Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
psa 119:34 Thai KJV
逐節對照
  • Thai KJV - ขอประทานความเข้าใจแก่ข้าพระองค์ และข้าพระองค์จะรักษาพระราชบัญญัติของพระองค์ไว้ ข้าพระองค์จะปฏิบัติพระราชบัญญัตินั้นด้วยสุดใจของข้าพระองค์
  • 新标点和合本 - 求你赐我悟性,我便遵守你的律法, 且要一心遵守。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你赐我悟性,我就遵守你的律法, 且要一心遵守。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你赐我悟性,我就遵守你的律法, 且要一心遵守。
  • 当代译本 - 求你赐我悟性,使我遵守你的律法, 并且全心遵守。
  • 圣经新译本 - 求你赐我悟性,我好遵守你的律法, 我必一心谨守。
  • 中文标准译本 - 求你赐我悟性, 好让我谨守你的律法, 全心遵守它。
  • 现代标点和合本 - 求你赐我悟性,我便遵守你的律法, 且要一心遵守。
  • 和合本(拼音版) - 求你赐我悟性,我便遵守你的律法, 且要一心遵守。
  • New International Version - Give me understanding, so that I may keep your law and obey it with all my heart.
  • New International Reader's Version - Help me understand your law so that I may follow it. I will obey it with all my heart.
  • English Standard Version - Give me understanding, that I may keep your law and observe it with my whole heart.
  • New Living Translation - Give me understanding and I will obey your instructions; I will put them into practice with all my heart.
  • Christian Standard Bible - Help me understand your instruction, and I will obey it and follow it with all my heart.
  • New American Standard Bible - Give me understanding, so that I may comply with Your Law And keep it with all my heart.
  • New King James Version - Give me understanding, and I shall keep Your law; Indeed, I shall observe it with my whole heart.
  • Amplified Bible - Give me understanding [a teachable heart and the ability to learn], that I may keep Your law; And observe it with all my heart.
  • American Standard Version - Give me understanding, and I shall keep thy law; Yea, I shall observe it with my whole heart.
  • King James Version - Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
  • New English Translation - Give me understanding so that I might observe your law, and keep it with all my heart.
  • World English Bible - Give me understanding, and I will keep your law. Yes, I will obey it with my whole heart.
  • 新標點和合本 - 求你賜我悟性,我便遵守你的律法, 且要一心遵守。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你賜我悟性,我就遵守你的律法, 且要一心遵守。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你賜我悟性,我就遵守你的律法, 且要一心遵守。
  • 當代譯本 - 求你賜我悟性,使我遵守你的律法, 並且全心遵守。
  • 聖經新譯本 - 求你賜我悟性,我好遵守你的律法, 我必一心謹守。
  • 呂振中譯本 - 求你使我明理, 我好恪守你的律法, 一心遵守。
  • 中文標準譯本 - 求你賜我悟性, 好讓我謹守你的律法, 全心遵守它。
  • 現代標點和合本 - 求你賜我悟性,我便遵守你的律法, 且要一心遵守。
  • 文理和合譯本 - 畀我明哲、我則守爾律、一心遵之兮、
  • 文理委辦譯本 - 賜我智慧、守爾律例、盡心遵之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主使我明通、我即遵行主之律法、一心敬守、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 賜我眞慧。守誡有孚。心乎愛矣。行自中矩。
  • Nueva Versión Internacional - Dame entendimiento para seguir tu ley, y la cumpliré de todo corazón.
  • 현대인의 성경 - 나에게 깨달음을 주소서. 내가 주의 법에 순종하며 최선을 다해 그것을 지키겠습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Donne-moi du discernement ╵et j’obéirai à ta Loi ; je la suivrai de tout mon cœur.
  • Nova Versão Internacional - Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
  • Hoffnung für alle - Gib mir Einsicht, damit ich dein Gesetz befolgen kann und mich von ganzem Herzen danach richte!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin cho con tri thức để con vâng phục luật lệ Chúa; con sẽ giữ luật Ngài và hết lòng vâng theo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โปรดประทานความเข้าใจ แล้วข้าพระองค์จะรักษาบทบัญญัติของพระองค์ และปฏิบัติตามด้วยสุดใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรด​ให้​ข้าพเจ้า​เข้าใจ​อย่าง​ถ่องแท้ และ​ข้าพเจ้า​จะ​ปฏิบัติ​ตาม​คำ​สั่ง​ของ​พระ​องค์ และ​เชื่อฟัง​อย่าง​สุด​กำลัง
交叉引用
  • พระราชบัญญัติ 4:6 - จงรักษากฎเหล่านั้นและกระทำตาม เพราะนี่เป็นสติปัญญาของท่านทั้งหลายและความเข้าใจของท่านทั้งหลายท่ามกลางสายตาของชนชาติทั้งหลาย ซึ่งจะได้ยินถึงกฎเกณฑ์เหล่านี้แล้วเขาจะกล่าวว่า ‘แน่ทีเดียวประชาชาติใหญ่นี้เป็นชนชาติที่มีปัญญาและความเข้าใจ’
  • เพลงสดุดี 119:58 - ข้าพระองค์วอนขอความโปรดปรานของพระองค์ด้วยสิ้นสุดใจของข้าพระองค์ ขอทรงกรุณาแก่ข้าพระองค์ตามพระดำรัสของพระองค์
  • เพลงสดุดี 119:10 - ข้าพระองค์แสวงหาพระองค์ด้วยสุดใจของข้าพระองค์ โอ ขออย่าให้ข้าพระองค์หลงไปจากพระบัญญัติของพระองค์
  • ยากอบ 2:8 - ถ้าท่านทั้งหลายกระทำให้สำเร็จตามพระราชบัญญัติแห่งพระมหากษัตริย์ตามพระคัมภีร์ที่ว่า ‘จงรักเพื่อนบ้านเหมือนรักตนเอง’ แล้ว ท่านทั้งหลายก็ประพฤติดีอยู่
  • ยากอบ 2:9 - แต่ถ้าท่านทั้งหลายเลือกหน้าคน ท่านก็กระทำบาป และตามพระราชบัญญัติ ท่านก็เป็นผู้ละเมิดแล้ว
  • ยากอบ 2:10 - เพราะว่าผู้ใดรักษาพระราชบัญญัติได้ทั้งหมด แต่ผิดอยู่ข้อเดียว ผู้นั้นก็เป็นผู้ผิดพระราชบัญญัติทั้งหมด
  • ยากอบ 2:11 - ด้วยว่าพระองค์ผู้ได้ตรัสว่า ‘อย่าล่วงประเวณีผัวเมียเขา’ ก็ได้ตรัสไว้ด้วยว่า ‘อย่าฆ่าคน’ แม้ท่านไม่ได้ล่วงประเวณีผัวเมียเขาแต่ได้ฆ่าคน ท่านก็เป็นผู้ละเมิดพระราชบัญญัติ
  • ยากอบ 2:12 - ท่านทั้งหลายจงพูดและจงกระทำเช่นผู้ที่จะได้รับการพิพากษาด้วยพระราชบัญญัติแห่งเสรีภาพ
  • ยากอบ 3:13 - ในพวกท่าน ผู้ใดมีสติปัญญาและประกอบด้วยความรู้ ก็ให้ผู้นั้นแสดงการประพฤติของตนด้วยกริยาอันดี มีใจอ่อนสุภาพประกอบด้วยปัญญา
  • ยากอบ 3:14 - แต่ถ้าท่านทั้งหลายมีใจอิจฉาอันขมขื่นและอาการแก่งแย่งกันในใจของท่าน อย่าอวดเลยและอย่าพูดมุสาต่อความจริง
  • ยากอบ 3:15 - ปัญญาเช่นนี้ไม่ได้มาจากเบื้องบน แต่เป็นปัญญาอย่างโลก และเป็นเดียรัจฉานตัณหา และเป็นเช่นปีศาจ
  • ยากอบ 3:16 - เพราะว่าที่ใดมีความอิจฉาและการแก่งแย่งกัน ที่นั่นก็วุ่นวายและมีการกระทำชั่วช้าเลวทรามทุกอย่าง
  • ยากอบ 3:17 - แต่ปัญญาจากเบื้องบนนั้นบริสุทธิ์เป็นประการแรก แล้วจึงเป็นความสงบสุข สุภาพและว่าง่าย เปี่ยมด้วยความเมตตาและผลอันดี ไม่มีความลำเอียง ไม่หน้าซื่อใจคด
  • ยากอบ 3:18 - และผลแห่งความชอบธรรมก็หว่านลงในสันติสุขของคนเหล่านั้นที่ก่อให้เกิดสันติสุข
  • ยากอบ 1:25 - ฝ่ายผู้ใดที่พิจารณาดูในพระราชบัญญัติแห่งเสรีภาพอันดีเลิศ และดำรงอยู่ในพระราชบัญญัตินั้น ผู้นั้นไม่ได้เป็นผู้ฟังแล้วหลงลืม แต่เป็นผู้ประพฤติตามกิจการนั้น คนนั้นจะได้ความสุขในการของตน
  • มัทธิว 5:19 - เหตุฉะนั้น ผู้ใดได้ทำให้ข้อเล็กน้อยสักข้อหนึ่งในพระบัญญัตินี้เบาลง ทั้งสอนคนอื่นให้ทำอย่างนั้นด้วย ผู้นั้นจะได้ชื่อว่า เป็นผู้น้อยที่สุดในอาณาจักรแห่งสวรรค์ แต่ผู้ใดที่ประพฤติและสอนตามพระบัญญัติ ผู้นั้นจะได้ชื่อว่า เป็นใหญ่ในอาณาจักรแห่งสวรรค์
  • ยากอบ 4:11 - พี่น้องทั้งหลาย อย่าใส่ร้ายซึ่งกันและกัน ผู้ใดที่พูดใส่ร้ายพี่น้องและตัดสินพี่น้องของตน ผู้นั้นก็กล่าวร้ายต่อพระราชบัญญัติ และตัดสินพระราชบัญญัติ แต่ถ้าท่านตัดสินพระราชบัญญัติ ท่านก็ไม่ใช่ผู้ที่ประพฤติตามพระราชบัญญัติ แต่เป็นผู้ตัดสิน
  • ยอห์น 7:17 - ถ้าผู้ใดตั้งใจประพฤติตามพระประสงค์ของพระองค์ ผู้นั้นก็จะรู้ว่าคำสอนนั้นมาจากพระเจ้า หรือว่าเราพูดตามใจชอบของเราเอง
  • เพลงสดุดี 111:10 - ความยำเกรงพระเยโฮวาห์เป็นที่เริ่มต้นของสติปัญญา บรรดาผู้ที่ปฏิบัติตามพระบัญญัติของพระองค์ก็ได้ความเข้าใจดี การสรรเสริญพระเจ้าดำรงอยู่เป็นนิตย์
  • โยบ 28:28 - และพระองค์ตรัสกับมนุษย์ว่า ‘ดูเถิด ความยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้า นั่นแหละคือพระปัญญา และที่จะหันจากความชั่ว คือความเข้าใจ’”
  • เพลงสดุดี 119:73 - พระหัตถ์ของพระองค์ได้สร้างและสถาปนาข้าพระองค์ ขอประทานความเข้าใจแก่ข้าพระองค์เพื่อข้าพระองค์จะเรียนรู้พระบัญญัติของพระองค์
  • เพลงสดุดี 119:69 - คนโอหังป้ายความเท็จใส่ข้าพระองค์ แต่ข้าพระองค์จะรักษาข้อบังคับของพระองค์ด้วยสุดใจ
  • สุภาษิต 2:5 - นั่นแหละ เจ้าจะเข้าใจความยำเกรงพระเยโฮวาห์ และพบความรู้ของพระเจ้า
  • สุภาษิต 2:6 - เพราะพระเยโฮวาห์ทรงประทานปัญญา ความรู้และความเข้าใจมาจากพระโอษฐ์ของพระองค์
  • ยากอบ 1:5 - ถ้าผู้ใดในพวกท่านขาดสติปัญญา ก็ให้ผู้นั้นทูลขอจากพระเจ้า ผู้ทรงโปรดประทานให้แก่คนทั้งปวงอย่างเหลือล้นและมิได้ทรงตำหนิ และจะทรงประทานให้แก่ผู้นั้น
  • มัทธิว 7:24 - เหตุฉะนั้นผู้ใดที่ได้ยินคำเหล่านี้ของเราและประพฤติตาม เขาก็เปรียบเสมือนผู้ที่มีสติปัญญาสร้างเรือนของตนไว้บนศิลา
逐節對照交叉引用
  • Thai KJV - ขอประทานความเข้าใจแก่ข้าพระองค์ และข้าพระองค์จะรักษาพระราชบัญญัติของพระองค์ไว้ ข้าพระองค์จะปฏิบัติพระราชบัญญัตินั้นด้วยสุดใจของข้าพระองค์
  • 新标点和合本 - 求你赐我悟性,我便遵守你的律法, 且要一心遵守。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你赐我悟性,我就遵守你的律法, 且要一心遵守。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你赐我悟性,我就遵守你的律法, 且要一心遵守。
  • 当代译本 - 求你赐我悟性,使我遵守你的律法, 并且全心遵守。
  • 圣经新译本 - 求你赐我悟性,我好遵守你的律法, 我必一心谨守。
  • 中文标准译本 - 求你赐我悟性, 好让我谨守你的律法, 全心遵守它。
  • 现代标点和合本 - 求你赐我悟性,我便遵守你的律法, 且要一心遵守。
  • 和合本(拼音版) - 求你赐我悟性,我便遵守你的律法, 且要一心遵守。
  • New International Version - Give me understanding, so that I may keep your law and obey it with all my heart.
  • New International Reader's Version - Help me understand your law so that I may follow it. I will obey it with all my heart.
  • English Standard Version - Give me understanding, that I may keep your law and observe it with my whole heart.
  • New Living Translation - Give me understanding and I will obey your instructions; I will put them into practice with all my heart.
  • Christian Standard Bible - Help me understand your instruction, and I will obey it and follow it with all my heart.
  • New American Standard Bible - Give me understanding, so that I may comply with Your Law And keep it with all my heart.
  • New King James Version - Give me understanding, and I shall keep Your law; Indeed, I shall observe it with my whole heart.
  • Amplified Bible - Give me understanding [a teachable heart and the ability to learn], that I may keep Your law; And observe it with all my heart.
  • American Standard Version - Give me understanding, and I shall keep thy law; Yea, I shall observe it with my whole heart.
  • King James Version - Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
  • New English Translation - Give me understanding so that I might observe your law, and keep it with all my heart.
  • World English Bible - Give me understanding, and I will keep your law. Yes, I will obey it with my whole heart.
  • 新標點和合本 - 求你賜我悟性,我便遵守你的律法, 且要一心遵守。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你賜我悟性,我就遵守你的律法, 且要一心遵守。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你賜我悟性,我就遵守你的律法, 且要一心遵守。
  • 當代譯本 - 求你賜我悟性,使我遵守你的律法, 並且全心遵守。
  • 聖經新譯本 - 求你賜我悟性,我好遵守你的律法, 我必一心謹守。
  • 呂振中譯本 - 求你使我明理, 我好恪守你的律法, 一心遵守。
  • 中文標準譯本 - 求你賜我悟性, 好讓我謹守你的律法, 全心遵守它。
  • 現代標點和合本 - 求你賜我悟性,我便遵守你的律法, 且要一心遵守。
  • 文理和合譯本 - 畀我明哲、我則守爾律、一心遵之兮、
  • 文理委辦譯本 - 賜我智慧、守爾律例、盡心遵之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主使我明通、我即遵行主之律法、一心敬守、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 賜我眞慧。守誡有孚。心乎愛矣。行自中矩。
  • Nueva Versión Internacional - Dame entendimiento para seguir tu ley, y la cumpliré de todo corazón.
  • 현대인의 성경 - 나에게 깨달음을 주소서. 내가 주의 법에 순종하며 최선을 다해 그것을 지키겠습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Donne-moi du discernement ╵et j’obéirai à ta Loi ; je la suivrai de tout mon cœur.
  • Nova Versão Internacional - Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
  • Hoffnung für alle - Gib mir Einsicht, damit ich dein Gesetz befolgen kann und mich von ganzem Herzen danach richte!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin cho con tri thức để con vâng phục luật lệ Chúa; con sẽ giữ luật Ngài và hết lòng vâng theo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โปรดประทานความเข้าใจ แล้วข้าพระองค์จะรักษาบทบัญญัติของพระองค์ และปฏิบัติตามด้วยสุดใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรด​ให้​ข้าพเจ้า​เข้าใจ​อย่าง​ถ่องแท้ และ​ข้าพเจ้า​จะ​ปฏิบัติ​ตาม​คำ​สั่ง​ของ​พระ​องค์ และ​เชื่อฟัง​อย่าง​สุด​กำลัง
  • พระราชบัญญัติ 4:6 - จงรักษากฎเหล่านั้นและกระทำตาม เพราะนี่เป็นสติปัญญาของท่านทั้งหลายและความเข้าใจของท่านทั้งหลายท่ามกลางสายตาของชนชาติทั้งหลาย ซึ่งจะได้ยินถึงกฎเกณฑ์เหล่านี้แล้วเขาจะกล่าวว่า ‘แน่ทีเดียวประชาชาติใหญ่นี้เป็นชนชาติที่มีปัญญาและความเข้าใจ’
  • เพลงสดุดี 119:58 - ข้าพระองค์วอนขอความโปรดปรานของพระองค์ด้วยสิ้นสุดใจของข้าพระองค์ ขอทรงกรุณาแก่ข้าพระองค์ตามพระดำรัสของพระองค์
  • เพลงสดุดี 119:10 - ข้าพระองค์แสวงหาพระองค์ด้วยสุดใจของข้าพระองค์ โอ ขออย่าให้ข้าพระองค์หลงไปจากพระบัญญัติของพระองค์
  • ยากอบ 2:8 - ถ้าท่านทั้งหลายกระทำให้สำเร็จตามพระราชบัญญัติแห่งพระมหากษัตริย์ตามพระคัมภีร์ที่ว่า ‘จงรักเพื่อนบ้านเหมือนรักตนเอง’ แล้ว ท่านทั้งหลายก็ประพฤติดีอยู่
  • ยากอบ 2:9 - แต่ถ้าท่านทั้งหลายเลือกหน้าคน ท่านก็กระทำบาป และตามพระราชบัญญัติ ท่านก็เป็นผู้ละเมิดแล้ว
  • ยากอบ 2:10 - เพราะว่าผู้ใดรักษาพระราชบัญญัติได้ทั้งหมด แต่ผิดอยู่ข้อเดียว ผู้นั้นก็เป็นผู้ผิดพระราชบัญญัติทั้งหมด
  • ยากอบ 2:11 - ด้วยว่าพระองค์ผู้ได้ตรัสว่า ‘อย่าล่วงประเวณีผัวเมียเขา’ ก็ได้ตรัสไว้ด้วยว่า ‘อย่าฆ่าคน’ แม้ท่านไม่ได้ล่วงประเวณีผัวเมียเขาแต่ได้ฆ่าคน ท่านก็เป็นผู้ละเมิดพระราชบัญญัติ
  • ยากอบ 2:12 - ท่านทั้งหลายจงพูดและจงกระทำเช่นผู้ที่จะได้รับการพิพากษาด้วยพระราชบัญญัติแห่งเสรีภาพ
  • ยากอบ 3:13 - ในพวกท่าน ผู้ใดมีสติปัญญาและประกอบด้วยความรู้ ก็ให้ผู้นั้นแสดงการประพฤติของตนด้วยกริยาอันดี มีใจอ่อนสุภาพประกอบด้วยปัญญา
  • ยากอบ 3:14 - แต่ถ้าท่านทั้งหลายมีใจอิจฉาอันขมขื่นและอาการแก่งแย่งกันในใจของท่าน อย่าอวดเลยและอย่าพูดมุสาต่อความจริง
  • ยากอบ 3:15 - ปัญญาเช่นนี้ไม่ได้มาจากเบื้องบน แต่เป็นปัญญาอย่างโลก และเป็นเดียรัจฉานตัณหา และเป็นเช่นปีศาจ
  • ยากอบ 3:16 - เพราะว่าที่ใดมีความอิจฉาและการแก่งแย่งกัน ที่นั่นก็วุ่นวายและมีการกระทำชั่วช้าเลวทรามทุกอย่าง
  • ยากอบ 3:17 - แต่ปัญญาจากเบื้องบนนั้นบริสุทธิ์เป็นประการแรก แล้วจึงเป็นความสงบสุข สุภาพและว่าง่าย เปี่ยมด้วยความเมตตาและผลอันดี ไม่มีความลำเอียง ไม่หน้าซื่อใจคด
  • ยากอบ 3:18 - และผลแห่งความชอบธรรมก็หว่านลงในสันติสุขของคนเหล่านั้นที่ก่อให้เกิดสันติสุข
  • ยากอบ 1:25 - ฝ่ายผู้ใดที่พิจารณาดูในพระราชบัญญัติแห่งเสรีภาพอันดีเลิศ และดำรงอยู่ในพระราชบัญญัตินั้น ผู้นั้นไม่ได้เป็นผู้ฟังแล้วหลงลืม แต่เป็นผู้ประพฤติตามกิจการนั้น คนนั้นจะได้ความสุขในการของตน
  • มัทธิว 5:19 - เหตุฉะนั้น ผู้ใดได้ทำให้ข้อเล็กน้อยสักข้อหนึ่งในพระบัญญัตินี้เบาลง ทั้งสอนคนอื่นให้ทำอย่างนั้นด้วย ผู้นั้นจะได้ชื่อว่า เป็นผู้น้อยที่สุดในอาณาจักรแห่งสวรรค์ แต่ผู้ใดที่ประพฤติและสอนตามพระบัญญัติ ผู้นั้นจะได้ชื่อว่า เป็นใหญ่ในอาณาจักรแห่งสวรรค์
  • ยากอบ 4:11 - พี่น้องทั้งหลาย อย่าใส่ร้ายซึ่งกันและกัน ผู้ใดที่พูดใส่ร้ายพี่น้องและตัดสินพี่น้องของตน ผู้นั้นก็กล่าวร้ายต่อพระราชบัญญัติ และตัดสินพระราชบัญญัติ แต่ถ้าท่านตัดสินพระราชบัญญัติ ท่านก็ไม่ใช่ผู้ที่ประพฤติตามพระราชบัญญัติ แต่เป็นผู้ตัดสิน
  • ยอห์น 7:17 - ถ้าผู้ใดตั้งใจประพฤติตามพระประสงค์ของพระองค์ ผู้นั้นก็จะรู้ว่าคำสอนนั้นมาจากพระเจ้า หรือว่าเราพูดตามใจชอบของเราเอง
  • เพลงสดุดี 111:10 - ความยำเกรงพระเยโฮวาห์เป็นที่เริ่มต้นของสติปัญญา บรรดาผู้ที่ปฏิบัติตามพระบัญญัติของพระองค์ก็ได้ความเข้าใจดี การสรรเสริญพระเจ้าดำรงอยู่เป็นนิตย์
  • โยบ 28:28 - และพระองค์ตรัสกับมนุษย์ว่า ‘ดูเถิด ความยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้า นั่นแหละคือพระปัญญา และที่จะหันจากความชั่ว คือความเข้าใจ’”
  • เพลงสดุดี 119:73 - พระหัตถ์ของพระองค์ได้สร้างและสถาปนาข้าพระองค์ ขอประทานความเข้าใจแก่ข้าพระองค์เพื่อข้าพระองค์จะเรียนรู้พระบัญญัติของพระองค์
  • เพลงสดุดี 119:69 - คนโอหังป้ายความเท็จใส่ข้าพระองค์ แต่ข้าพระองค์จะรักษาข้อบังคับของพระองค์ด้วยสุดใจ
  • สุภาษิต 2:5 - นั่นแหละ เจ้าจะเข้าใจความยำเกรงพระเยโฮวาห์ และพบความรู้ของพระเจ้า
  • สุภาษิต 2:6 - เพราะพระเยโฮวาห์ทรงประทานปัญญา ความรู้และความเข้าใจมาจากพระโอษฐ์ของพระองค์
  • ยากอบ 1:5 - ถ้าผู้ใดในพวกท่านขาดสติปัญญา ก็ให้ผู้นั้นทูลขอจากพระเจ้า ผู้ทรงโปรดประทานให้แก่คนทั้งปวงอย่างเหลือล้นและมิได้ทรงตำหนิ และจะทรงประทานให้แก่ผู้นั้น
  • มัทธิว 7:24 - เหตุฉะนั้นผู้ใดที่ได้ยินคำเหล่านี้ของเราและประพฤติตาม เขาก็เปรียบเสมือนผู้ที่มีสติปัญญาสร้างเรือนของตนไว้บนศิลา
聖經
資源
計劃
奉獻