Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
126:6 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - Those who go out weeping as they carry seeds to plant will come back singing with joy. They will bring the new crop back with them.
  • 新标点和合本 - 那带种流泪出去的, 必要欢欢乐乐地带禾捆回来!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那带种流泪出去的, 必欢呼地带禾捆回来!
  • 和合本2010(神版-简体) - 那带种流泪出去的, 必欢呼地带禾捆回来!
  • 当代译本 - 含泪出去撒种的必欢呼着带回禾捆。
  • 圣经新译本 - 那带着种子流着泪出去撒种的, 必带着禾捆欢呼快乐地回来。
  • 中文标准译本 - 那扛着种子、哭泣着出去的, 必定扛着禾捆,欢呼着回来。
  • 现代标点和合本 - 那带种流泪出去的, 必要欢欢乐乐地带禾捆回来。
  • 和合本(拼音版) - 那带种流泪出去的, 必要欢欢乐乐地带禾捆回来。
  • New International Version - Those who go out weeping, carrying seed to sow, will return with songs of joy, carrying sheaves with them.
  • English Standard Version - He who goes out weeping, bearing the seed for sowing, shall come home with shouts of joy, bringing his sheaves with him.
  • New Living Translation - They weep as they go to plant their seed, but they sing as they return with the harvest.
  • Christian Standard Bible - Though one goes along weeping, carrying the bag of seed, he will surely come back with shouts of joy, carrying his sheaves.
  • New American Standard Bible - One who goes here and there weeping, carrying his bag of seed, Shall indeed come again with a shout of joy, bringing his sheaves with him.
  • New King James Version - He who continually goes forth weeping, Bearing seed for sowing, Shall doubtless come again with rejoicing, Bringing his sheaves with him.
  • Amplified Bible - He who goes back and forth weeping, carrying his bag of seed [for planting], Will indeed come again with a shout of joy, bringing his sheaves with him.
  • American Standard Version - He that goeth forth and weepeth, bearing seed for sowing, Shall doubtless come again with joy, bringing his sheaves with him.
  • King James Version - He that goeth forth and weepeth, bearing precious seed, shall doubtless come again with rejoicing, bringing his sheaves with him.
  • New English Translation - The one who weeps as he walks along, carrying his bag of seed, will certainly come in with a shout of joy, carrying his sheaves of grain.
  • World English Bible - He who goes out weeping, carrying seed for sowing, will certainly come again with joy, carrying his sheaves.
  • 新標點和合本 - 那帶種流淚出去的, 必要歡歡樂樂地帶禾捆回來!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那帶種流淚出去的, 必歡呼地帶禾捆回來!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那帶種流淚出去的, 必歡呼地帶禾捆回來!
  • 當代譯本 - 含淚出去撒種的必歡呼著帶回禾捆。
  • 聖經新譯本 - 那帶著種子流著淚出去撒種的, 必帶著禾捆歡呼快樂地回來。
  • 呂振中譯本 - 願那帶着撒種的種子、哭 着 出去的、 帶着禾捆、歡呼地回來。
  • 中文標準譯本 - 那扛著種子、哭泣著出去的, 必定扛著禾捆,歡呼著回來。
  • 現代標點和合本 - 那帶種流淚出去的, 必要歡歡樂樂地帶禾捆回來。
  • 文理和合譯本 - 攜種流涕而出者、必挾禾束、欣然而歸兮、
  • 文理委辦譯本 - 出而播種、雖有憂傷、及其歸也、同攜禾束、欣喜不勝兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 攜穀種以播者、哭泣而往、迨負禾束而歸、必然歡欣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 去時皆嗚咽。含淚播種子。來時應怡怡。帶笑刈嘉穗。
  • Nueva Versión Internacional - El que llorando esparce la semilla, cantando recoge sus gavillas.
  • 현대인의 성경 - 울면서 씨를 가지고 나가 뿌리는 자는 단을 가지고 기쁨으로 돌아오리라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui s’en va en pleurant ╵alors qu’il porte sa semence reviendra en poussant des cris de joie, ╵alors qu’il portera ses gerbes.
  • リビングバイブル - 種を手にし、泣きながら出て行った人々が、 やがて収穫の束をかかえ、 歌いながら帰って来るのです。
  • Nova Versão Internacional - Aquele que sai chorando enquanto lança a semente, voltará com cantos de alegria, trazendo os seus feixes.
  • Hoffnung für alle - Weinend geht er hinaus und streut die Samen aufs Feld; doch wenn er zurückkommt, jubelt er über die reiche Ernte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi mang hạt giống đi gieo thì đầy nước mắt, nhưng lúc gánh lúa về thì đầy tiếng reo vui.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาผู้ที่ออกไปหว่านเมล็ดพืช ด้วยน้ำตา จะแบกฟ่อนข้าวกลับมา ด้วยบทเพลงแห่งความยินดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​หอบ​เมล็ด​พืช​เดิน​ออก​ไป​หว่าน พร้อม​การ​ร่ำไห้ จะ​กลับ​มา​บ้าน​ด้วย​เสียง​โห่​ร้อง​แห่ง​ความ​ยินดี พร้อม​กับ​นำ​ต้น​ข้าว​ที่​เก็บ​เกี่ยว​ได้​มา​หลาย​ฟ่อน
交叉引用
  • Acts 16:29 - The jailer called out for some lights. He rushed in, shaking with fear. He fell down in front of Paul and Silas.
  • Acts 16:30 - Then he brought them out. He asked, “Sirs, what must I do to be saved?”
  • Acts 16:31 - They replied, “Believe in the Lord Jesus. Then you and everyone living in your house will be saved.”
  • Acts 16:32 - They spoke the word of the Lord to him. They also spoke to all the others in his house.
  • Acts 16:33 - At that hour of the night, the jailer took Paul and Silas and washed their wounds. Right away he and everyone who lived with him were baptized.
  • Acts 16:34 - The jailer brought them into his house. He set a meal in front of them. He and everyone who lived with him were filled with joy. They had become believers in God.
  • Luke 15:18 - I will get up and go back to my father. I will say to him, “Father, I have sinned against heaven. And I have sinned against you.
  • Luke 15:19 - I am no longer fit to be called your son. Make me like one of your hired servants.” ’
  • Luke 15:20 - So he got up and went to his father. “While the son was still a long way off, his father saw him. He was filled with tender love for his son. He ran to him. He threw his arms around him and kissed him.
  • Luke 15:21 - “The son said to him, ‘Father, I have sinned against heaven and against you. I am no longer fit to be called your son.’
  • Luke 15:22 - “But the father said to his servants, ‘Quick! Bring the best robe and put it on him. Put a ring on his finger and sandals on his feet.
  • Luke 15:23 - Bring the fattest calf and kill it. Let’s have a feast and celebrate.
  • Luke 15:24 - This son of mine was dead. And now he is alive again. He was lost. And now he is found.’ So they began to celebrate.
  • Job 11:13 - “So commit yourself to God completely. Reach out your hands to him for help.
  • Job 11:14 - Get rid of all the sin you have. Don’t let anything that is evil stay in your tent.
  • Job 11:15 - Then, free of those things, you can face others. You can stand firm without being afraid.
  • Job 11:16 - You can be sure you will forget your troubles. They will be like water that has flowed on by.
  • Job 11:17 - Life will be brighter than the sun at noon. And darkness will become like morning.
  • Revelation 7:15 - So “they are in front of the throne of God. They serve him day and night in his temple. The one who sits on the throne will be with them to keep them safe.
  • Revelation 7:16 - ‘Never again will they be hungry. Never again will they be thirsty. The sun will not beat down on them.’ ( Isaiah 49:10 ) The heat of the desert will not harm them.
  • Revelation 7:17 - The Lamb, who is at the center of the area around the throne, will be their shepherd. ‘He will lead them to springs of living water.’ ( Isaiah 49:10 ) ‘And God will wipe away every tear from their eyes.’ ” ( Isaiah 25:8 )
  • Jeremiah 50:4 - “The days are coming,” announces the Lord. “At that time the people of Israel and Judah will gather together. They will come in tears to me. I am the Lord their God.
  • Jeremiah 50:5 - They will ask how to get to Zion. Then they will turn their faces toward it. They will come and join themselves to me. They will enter into the covenant I make with them. It will last forever. It will never be forgotten.
  • Psalm 30:5 - His anger lasts for only a moment. But his favor lasts for a person’s whole life. Weeping can stay for the night. But joy comes in the morning.
  • Isaiah 61:3 - He wants me to help those in Zion who are filled with sorrow. I will put beautiful crowns on their heads in place of ashes. I will anoint them with olive oil to give them joy instead of sorrow. I will give them a spirit of praise in place of a spirit of sadness. They will be like oak trees that are strong and straight. The Lord himself will plant them in the land. That will show how glorious he is.
  • Isaiah 9:2 - The people who are now living in darkness will see a great light. They are now living in a very dark land. But a light will shine on them.
  • Isaiah 9:3 - Lord, you will make our nation larger. You will increase their joy. They will show you how glad they are. They will be as glad as people are at harvest time. They will be as glad as warriors are when they share the things they’ve taken after a battle.
  • Galatians 6:7 - Don’t be fooled. You can’t outsmart God. A man gathers a crop from what he plants.
  • Galatians 6:8 - Some people plant to please their desires controlled by sin. From these desires they will harvest death. Others plant to please the Holy Spirit. From the Spirit they will harvest eternal life.
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - Those who go out weeping as they carry seeds to plant will come back singing with joy. They will bring the new crop back with them.
  • 新标点和合本 - 那带种流泪出去的, 必要欢欢乐乐地带禾捆回来!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那带种流泪出去的, 必欢呼地带禾捆回来!
  • 和合本2010(神版-简体) - 那带种流泪出去的, 必欢呼地带禾捆回来!
  • 当代译本 - 含泪出去撒种的必欢呼着带回禾捆。
  • 圣经新译本 - 那带着种子流着泪出去撒种的, 必带着禾捆欢呼快乐地回来。
  • 中文标准译本 - 那扛着种子、哭泣着出去的, 必定扛着禾捆,欢呼着回来。
  • 现代标点和合本 - 那带种流泪出去的, 必要欢欢乐乐地带禾捆回来。
  • 和合本(拼音版) - 那带种流泪出去的, 必要欢欢乐乐地带禾捆回来。
  • New International Version - Those who go out weeping, carrying seed to sow, will return with songs of joy, carrying sheaves with them.
  • English Standard Version - He who goes out weeping, bearing the seed for sowing, shall come home with shouts of joy, bringing his sheaves with him.
  • New Living Translation - They weep as they go to plant their seed, but they sing as they return with the harvest.
  • Christian Standard Bible - Though one goes along weeping, carrying the bag of seed, he will surely come back with shouts of joy, carrying his sheaves.
  • New American Standard Bible - One who goes here and there weeping, carrying his bag of seed, Shall indeed come again with a shout of joy, bringing his sheaves with him.
  • New King James Version - He who continually goes forth weeping, Bearing seed for sowing, Shall doubtless come again with rejoicing, Bringing his sheaves with him.
  • Amplified Bible - He who goes back and forth weeping, carrying his bag of seed [for planting], Will indeed come again with a shout of joy, bringing his sheaves with him.
  • American Standard Version - He that goeth forth and weepeth, bearing seed for sowing, Shall doubtless come again with joy, bringing his sheaves with him.
  • King James Version - He that goeth forth and weepeth, bearing precious seed, shall doubtless come again with rejoicing, bringing his sheaves with him.
  • New English Translation - The one who weeps as he walks along, carrying his bag of seed, will certainly come in with a shout of joy, carrying his sheaves of grain.
  • World English Bible - He who goes out weeping, carrying seed for sowing, will certainly come again with joy, carrying his sheaves.
  • 新標點和合本 - 那帶種流淚出去的, 必要歡歡樂樂地帶禾捆回來!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那帶種流淚出去的, 必歡呼地帶禾捆回來!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那帶種流淚出去的, 必歡呼地帶禾捆回來!
  • 當代譯本 - 含淚出去撒種的必歡呼著帶回禾捆。
  • 聖經新譯本 - 那帶著種子流著淚出去撒種的, 必帶著禾捆歡呼快樂地回來。
  • 呂振中譯本 - 願那帶着撒種的種子、哭 着 出去的、 帶着禾捆、歡呼地回來。
  • 中文標準譯本 - 那扛著種子、哭泣著出去的, 必定扛著禾捆,歡呼著回來。
  • 現代標點和合本 - 那帶種流淚出去的, 必要歡歡樂樂地帶禾捆回來。
  • 文理和合譯本 - 攜種流涕而出者、必挾禾束、欣然而歸兮、
  • 文理委辦譯本 - 出而播種、雖有憂傷、及其歸也、同攜禾束、欣喜不勝兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 攜穀種以播者、哭泣而往、迨負禾束而歸、必然歡欣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 去時皆嗚咽。含淚播種子。來時應怡怡。帶笑刈嘉穗。
  • Nueva Versión Internacional - El que llorando esparce la semilla, cantando recoge sus gavillas.
  • 현대인의 성경 - 울면서 씨를 가지고 나가 뿌리는 자는 단을 가지고 기쁨으로 돌아오리라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui s’en va en pleurant ╵alors qu’il porte sa semence reviendra en poussant des cris de joie, ╵alors qu’il portera ses gerbes.
  • リビングバイブル - 種を手にし、泣きながら出て行った人々が、 やがて収穫の束をかかえ、 歌いながら帰って来るのです。
  • Nova Versão Internacional - Aquele que sai chorando enquanto lança a semente, voltará com cantos de alegria, trazendo os seus feixes.
  • Hoffnung für alle - Weinend geht er hinaus und streut die Samen aufs Feld; doch wenn er zurückkommt, jubelt er über die reiche Ernte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi mang hạt giống đi gieo thì đầy nước mắt, nhưng lúc gánh lúa về thì đầy tiếng reo vui.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาผู้ที่ออกไปหว่านเมล็ดพืช ด้วยน้ำตา จะแบกฟ่อนข้าวกลับมา ด้วยบทเพลงแห่งความยินดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​หอบ​เมล็ด​พืช​เดิน​ออก​ไป​หว่าน พร้อม​การ​ร่ำไห้ จะ​กลับ​มา​บ้าน​ด้วย​เสียง​โห่​ร้อง​แห่ง​ความ​ยินดี พร้อม​กับ​นำ​ต้น​ข้าว​ที่​เก็บ​เกี่ยว​ได้​มา​หลาย​ฟ่อน
  • Acts 16:29 - The jailer called out for some lights. He rushed in, shaking with fear. He fell down in front of Paul and Silas.
  • Acts 16:30 - Then he brought them out. He asked, “Sirs, what must I do to be saved?”
  • Acts 16:31 - They replied, “Believe in the Lord Jesus. Then you and everyone living in your house will be saved.”
  • Acts 16:32 - They spoke the word of the Lord to him. They also spoke to all the others in his house.
  • Acts 16:33 - At that hour of the night, the jailer took Paul and Silas and washed their wounds. Right away he and everyone who lived with him were baptized.
  • Acts 16:34 - The jailer brought them into his house. He set a meal in front of them. He and everyone who lived with him were filled with joy. They had become believers in God.
  • Luke 15:18 - I will get up and go back to my father. I will say to him, “Father, I have sinned against heaven. And I have sinned against you.
  • Luke 15:19 - I am no longer fit to be called your son. Make me like one of your hired servants.” ’
  • Luke 15:20 - So he got up and went to his father. “While the son was still a long way off, his father saw him. He was filled with tender love for his son. He ran to him. He threw his arms around him and kissed him.
  • Luke 15:21 - “The son said to him, ‘Father, I have sinned against heaven and against you. I am no longer fit to be called your son.’
  • Luke 15:22 - “But the father said to his servants, ‘Quick! Bring the best robe and put it on him. Put a ring on his finger and sandals on his feet.
  • Luke 15:23 - Bring the fattest calf and kill it. Let’s have a feast and celebrate.
  • Luke 15:24 - This son of mine was dead. And now he is alive again. He was lost. And now he is found.’ So they began to celebrate.
  • Job 11:13 - “So commit yourself to God completely. Reach out your hands to him for help.
  • Job 11:14 - Get rid of all the sin you have. Don’t let anything that is evil stay in your tent.
  • Job 11:15 - Then, free of those things, you can face others. You can stand firm without being afraid.
  • Job 11:16 - You can be sure you will forget your troubles. They will be like water that has flowed on by.
  • Job 11:17 - Life will be brighter than the sun at noon. And darkness will become like morning.
  • Revelation 7:15 - So “they are in front of the throne of God. They serve him day and night in his temple. The one who sits on the throne will be with them to keep them safe.
  • Revelation 7:16 - ‘Never again will they be hungry. Never again will they be thirsty. The sun will not beat down on them.’ ( Isaiah 49:10 ) The heat of the desert will not harm them.
  • Revelation 7:17 - The Lamb, who is at the center of the area around the throne, will be their shepherd. ‘He will lead them to springs of living water.’ ( Isaiah 49:10 ) ‘And God will wipe away every tear from their eyes.’ ” ( Isaiah 25:8 )
  • Jeremiah 50:4 - “The days are coming,” announces the Lord. “At that time the people of Israel and Judah will gather together. They will come in tears to me. I am the Lord their God.
  • Jeremiah 50:5 - They will ask how to get to Zion. Then they will turn their faces toward it. They will come and join themselves to me. They will enter into the covenant I make with them. It will last forever. It will never be forgotten.
  • Psalm 30:5 - His anger lasts for only a moment. But his favor lasts for a person’s whole life. Weeping can stay for the night. But joy comes in the morning.
  • Isaiah 61:3 - He wants me to help those in Zion who are filled with sorrow. I will put beautiful crowns on their heads in place of ashes. I will anoint them with olive oil to give them joy instead of sorrow. I will give them a spirit of praise in place of a spirit of sadness. They will be like oak trees that are strong and straight. The Lord himself will plant them in the land. That will show how glorious he is.
  • Isaiah 9:2 - The people who are now living in darkness will see a great light. They are now living in a very dark land. But a light will shine on them.
  • Isaiah 9:3 - Lord, you will make our nation larger. You will increase their joy. They will show you how glad they are. They will be as glad as people are at harvest time. They will be as glad as warriors are when they share the things they’ve taken after a battle.
  • Galatians 6:7 - Don’t be fooled. You can’t outsmart God. A man gathers a crop from what he plants.
  • Galatians 6:8 - Some people plant to please their desires controlled by sin. From these desires they will harvest death. Others plant to please the Holy Spirit. From the Spirit they will harvest eternal life.
聖經
資源
計劃
奉獻