Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
119:49 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - Remember your word to your servant; you have given me hope through it.
  • 新标点和合本 - 求你记念向你仆人所应许的话, 叫我有盼望。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你记念你向仆人所说的话, 这话使我有盼望。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你记念你向仆人所说的话, 这话使我有盼望。
  • 当代译本 - 求你顾念你对仆人的应许, 你的话带给我盼望。
  • 圣经新译本 - 求你记念你向你仆人应许的话, 因为你使我有盼望。
  • 中文标准译本 - 求你记念你向仆人所说的话, 你用这话给了我盼望。
  • 现代标点和合本 - 求你记念向你仆人所应许的话, 叫我有盼望。
  • 和合本(拼音版) - 求你记念向你仆人所应许的话, 叫我有盼望。
  • New International Version - Remember your word to your servant, for you have given me hope.
  • New International Reader's Version - Remember what you have said to me. You have given me hope.
  • English Standard Version - Remember your word to your servant, in which you have made me hope.
  • New Living Translation - Remember your promise to me; it is my only hope.
  • The Message - Remember what you said to me, your servant— I hang on to these words for dear life! These words hold me up in bad times; yes, your promises rejuvenate me. The haters hate me without mercy, but I don’t budge from your revelation. I watch for your ancient landmark words, and know I’m on the right track. But when I see the wicked ignore your directions, I’m beside myself with anger. I set your instructions to music and sing them as I walk this pilgrim way. I meditate on your name all night, God, treasuring your revelation, O God. Still, I walk through a rain of derision because I live by your Word and counsel. * * *
  • New American Standard Bible - Remember the word to Your servant, In which You have made me hope.
  • New King James Version - Remember the word to Your servant, Upon which You have caused me to hope.
  • Amplified Bible - Remember [always] the word and promise to Your servant, In which You have made me hope.
  • American Standard Version - Remember the word unto thy servant, Because thou hast made me to hope.
  • King James Version - Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
  • New English Translation - Remember your word to your servant, for you have given me hope.
  • World English Bible - Remember your word to your servant, because you gave me hope.
  • 新標點和合本 - 求你記念向你僕人所應許的話, 叫我有盼望。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你記念你向僕人所說的話, 這話使我有盼望。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你記念你向僕人所說的話, 這話使我有盼望。
  • 當代譯本 - 求你顧念你對僕人的應許, 你的話帶給我盼望。
  • 聖經新譯本 - 求你記念你向你僕人應許的話, 因為你使我有盼望。
  • 呂振中譯本 - 求你記得你向 你 僕人 所應許 的話; 因為你曾使我有盼望。
  • 中文標準譯本 - 求你記念你向僕人所說的話, 你用這話給了我盼望。
  • 現代標點和合本 - 求你記念向你僕人所應許的話, 叫我有盼望。
  • 文理和合譯本 - 其念所諭爾僕之言、俾我有望兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾曾許僕、使我希望、請爾念之勿忘兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主昔有言應許主之僕人、使我有望、今求主垂念不忘、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 聖道煌煌。吾心所望。
  • Nueva Versión Internacional - Acuérdate de la palabra que diste a este siervo tuyo, palabra con la que me infundiste esperanza.
  • 현대인의 성경 - 주의 종에게 하신 약속을 기억하소서. 주는 나에게 희망을 주셨습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Rappelle-toi ╵ce que tu as dit à ton serviteur et qui m’a donné l’espérance.
  • リビングバイブル - 神に仕えている私への約束を、 お忘れにならないでください。 それこそ頼みの綱なのですから。 困難なとき、どれほど力づけられたかしれません。 全く息を吹き返す思いでした。
  • Nova Versão Internacional - Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
  • Hoffnung für alle - Herr, mach dein Versprechen wahr, das mich, deinen Diener, wieder hoffen ließ.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Chúa nhớ lời hứa cùng đầy tớ Chúa, vì Chúa đã cho con hy vọng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงระลึกถึงพระวจนะที่ทรงให้ไว้แก่ผู้รับใช้ของพระองค์ เพราะพระองค์ทรงให้ความหวังแก่ข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรด​ระลึก​ถึง​คำ​กล่าว​ของ​พระ​องค์​ที่​มี​ต่อ​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์ เพราะ​คำ​กล่าว​เป็น​ความ​หวัง​ของ​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • Genesis 32:9 - Then Jacob said, “God of my father Abraham and God of my father Isaac, the Lord who said to me, ‘Go back to your land and to your family, and I will cause you to prosper,’
  • Genesis 8:1 - God remembered Noah, as well as all the wildlife and all the livestock that were with him in the ark. God caused a wind to pass over the earth, and the water began to subside.
  • 2 Samuel 5:2 - Even while Saul was king over us, you were the one who led us out to battle and brought us back. The Lord also said to you, ‘You will shepherd my people Israel, and you will be ruler over Israel.’”
  • Psalms 119:43 - Never take the word of truth from my mouth, for I hope in your judgments.
  • 1 Peter 1:21 - Through him you believe in God, who raised him from the dead and gave him glory, so that your faith and hope are in God.
  • Psalms 119:147 - I rise before dawn and cry out for help; I put my hope in your word.
  • 1 Peter 1:13 - Therefore, with your minds ready for action, be sober-minded and set your hope completely on the grace to be brought to you at the revelation of Jesus Christ.
  • Romans 15:13 - Now may the God of hope fill you with all joy and peace as you believe so that you may overflow with hope by the power of the Holy Spirit.
  • Psalms 105:2 - Sing to him, sing praise to him; tell about all his wondrous works!
  • Job 7:7 - Remember that my life is but a breath. My eye will never again see anything good.
  • Psalms 119:74 - Those who fear you will see me and rejoice, for I put my hope in your word.
  • Psalms 119:81 - I long for your salvation; I put my hope in your word.
  • Psalms 106:4 - Remember me, Lord, when you show favor to your people. Come to me with your salvation
  • Isaiah 62:6 - Jerusalem, I have appointed watchmen on your walls; they will never be silent, day or night. There is no rest for you, who remind the Lord.
  • Psalms 105:42 - For he remembered his holy promise to Abraham his servant.
  • Psalms 106:45 - remembered his covenant with them, and relented according to the abundance of his faithful love.
  • Psalms 71:14 - But I will hope continually and will praise you more and more.
  • 2 Samuel 7:25 - Now, Lord God, fulfill the promise forever that you have made to your servant and his house. Do as you have promised,
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Remember your word to your servant; you have given me hope through it.
  • 新标点和合本 - 求你记念向你仆人所应许的话, 叫我有盼望。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你记念你向仆人所说的话, 这话使我有盼望。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你记念你向仆人所说的话, 这话使我有盼望。
  • 当代译本 - 求你顾念你对仆人的应许, 你的话带给我盼望。
  • 圣经新译本 - 求你记念你向你仆人应许的话, 因为你使我有盼望。
  • 中文标准译本 - 求你记念你向仆人所说的话, 你用这话给了我盼望。
  • 现代标点和合本 - 求你记念向你仆人所应许的话, 叫我有盼望。
  • 和合本(拼音版) - 求你记念向你仆人所应许的话, 叫我有盼望。
  • New International Version - Remember your word to your servant, for you have given me hope.
  • New International Reader's Version - Remember what you have said to me. You have given me hope.
  • English Standard Version - Remember your word to your servant, in which you have made me hope.
  • New Living Translation - Remember your promise to me; it is my only hope.
  • The Message - Remember what you said to me, your servant— I hang on to these words for dear life! These words hold me up in bad times; yes, your promises rejuvenate me. The haters hate me without mercy, but I don’t budge from your revelation. I watch for your ancient landmark words, and know I’m on the right track. But when I see the wicked ignore your directions, I’m beside myself with anger. I set your instructions to music and sing them as I walk this pilgrim way. I meditate on your name all night, God, treasuring your revelation, O God. Still, I walk through a rain of derision because I live by your Word and counsel. * * *
  • New American Standard Bible - Remember the word to Your servant, In which You have made me hope.
  • New King James Version - Remember the word to Your servant, Upon which You have caused me to hope.
  • Amplified Bible - Remember [always] the word and promise to Your servant, In which You have made me hope.
  • American Standard Version - Remember the word unto thy servant, Because thou hast made me to hope.
  • King James Version - Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
  • New English Translation - Remember your word to your servant, for you have given me hope.
  • World English Bible - Remember your word to your servant, because you gave me hope.
  • 新標點和合本 - 求你記念向你僕人所應許的話, 叫我有盼望。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你記念你向僕人所說的話, 這話使我有盼望。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你記念你向僕人所說的話, 這話使我有盼望。
  • 當代譯本 - 求你顧念你對僕人的應許, 你的話帶給我盼望。
  • 聖經新譯本 - 求你記念你向你僕人應許的話, 因為你使我有盼望。
  • 呂振中譯本 - 求你記得你向 你 僕人 所應許 的話; 因為你曾使我有盼望。
  • 中文標準譯本 - 求你記念你向僕人所說的話, 你用這話給了我盼望。
  • 現代標點和合本 - 求你記念向你僕人所應許的話, 叫我有盼望。
  • 文理和合譯本 - 其念所諭爾僕之言、俾我有望兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾曾許僕、使我希望、請爾念之勿忘兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主昔有言應許主之僕人、使我有望、今求主垂念不忘、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 聖道煌煌。吾心所望。
  • Nueva Versión Internacional - Acuérdate de la palabra que diste a este siervo tuyo, palabra con la que me infundiste esperanza.
  • 현대인의 성경 - 주의 종에게 하신 약속을 기억하소서. 주는 나에게 희망을 주셨습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Rappelle-toi ╵ce que tu as dit à ton serviteur et qui m’a donné l’espérance.
  • リビングバイブル - 神に仕えている私への約束を、 お忘れにならないでください。 それこそ頼みの綱なのですから。 困難なとき、どれほど力づけられたかしれません。 全く息を吹き返す思いでした。
  • Nova Versão Internacional - Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
  • Hoffnung für alle - Herr, mach dein Versprechen wahr, das mich, deinen Diener, wieder hoffen ließ.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Chúa nhớ lời hứa cùng đầy tớ Chúa, vì Chúa đã cho con hy vọng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงระลึกถึงพระวจนะที่ทรงให้ไว้แก่ผู้รับใช้ของพระองค์ เพราะพระองค์ทรงให้ความหวังแก่ข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรด​ระลึก​ถึง​คำ​กล่าว​ของ​พระ​องค์​ที่​มี​ต่อ​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์ เพราะ​คำ​กล่าว​เป็น​ความ​หวัง​ของ​ข้าพเจ้า
  • Genesis 32:9 - Then Jacob said, “God of my father Abraham and God of my father Isaac, the Lord who said to me, ‘Go back to your land and to your family, and I will cause you to prosper,’
  • Genesis 8:1 - God remembered Noah, as well as all the wildlife and all the livestock that were with him in the ark. God caused a wind to pass over the earth, and the water began to subside.
  • 2 Samuel 5:2 - Even while Saul was king over us, you were the one who led us out to battle and brought us back. The Lord also said to you, ‘You will shepherd my people Israel, and you will be ruler over Israel.’”
  • Psalms 119:43 - Never take the word of truth from my mouth, for I hope in your judgments.
  • 1 Peter 1:21 - Through him you believe in God, who raised him from the dead and gave him glory, so that your faith and hope are in God.
  • Psalms 119:147 - I rise before dawn and cry out for help; I put my hope in your word.
  • 1 Peter 1:13 - Therefore, with your minds ready for action, be sober-minded and set your hope completely on the grace to be brought to you at the revelation of Jesus Christ.
  • Romans 15:13 - Now may the God of hope fill you with all joy and peace as you believe so that you may overflow with hope by the power of the Holy Spirit.
  • Psalms 105:2 - Sing to him, sing praise to him; tell about all his wondrous works!
  • Job 7:7 - Remember that my life is but a breath. My eye will never again see anything good.
  • Psalms 119:74 - Those who fear you will see me and rejoice, for I put my hope in your word.
  • Psalms 119:81 - I long for your salvation; I put my hope in your word.
  • Psalms 106:4 - Remember me, Lord, when you show favor to your people. Come to me with your salvation
  • Isaiah 62:6 - Jerusalem, I have appointed watchmen on your walls; they will never be silent, day or night. There is no rest for you, who remind the Lord.
  • Psalms 105:42 - For he remembered his holy promise to Abraham his servant.
  • Psalms 106:45 - remembered his covenant with them, and relented according to the abundance of his faithful love.
  • Psalms 71:14 - But I will hope continually and will praise you more and more.
  • 2 Samuel 7:25 - Now, Lord God, fulfill the promise forever that you have made to your servant and his house. Do as you have promised,
聖經
資源
計劃
奉獻