逐節對照
- 环球圣经译本 - 我的帮助 从造天地的耶和华而来!
- 新标点和合本 - 我的帮助 从造天地的耶和华而来。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的帮助 从造天地的耶和华而来。
- 和合本2010(神版-简体) - 我的帮助 从造天地的耶和华而来。
- 当代译本 - 我的帮助来自创造天地的耶和华。
- 圣经新译本 - 我的帮助是从 造天地的耶和华而来。
- 中文标准译本 - 我的帮助从造天地的耶和华而来!
- 现代标点和合本 - 我的帮助 从造天地的耶和华而来。
- 和合本(拼音版) - 我的帮助 从造天地的耶和华而来。
- New International Version - My help comes from the Lord, the Maker of heaven and earth.
- New International Reader's Version - My help comes from the Lord. He is the Maker of heaven and earth.
- English Standard Version - My help comes from the Lord, who made heaven and earth.
- New Living Translation - My help comes from the Lord, who made heaven and earth!
- Christian Standard Bible - My help comes from the Lord, the Maker of heaven and earth.
- New American Standard Bible - My help comes from the Lord, Who made heaven and earth.
- New King James Version - My help comes from the Lord, Who made heaven and earth.
- Amplified Bible - My help comes from the Lord, Who made heaven and earth.
- American Standard Version - My help cometh from Jehovah, Who made heaven and earth.
- King James Version - My help cometh from the Lord, which made heaven and earth.
- New English Translation - My help comes from the Lord, the Creator of heaven and earth!
- World English Bible - My help comes from Yahweh, who made heaven and earth.
- 新標點和合本 - 我的幫助 從造天地的耶和華而來。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的幫助 從造天地的耶和華而來。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的幫助 從造天地的耶和華而來。
- 當代譯本 - 我的幫助來自創造天地的耶和華。
- 環球聖經譯本 - 我的幫助 從造天地的耶和華而來!
- 聖經新譯本 - 我的幫助是從 造天地的耶和華而來。
- 呂振中譯本 - 我的助力是從 那造天地的永恆主 而來 的。
- 中文標準譯本 - 我的幫助從造天地的耶和華而來!
- 現代標點和合本 - 我的幫助 從造天地的耶和華而來。
- 文理和合譯本 - 我之扶助、來自造天地之耶和華兮、
- 文理委辦譯本 - 造天地之耶和華、拯救予兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我之救濟、自創造天地之主而來、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 有主作金湯。小子復何患。
- Nueva Versión Internacional - Mi ayuda proviene del Señor, creador del cielo y de la tierra.
- 현대인의 성경 - 나의 도움이 천지를 만드신 여호와에게서 오는구나.
- Новый Русский Перевод - Ноги наши стоят у твоих ворот, Иерусалим.
- Восточный перевод - Ноги наши стоят у ворот твоих, Иерусалим.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ноги наши стоят у ворот твоих, Иерусалим.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ноги наши стоят у ворот твоих, Иерусалим.
- La Bible du Semeur 2015 - Mon secours vient de l’Eternel qui a fait le ciel et la terre.
- リビングバイブル - いいえ、真の助けは、 山々を造られた主から来るのです。 主は、天をもお造りになりました。
- Nova Versão Internacional - O meu socorro vem do Senhor, que fez os céus e a terra.
- Hoffnung für alle - Meine Hilfe kommt vom Herrn, der Himmel und Erde gemacht hat!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ơn cứu giúp từ Chúa Hằng Hữu, Đấng sáng tạo đất trời!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความช่วยเหลือของข้าพเจ้ามาจากองค์พระผู้เป็นเจ้า ผู้ทรงสร้างฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความช่วยเหลือนั้นมาจากพระผู้เป็นเจ้า ผู้สร้างฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลก
- Thai KJV - ความอุปถัมภ์ของข้าพเจ้ามาจากพระเยโฮวาห์ ผู้ทรงสร้างฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลก
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ความช่วยเหลือของข้าพเจ้ามาจากพระยาห์เวห์ ผู้สร้างสวรรค์และแผ่นดินโลก
- onav - يَأْتِي عَوْنِي مِنْ عِنْدِ الرَّبِّ، صَانِعِ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ.
交叉引用
- 何西阿书 13:9 - “以色列啊,我要毁灭你, 谁能帮助你呢?
- 耶利米书 20:11 - 但耶和华与我同在, 他像一位威武可畏的勇士: 因此,迫害我的人都要跌倒, 不能得胜。 他们因为不能得逞将非常失望; 这永远的耻辱不会被人遗忘。
- 诗篇 46:1 - 神是我们坚固的避难所, 是我们在患难中的及时帮助。
- 诗篇 146:5 - 以雅各的 神为自己的帮助, 以耶和华他的 神为盼望的人,真是有福!
- 诗篇 146:6 - 耶和华造天、地、海 和其中的万物, 他持守信实,直到永远。
- 诗篇 115:15 - 愿你们蒙造天地的耶和华赐福。
- 希伯来书 13:6 - 所以我们可以放胆说: “主是我的帮助, 我不会害怕, 人能对我做甚么呢?”
- 以赛亚书 40:28 - 你不知道吗? 你没有听过吗? 永在的 神耶和华— 地极的创造主, 他不疲乏,也不困倦; 他的知识深不可测。
- 以赛亚书 40:29 - 他赐气力给疲乏的人, 给无力的人加添力量。
- 以赛亚书 41:13 - 因为我,耶和华你的 神, 紧握著你的右手, 对你说:“不要害怕, 我要亲自帮助你!”
- 诗篇 124:8 - 我们的帮助在于耶和华的名, 他是造天地的主。