逐節對照
- Thai KJV - วิบัติแก่ข้าพเจ้า ที่ข้าพเจ้าอาศัยกับชนเมเชค ที่พักอยู่ท่ามกลางเต็นท์ของคนเคดาร์
- 新标点和合本 - 我寄居在米设, 住在基达帐棚之中,有祸了!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 祸哉!我寄居在米设, 住在基达帐棚之中。
- 和合本2010(神版-简体) - 祸哉!我寄居在米设, 住在基达帐棚之中。
- 当代译本 - 我寄居在米设, 寄居在基达的帐篷间有祸了!
- 圣经新译本 - 我寄居在米设, 住在 基达的帐棚中,有祸了。
- 中文标准译本 - 我有祸了!因为我寄居在米设, 居住在基达的帐篷之间。
- 现代标点和合本 - 我寄居在米设, 住在基达帐篷之中有祸了!
- 和合本(拼音版) - 我寄居在米设, 住在基达帐棚之中有祸了!
- New International Version - Woe to me that I dwell in Meshek, that I live among the tents of Kedar!
- New International Reader's Version - How terrible it is for me to live in the tents of the people of Meshek! How terrible to live in the tents of the people of Kedar!
- English Standard Version - Woe to me, that I sojourn in Meshech, that I dwell among the tents of Kedar!
- New Living Translation - How I suffer in far-off Meshech. It pains me to live in distant Kedar.
- The Message - I’m doomed to live in Meshech, cursed with a home in Kedar, My whole life lived camping among quarreling neighbors. I’m all for peace, but the minute I tell them so, they go to war!
- Christian Standard Bible - What misery that I have stayed in Meshech, that I have lived among the tents of Kedar!
- New American Standard Bible - Woe to me, for I reside in Meshech, For I have settled among the tents of Kedar!
- New King James Version - Woe is me, that I dwell in Meshech, That I dwell among the tents of Kedar!
- Amplified Bible - Woe to me, for I sojourn in Meshech, and I live among the tents of Kedar [among hostile people]!
- American Standard Version - Woe is me, that I sojourn in Meshech, That I dwell among the tents of Kedar!
- King James Version - Woe is me, that I sojourn in Meshech, that I dwell in the tents of Kedar!
- New English Translation - How miserable I am! For I have lived temporarily in Meshech; I have resided among the tents of Kedar.
- World English Bible - Woe is me, that I live in Meshech, that I dwell among the tents of Kedar!
- 新標點和合本 - 我寄居在米設, 住在基達帳棚之中,有禍了!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 禍哉!我寄居在米設, 住在基達帳棚之中。
- 和合本2010(神版-繁體) - 禍哉!我寄居在米設, 住在基達帳棚之中。
- 當代譯本 - 我寄居在米設, 寄居在基達的帳篷間有禍了!
- 聖經新譯本 - 我寄居在米設, 住在 基達的帳棚中,有禍了。
- 呂振中譯本 - 我有禍啊,因為我寄居在 米設 , 我住在 基達 的帳棚中!
- 中文標準譯本 - 我有禍了!因為我寄居在米設, 居住在基達的帳篷之間。
- 現代標點和合本 - 我寄居在米設, 住在基達帳篷之中有禍了!
- 文理和合譯本 - 我旅於米設、寓於基達之幕、其有禍兮、
- 文理委辦譯本 - 我旅於米設、廬於基達、能不吁嗟兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我在 米舍 為客旅、居於 基達 之幕旁、禍哉禍哉、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾生何不幸。旅居於 昧設 。煢煢無所依。長作 圻達 客。
- Nueva Versión Internacional - ¡Ay de mí, que soy extranjero en Mésec, que he acampado entre las tiendas de Cedar!
- 현대인의 성경 - 내가 메섹에 머물며 게달 사람 가운데 살고 있으니 나에게 화가 미쳤구나.
- Новый Русский Перевод - Господь – страж твой; Господь – тень твоя по правую руку твою.
- Восточный перевод - Вечный – страж твой; Вечный – тень, что всегда рядом и хранит тебя от палящего зноя.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный – страж твой; Вечный – тень, что всегда рядом и хранит тебя от палящего зноя.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный – страж твой; Вечный – тень, что всегда рядом и хранит тебя от палящего зноя.
- La Bible du Semeur 2015 - Malheur à moi ! ╵Car je vis à Méshek , en étranger, ou parmi les nomades de Qédar.
- リビングバイブル - 私は、神を憎むメシェクとケダルの住人の間に 住んでいるようなもので、 気苦労がますます重なります。 平和をきらうこの者どもと暮らすのには疲れました。
- Nova Versão Internacional - Ai de mim, que vivo como estrangeiro em Meseque, que habito entre as tendas de Quedar!
- Hoffnung für alle - Bei euch zu leben, ertrage ich kaum, es geht zu wie bei den Heiden in Meschech und Kedar!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khốn cho tôi vì ngụ tại Mê-siếc, và trú trong lều Kê-đa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วิบัติแก่ข้าพเจ้าที่มาอาศัยในเมเชค มาใช้ชีวิตอยู่ท่ามกลางเต็นท์ของเคดาร์!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วิบัติแก่ข้าพเจ้า เพราะข้าพเจ้าอาศัยอยู่ที่เมเชค และพักอยู่ท่ามกลางกระโจมที่พักของเคดาร์
交叉引用
- เยเรมีย์ 15:10 - แม่จ๋า วิบัติแก่ฉัน ที่แม่คลอดฉันมาเป็นคนที่ให้เกิดการแก่งแย่งและการชิงดีแก่แผ่นดินทั้งสิ้น ฉันก็มิได้ให้ยืมโดยคิดดอกเบี้ย หรือฉันก็มิได้ยืมเขาโดยคิดดอกเบี้ย แต่เขาทุกคนแช่งฉัน
- เยเรมีย์ 9:6 - เจ้าอาศัยอยู่ท่ามกลางการล่อลวง โดยการล่อลวงเขาปฏิเสธที่จะรู้จักเรา” พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แหละ
- 1 ซามูเอล 25:1 - ฝ่ายซามูเอลก็สิ้นชีวิตและคนอิสราเอลทั้งปวงก็ประชุมกันไว้ทุกข์ให้ท่าน และเขาทั้งหลายก็ฝังศพท่านไว้ในบ้านของท่านที่รามาห์ และดาวิดก็ลุกขึ้นลงไปยังถิ่นทุรกันดารปาราน
- มีคาห์ 7:1 - วิบัติแก่ข้าพเจ้า เพราะข้าพเจ้าเป็นเหมือนคนที่พบว่าเขาเก็บผลในฤดูร้อนหมดแล้ว และเล็มผลจากเถาองุ่นหมดแล้ว ไม่มีพวงองุ่นรับประทาน จิตใจข้าพเจ้าปรารถนาผลสุกรุ่นแรก
- มีคาห์ 7:2 - คนดีสูญหายไปจากโลก จะหาคนซื่อตรงท่ามกลางมนุษย์สักคนก็ไม่มี ต่างก็ซุ่มคอยจะเอาโลหิตกัน ต่างก็เอาตาข่ายดักพี่น้องของตน
- เยเรมีย์ 9:2 - โอ ถ้าข้าพเจ้ามีที่พักสำหรับคนเดินทางอยู่ที่ในถิ่นทุรกันดารก็จะดี เพื่อข้าพเจ้าจะได้พรากจากชนชาติของข้าพเจ้า และไปให้พ้นเขาเสีย เพราะเขาทั้งหลายเป็นคนล่วงประเวณีทั้งหมด และเป็นหมู่คนที่มักทรยศ
- เยเรมีย์ 9:3 - “เขาทั้งหลายงอลิ้นของเขาเหมือนคันธนูเพื่อกล่าวความเท็จ แต่เขาทั้งหลายไม่กล้าสู้เพื่อความจริงในแผ่นดิน เพราะเขาทั้งหลายจากความชั่วอย่างนี้ไปสู่ความชั่วอย่างนั้น และเขาทั้งหลายไม่รู้จักเรา” พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แหละ
- 2 เปโตร 2:7 - และได้ทรงช่วยโลทผู้ชอบธรรมให้รอด ผู้มีความทุกข์ใหญ่หลวงเพราะการประพฤติลามกของคนชั่วเหล่านั้น
- 2 เปโตร 2:8 - (ด้วยว่าคนชอบธรรมนั้น ซึ่งได้อาศัยอยู่ในท่ามกลางเขาเหล่านั้น เมื่อท่านได้เห็นและได้ยิน จิตใจที่ชอบธรรมของท่านก็เป็นทุกข์เป็นร้อนทุกวันๆเพราะการประพฤติชั่วของคนเหล่านั้น)
- เยเรมีย์ 49:28 - เกี่ยวด้วยเรื่องคนเคดาร์และราชอาณาจักรฮาโซร์ ซึ่งเนบูคัดเนสซาร์กษัตริย์แห่งบาบิโลนจะโจมตี พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า จงลุกขึ้น รุดเข้าไปสู้คนเคดาร์ จงทำลายประชาชนแห่งตะวันออกเสีย
- เยเรมีย์ 49:29 - เต็นท์และฝูงแพะแกะของเขาจะถูกริบเสีย ทั้งม่านและภาชนะทั้งสิ้นของเขา อูฐของเขาจะถูกนำเอาไปจากเขา และคนจะร้องแก่เขาว่า ‘ความสยดสยองทุกด้าน’
- เอเสเคียล 38:2 - “บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย จงมุ่งหน้าของเจ้าต่อสู้โกกแห่งแผ่นดินมาโกก เจ้าองค์สำคัญของเมเชคและทูบัล และจงพยากรณ์กล่าวโทษเขา
- เอเสเคียล 38:3 - จงกล่าวว่า องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า ดูเถิด โอ โกกเอ๋ย เราเป็นปฏิปักษ์กับเจ้า ผู้เป็นเจ้าองค์สำคัญแห่งเมเชคและทูบัล
- วิวรณ์ 2:13 - เรารู้จักแนวการกระทำของเจ้า เรารู้จักที่อยู่ของเจ้าคือเป็นที่นั่งของซาตาน เจ้ายึดนามของเราไว้มั่น และไม่ปฏิเสธความเชื่อในเรา แม้ในเวลาที่อันทีพาผู้เป็นพยานที่สัตย์ซื่อของเรา ต้องถูกฆ่าในท่ามกลางพวกเจ้าในที่ซึ่งซาตานอยู่
- อิสยาห์ 60:6 - มวลอูฐจะมาห้อมล้อมเจ้า อูฐหนุ่มจากมีเดียนและเอฟาห์ บรรดาเหล่านั้นจากเชบาจะมา เขาจะนำทองคำและกำยาน และจะบอกข่าวดีถึงกิจการอันน่าสรรเสริญของพระเยโฮวาห์
- อิสยาห์ 60:7 - ฝูงแพะแกะทั้งสิ้นแห่งเคดาร์จะรวมมาหาเจ้า แกะผู้ของเนบาโยทจะปรนนิบัติเจ้า มันจะขึ้นไปบนแท่นบูชาของเราอย่างเป็นที่โปรดปราน และเราจะให้นิเวศแห่งสง่าราศีของเราได้รับสง่าราศี
- เอเสเคียล 39:1 - “เพราะฉะนั้น เจ้า บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย จงพยากรณ์กล่าวโทษโกก และกล่าวว่า องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า ดูเถิด โอ โกกเอ๋ย เราเป็นปฏิปักษ์กับเจ้า ผู้เป็นเจ้าองค์สำคัญแห่งเมเชคและทูบัล
- เอเสเคียล 27:21 - เมืองอาระเบียและเจ้านายทั้งหลายของเมืองเคดาร์ เป็นพ่อค้าขาประจำในเรื่องลูกแกะ แกะผู้ แพะ เขาไปมาค้าขายกับเจ้าในเรื่องเหล่านี้
- เพลงซาโลมอน 1:5 - โอ บุตรสาวแห่งเยรูซาเล็มเอ๋ย ดิฉันผิวดำๆ แต่ว่าดำขำ ดังเต็นท์ของพวกเคดาร์ ดังวิสูตรของซาโลมอน
- เอเสเคียล 27:13 - เมืองยาวาน ทูบัลและเมเชค ค้าขายกับเจ้า เขาแลกเปลี่ยนคนและภาชนะทองสัมฤทธิ์กับสินค้าของเจ้า
- ปฐมกาล 25:13 - ต่อไปนี้เป็นชื่อบรรดาบุตรชายของอิชมาเอล ตามชื่อ ตามพงศ์พันธุ์ คือเนบาโยธเป็นบุตรหัวปีของอิชมาเอล เคดาร์ อัดบีเอล มิบสัม
- ปฐมกาล 10:2 - บุตรชายทั้งหลายของยาเฟทชื่อโกเมอร์ มาโกก มีเดีย ยาวาน ทูบัล เมเชค และทิราส