He wanted them to serve him. He told them to bless the people in his name. And they still do it today.
- Psalm 123:1 - I look up and pray to you. Your throne is in heaven.
- Psalm 103:21 - Praise the Lord, all you angels in heaven. Praise him, all you who serve him and do what he wants.
- 1 Chronicles 9:23 - These Levites and their children after them were in charge of guarding the gates of the house of the Lord. The house of the Lord was also called the tent of meeting.
- Psalm 125:1 - Those who trust in the Lord are like Mount Zion. They will always be secure. They will last forever.
- Psalm 131:1 - Lord, my heart isn’t proud. My eyes aren’t proud either. I don’t concern myself with important matters. I don’t concern myself with things that are too wonderful for me.
- Psalm 122:1 - I was very glad when they said to me, “Let us go up to the house of the Lord.”
- Psalm 128:1 - Blessed are all those who have respect for the Lord. They live as he wants them to live.
- Psalm 135:19 - People of Israel, praise the Lord. Priests of Aaron, praise the Lord.
- Psalm 135:20 - Tribe of Levi, praise the Lord. You who have respect for the Lord, praise him.
- Psalm 135:21 - Give praise to the Lord in Zion. Give praise to the God who lives in Jerusalem. Praise the Lord.
- Psalm 132:1 - Lord, remember David and all the times he didn’t do what he wanted.
- Psalm 121:1 - I look up to the mountains. Where does my help come from?
- Psalm 133:1 - How good and pleasant it is when God’s people live together in peace!
- Psalm 127:1 - If the Lord doesn’t build a house, the work of the builders is useless. If the Lord doesn’t watch over a city, it’s useless for those on guard duty to stand watch over it.
- Psalm 124:1 - Here is what Israel should say. Suppose the Lord had not been on our side.
- Luke 2:37 - Then she was a widow until she was 84. She never left the temple. She worshiped night and day, praying and going without food.
- Psalm 130:6 - I wait for the Lord to help me. I want his help more than night watchmen want the morning to come. I’ll say it again. I want his help more than night watchmen want the morning to come.
- Psalm 129:1 - Here is what Israel should say. “My enemies have treated me badly ever since I was a young nation.
- Psalm 126:1 - Our enemies took us away from Zion. But when the Lord brought us home, it seemed like a dream to us.
- Psalm 120:1 - I call out to the Lord when I’m in trouble, and he answers me.
- Revelation 19:5 - Then a voice came from the throne. It said, “Praise our God, all you who serve him! Praise God, all you who have respect for him, both great and small!”
- Leviticus 8:35 - Stay at the entrance to the tent of meeting for seven days. Stay here day and night. Do what the Lord requires. Then you won’t die. That’s the command the Lord gave me.”
- 2 Chronicles 29:11 - My sons, don’t fail to obey the Lord. He has chosen you to stand in front of him and work for him. He wants you to serve him and burn incense to him.”
- Psalm 135:1 - Praise the Lord. Praise the name of the Lord. You who serve the Lord, praise him.
- Psalm 135:2 - You who serve in the house of the Lord, praise him. You who serve in the courtyards of the temple of our God, praise him.
- 1 Chronicles 9:33 - Those who led the music lived in rooms in the temple. They were the leaders of their Levite families. Their only duty was to lead the music. They had to do that work day and night.