Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
119:42 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - Then I can answer anyone who makes fun of me, because I trust in your word.
  • 新标点和合本 - 我就有话回答那羞辱我的, 因我倚靠你的话。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我就有话回答那羞辱我的, 因我倚靠你的话。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我就有话回答那羞辱我的, 因我倚靠你的话。
  • 当代译本 - 好叫我能应对嘲笑我的人, 因为我信靠你的话。
  • 圣经新译本 - 我就有话回答那羞辱我的, 因为我倚靠你的话。
  • 中文标准译本 - 这样,我就有话回应辱骂我的人, 因为我依靠你的话语。
  • 现代标点和合本 - 我就有话回答那羞辱我的, 因我倚靠你的话。
  • 和合本(拼音版) - 我就有话回答那羞辱我的, 因我倚靠你的话。
  • New International Version - then I can answer anyone who taunts me, for I trust in your word.
  • English Standard Version - then shall I have an answer for him who taunts me, for I trust in your word.
  • New Living Translation - Then I can answer those who taunt me, for I trust in your word.
  • Christian Standard Bible - Then I can answer the one who taunts me, for I trust in your word.
  • New American Standard Bible - So that I will have an answer for one who taunts me, For I trust in Your word.
  • New King James Version - So shall I have an answer for him who reproaches me, For I trust in Your word.
  • Amplified Bible - So I will have an answer for the one who taunts me, For I trust [completely] in Your word [and its reliability].
  • American Standard Version - So shall I have an answer for him that reproacheth me; For I trust in thy word.
  • King James Version - So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
  • New English Translation - Then I will have a reply for the one who insults me, for I trust in your word.
  • World English Bible - So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
  • 新標點和合本 - 我就有話回答那羞辱我的, 因我倚靠你的話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我就有話回答那羞辱我的, 因我倚靠你的話。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我就有話回答那羞辱我的, 因我倚靠你的話。
  • 當代譯本 - 好叫我能應對嘲笑我的人, 因為我信靠你的話。
  • 聖經新譯本 - 我就有話回答那羞辱我的, 因為我倚靠你的話。
  • 呂振中譯本 - 我就有話回答那羞辱我的; 因為我倚靠的是你的話。
  • 中文標準譯本 - 這樣,我就有話回應辱罵我的人, 因為我依靠你的話語。
  • 現代標點和合本 - 我就有話回答那羞辱我的, 因我倚靠你的話。
  • 文理和合譯本 - 我則有詞答辱我者、蓋我恃爾言兮、
  • 文理委辦譯本 - 有侮予者、以是答之、蓋我惟爾言是賴兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我便有言以答毀謗我之人、因我仰賴主之言語、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 俾向讒人。知所答覆。
  • Nueva Versión Internacional - Así responderé a quien me desprecie, porque yo confío en tu palabra.
  • 현대인의 성경 - 그러면 나를 모욕하는 자에게 내가 대답할 수 있을 것입니다. 나는 주의 말씀을 신뢰합니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - et je pourrai répondre ╵à celui qui m’outrage, car j’ai mis ma confiance ╵en ta parole.
  • Nova Versão Internacional - então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
  • Hoffnung für alle - Dann kann ich denen die passende Antwort geben, die jetzt noch verächtlich über mich reden. Denn ich vertraue auf das, was dein Wort mir sagt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi ấy, con có thể đáp lời bọn người sỉ nhục con, chỉ vì con tin vào lời Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วข้าพระองค์จะมีคำตอบสำหรับคนที่เย้ยหยันข้าพระองค์ เพราะข้าพระองค์วางใจในพระวจนะของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ข้าพเจ้า​จะ​ได้​ตอบ​พวก​ที่​ดูหมิ่น​ข้าพเจ้า​ได้ เพราะ​ข้าพเจ้า​วางใจ​ใน​คำ​กล่าว​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Psalm 109:25 - Those who bring charges against me laugh at me. When they see me, they shake their heads at me.
  • Psalm 119:49 - Remember what you have said to me. You have given me hope.
  • Psalm 71:10 - My enemies speak against me. Those who want to kill me get together and make evil plans.
  • Psalm 71:11 - They say, “God has deserted him. Go after him and grab him. No one will save him.”
  • Psalm 119:81 - I deeply long for you to save me. I have put my hope in your word.
  • 2 Samuel 19:18 - They went across at the place where people usually cross it. Then they brought the king’s family back over with them. They were ready to do anything he wanted them to do. Shimei, the son of Gera, had also gone across the Jordan. When he did, he fell down flat with his face toward the ground in front of the king.
  • 2 Samuel 19:19 - He said to him, “You are my king and master. Please don’t hold me guilty. Please forgive me for the wrong things I did on the day you left Jerusalem. Please forget all about them.
  • 2 Samuel 19:20 - I know I’ve sinned. But today I’ve come down here to welcome you. I’m the first member of Joseph’s whole family to do it.”
  • 2 Samuel 7:12 - Some day your life will come to an end. You will join the members of your family who have already died. Then I will make one of your own sons the next king after you. And I will make his kingdom secure.
  • 2 Samuel 7:13 - He is the one who will build a house where I will put my Name. I will set up the throne of his kingdom. It will last forever.
  • 2 Samuel 7:14 - I will be his father. And he will be my son. When he does what is wrong, I will use other men to beat him with rods and whips.
  • 2 Samuel 7:15 - I took my love away from Saul. I removed him from being king. You were there when I did it. But I will never take my love away from your son.
  • 2 Samuel 7:16 - Your royal house and your kingdom will last forever in my sight. Your throne will last forever.” ’ ”
  • Psalm 42:10 - My body suffers deadly pain as my enemies make fun of me. All day long they say to me, “Where is your God?”
  • 2 Samuel 16:7 - As Shimei cursed, he said, “Get out! Get out, you murderer! You are a worthless and evil man!
  • 2 Samuel 16:8 - You spilled the blood of a lot of people in Saul’s family. You took over his kingdom. Now the Lord is paying you back. He has handed the kingdom over to your son Absalom. You have been destroyed because you are a murderer!”
  • Psalm 119:74 - May those who have respect for you be filled with joy when they see me. I have put my hope in your word.
  • Psalm 3:2 - Many are saying about me, “God will not save him.”
  • 1 Chronicles 28:3 - But God said to me, ‘You are not the one who will build a house for my Name. That is because you are a fighting man. You have spilled people’s blood.’
  • 1 Chronicles 28:4 - “But the Lord chose me. He is the God of Israel. He chose me from my whole family to be king over Israel forever. He chose Judah to lead the tribes. From the tribe of Judah he chose my family. From my father’s sons he chose me. He was pleased to make me king over the whole nation of Israel.
  • 1 Chronicles 28:5 - The Lord has given me many sons. From all of them he has chosen my son Solomon. He wants Solomon to sit on the throne of the Lord’s kingdom. He wants him to rule over Israel.
  • 1 Chronicles 28:6 - The Lord said to me, ‘Your son Solomon is the one who will build my house and my courtyards. I have chosen him to be my son. And I will be his father.
  • Psalm 56:4 - I trust in God. I praise his word. I trust in God. I am not afraid. What can mere people do to me?
  • Psalm 89:19 - You once spoke to your faithful people in a vision. You said, “I have given strength to a soldier. I have raised up a young man from among the people.
  • Psalm 89:20 - I have found my servant David. I have poured my sacred oil on his head.
  • Psalm 89:21 - My powerful hand will keep him going. My mighty arm will give him strength.
  • Psalm 89:22 - No enemy will have the victory over him. No evil person will treat him badly.
  • Psalm 89:23 - I will crush the king’s enemies. I will completely destroy them.
  • Psalm 89:24 - I will love him and be faithful to him. Because of me his power will increase.
  • Psalm 89:25 - I will give him a great kingdom. It will reach from the Mediterranean Sea to the Euphrates River.
  • Psalm 89:26 - He will call out to me, ‘You are my Father. You are my God. You are my Rock and Savior.’
  • Psalm 89:27 - I will also make him my oldest son. Among all the kings of the earth, he will be the most important one.
  • Psalm 89:28 - I will continue to love him forever. I will never break my covenant with him.
  • Psalm 89:29 - I will make his family line continue forever. His kingdom will last as long as the heavens.
  • Psalm 89:30 - “What if his sons turn away from my laws and do not follow them?
  • Psalm 89:31 - What if they disobey my orders and fail to keep my commands?
  • Psalm 89:32 - Then I will punish them for their sins. I will strike them with a rod. I will whip them for their evil acts.
  • Psalm 89:33 - But I will not stop loving David. I will always be faithful to him.
  • Psalm 89:34 - I will not break my covenant. I will not go back on my word.
  • Psalm 89:35 - Once and for all, I have made a promise. It is based on my holiness. And I will not lie to David.
  • Psalm 89:36 - His family line will continue forever. His kingdom will last as long as the sun.
  • Psalm 89:37 - It will last forever like the moon, that faithful witness in the sky.”
  • Matthew 27:40 - and said, “So you are going to destroy the temple and build it again in three days? Then save yourself! Come down from the cross, if you are the Son of God!”
  • Matthew 27:41 - In the same way the chief priests, the teachers of the law and the elders made fun of him.
  • Matthew 27:42 - “He saved others,” they said. “But he can’t save himself! He’s the king of Israel! Let him come down now from the cross! Then we will believe in him.
  • Matthew 27:43 - He trusts in God. Let God rescue him now if he wants him. He’s the one who said, ‘I am the Son of God.’ ”
  • Matthew 27:63 - “Sir,” they said, “we remember something that liar said while he was still alive. He claimed, ‘After three days I will rise again.’
  • Psalm 56:10 - I trust in God. I praise his word. I trust in the Lord. I praise his word.
  • Psalm 56:11 - I trust in God. I am not afraid. What can mere people do to me?
  • Proverbs 27:11 - My son, be wise and bring joy to my heart. Then I can answer anyone who makes fun of me.
  • Acts 27:25 - Men, continue to be brave. I have faith in God. It will happen just as he told me.
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - Then I can answer anyone who makes fun of me, because I trust in your word.
  • 新标点和合本 - 我就有话回答那羞辱我的, 因我倚靠你的话。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我就有话回答那羞辱我的, 因我倚靠你的话。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我就有话回答那羞辱我的, 因我倚靠你的话。
  • 当代译本 - 好叫我能应对嘲笑我的人, 因为我信靠你的话。
  • 圣经新译本 - 我就有话回答那羞辱我的, 因为我倚靠你的话。
  • 中文标准译本 - 这样,我就有话回应辱骂我的人, 因为我依靠你的话语。
  • 现代标点和合本 - 我就有话回答那羞辱我的, 因我倚靠你的话。
  • 和合本(拼音版) - 我就有话回答那羞辱我的, 因我倚靠你的话。
  • New International Version - then I can answer anyone who taunts me, for I trust in your word.
  • English Standard Version - then shall I have an answer for him who taunts me, for I trust in your word.
  • New Living Translation - Then I can answer those who taunt me, for I trust in your word.
  • Christian Standard Bible - Then I can answer the one who taunts me, for I trust in your word.
  • New American Standard Bible - So that I will have an answer for one who taunts me, For I trust in Your word.
  • New King James Version - So shall I have an answer for him who reproaches me, For I trust in Your word.
  • Amplified Bible - So I will have an answer for the one who taunts me, For I trust [completely] in Your word [and its reliability].
  • American Standard Version - So shall I have an answer for him that reproacheth me; For I trust in thy word.
  • King James Version - So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
  • New English Translation - Then I will have a reply for the one who insults me, for I trust in your word.
  • World English Bible - So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
  • 新標點和合本 - 我就有話回答那羞辱我的, 因我倚靠你的話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我就有話回答那羞辱我的, 因我倚靠你的話。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我就有話回答那羞辱我的, 因我倚靠你的話。
  • 當代譯本 - 好叫我能應對嘲笑我的人, 因為我信靠你的話。
  • 聖經新譯本 - 我就有話回答那羞辱我的, 因為我倚靠你的話。
  • 呂振中譯本 - 我就有話回答那羞辱我的; 因為我倚靠的是你的話。
  • 中文標準譯本 - 這樣,我就有話回應辱罵我的人, 因為我依靠你的話語。
  • 現代標點和合本 - 我就有話回答那羞辱我的, 因我倚靠你的話。
  • 文理和合譯本 - 我則有詞答辱我者、蓋我恃爾言兮、
  • 文理委辦譯本 - 有侮予者、以是答之、蓋我惟爾言是賴兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我便有言以答毀謗我之人、因我仰賴主之言語、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 俾向讒人。知所答覆。
  • Nueva Versión Internacional - Así responderé a quien me desprecie, porque yo confío en tu palabra.
  • 현대인의 성경 - 그러면 나를 모욕하는 자에게 내가 대답할 수 있을 것입니다. 나는 주의 말씀을 신뢰합니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - et je pourrai répondre ╵à celui qui m’outrage, car j’ai mis ma confiance ╵en ta parole.
  • Nova Versão Internacional - então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
  • Hoffnung für alle - Dann kann ich denen die passende Antwort geben, die jetzt noch verächtlich über mich reden. Denn ich vertraue auf das, was dein Wort mir sagt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi ấy, con có thể đáp lời bọn người sỉ nhục con, chỉ vì con tin vào lời Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วข้าพระองค์จะมีคำตอบสำหรับคนที่เย้ยหยันข้าพระองค์ เพราะข้าพระองค์วางใจในพระวจนะของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ข้าพเจ้า​จะ​ได้​ตอบ​พวก​ที่​ดูหมิ่น​ข้าพเจ้า​ได้ เพราะ​ข้าพเจ้า​วางใจ​ใน​คำ​กล่าว​ของ​พระ​องค์
  • Psalm 109:25 - Those who bring charges against me laugh at me. When they see me, they shake their heads at me.
  • Psalm 119:49 - Remember what you have said to me. You have given me hope.
  • Psalm 71:10 - My enemies speak against me. Those who want to kill me get together and make evil plans.
  • Psalm 71:11 - They say, “God has deserted him. Go after him and grab him. No one will save him.”
  • Psalm 119:81 - I deeply long for you to save me. I have put my hope in your word.
  • 2 Samuel 19:18 - They went across at the place where people usually cross it. Then they brought the king’s family back over with them. They were ready to do anything he wanted them to do. Shimei, the son of Gera, had also gone across the Jordan. When he did, he fell down flat with his face toward the ground in front of the king.
  • 2 Samuel 19:19 - He said to him, “You are my king and master. Please don’t hold me guilty. Please forgive me for the wrong things I did on the day you left Jerusalem. Please forget all about them.
  • 2 Samuel 19:20 - I know I’ve sinned. But today I’ve come down here to welcome you. I’m the first member of Joseph’s whole family to do it.”
  • 2 Samuel 7:12 - Some day your life will come to an end. You will join the members of your family who have already died. Then I will make one of your own sons the next king after you. And I will make his kingdom secure.
  • 2 Samuel 7:13 - He is the one who will build a house where I will put my Name. I will set up the throne of his kingdom. It will last forever.
  • 2 Samuel 7:14 - I will be his father. And he will be my son. When he does what is wrong, I will use other men to beat him with rods and whips.
  • 2 Samuel 7:15 - I took my love away from Saul. I removed him from being king. You were there when I did it. But I will never take my love away from your son.
  • 2 Samuel 7:16 - Your royal house and your kingdom will last forever in my sight. Your throne will last forever.” ’ ”
  • Psalm 42:10 - My body suffers deadly pain as my enemies make fun of me. All day long they say to me, “Where is your God?”
  • 2 Samuel 16:7 - As Shimei cursed, he said, “Get out! Get out, you murderer! You are a worthless and evil man!
  • 2 Samuel 16:8 - You spilled the blood of a lot of people in Saul’s family. You took over his kingdom. Now the Lord is paying you back. He has handed the kingdom over to your son Absalom. You have been destroyed because you are a murderer!”
  • Psalm 119:74 - May those who have respect for you be filled with joy when they see me. I have put my hope in your word.
  • Psalm 3:2 - Many are saying about me, “God will not save him.”
  • 1 Chronicles 28:3 - But God said to me, ‘You are not the one who will build a house for my Name. That is because you are a fighting man. You have spilled people’s blood.’
  • 1 Chronicles 28:4 - “But the Lord chose me. He is the God of Israel. He chose me from my whole family to be king over Israel forever. He chose Judah to lead the tribes. From the tribe of Judah he chose my family. From my father’s sons he chose me. He was pleased to make me king over the whole nation of Israel.
  • 1 Chronicles 28:5 - The Lord has given me many sons. From all of them he has chosen my son Solomon. He wants Solomon to sit on the throne of the Lord’s kingdom. He wants him to rule over Israel.
  • 1 Chronicles 28:6 - The Lord said to me, ‘Your son Solomon is the one who will build my house and my courtyards. I have chosen him to be my son. And I will be his father.
  • Psalm 56:4 - I trust in God. I praise his word. I trust in God. I am not afraid. What can mere people do to me?
  • Psalm 89:19 - You once spoke to your faithful people in a vision. You said, “I have given strength to a soldier. I have raised up a young man from among the people.
  • Psalm 89:20 - I have found my servant David. I have poured my sacred oil on his head.
  • Psalm 89:21 - My powerful hand will keep him going. My mighty arm will give him strength.
  • Psalm 89:22 - No enemy will have the victory over him. No evil person will treat him badly.
  • Psalm 89:23 - I will crush the king’s enemies. I will completely destroy them.
  • Psalm 89:24 - I will love him and be faithful to him. Because of me his power will increase.
  • Psalm 89:25 - I will give him a great kingdom. It will reach from the Mediterranean Sea to the Euphrates River.
  • Psalm 89:26 - He will call out to me, ‘You are my Father. You are my God. You are my Rock and Savior.’
  • Psalm 89:27 - I will also make him my oldest son. Among all the kings of the earth, he will be the most important one.
  • Psalm 89:28 - I will continue to love him forever. I will never break my covenant with him.
  • Psalm 89:29 - I will make his family line continue forever. His kingdom will last as long as the heavens.
  • Psalm 89:30 - “What if his sons turn away from my laws and do not follow them?
  • Psalm 89:31 - What if they disobey my orders and fail to keep my commands?
  • Psalm 89:32 - Then I will punish them for their sins. I will strike them with a rod. I will whip them for their evil acts.
  • Psalm 89:33 - But I will not stop loving David. I will always be faithful to him.
  • Psalm 89:34 - I will not break my covenant. I will not go back on my word.
  • Psalm 89:35 - Once and for all, I have made a promise. It is based on my holiness. And I will not lie to David.
  • Psalm 89:36 - His family line will continue forever. His kingdom will last as long as the sun.
  • Psalm 89:37 - It will last forever like the moon, that faithful witness in the sky.”
  • Matthew 27:40 - and said, “So you are going to destroy the temple and build it again in three days? Then save yourself! Come down from the cross, if you are the Son of God!”
  • Matthew 27:41 - In the same way the chief priests, the teachers of the law and the elders made fun of him.
  • Matthew 27:42 - “He saved others,” they said. “But he can’t save himself! He’s the king of Israel! Let him come down now from the cross! Then we will believe in him.
  • Matthew 27:43 - He trusts in God. Let God rescue him now if he wants him. He’s the one who said, ‘I am the Son of God.’ ”
  • Matthew 27:63 - “Sir,” they said, “we remember something that liar said while he was still alive. He claimed, ‘After three days I will rise again.’
  • Psalm 56:10 - I trust in God. I praise his word. I trust in the Lord. I praise his word.
  • Psalm 56:11 - I trust in God. I am not afraid. What can mere people do to me?
  • Proverbs 27:11 - My son, be wise and bring joy to my heart. Then I can answer anyone who makes fun of me.
  • Acts 27:25 - Men, continue to be brave. I have faith in God. It will happen just as he told me.
聖經
資源
計劃
奉獻