Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
119:23 標準譯本
逐節對照
  • 中文標準譯本 - 即使首領們坐著說話反對我, 你的僕人也默想你的律例。
  • 新标点和合本 - 虽有首领坐着妄论我, 你仆人却思想你的律例。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 虽有掌权者坐着妄论我, 你仆人却思想你的律例。
  • 和合本2010(神版-简体) - 虽有掌权者坐着妄论我, 你仆人却思想你的律例。
  • 当代译本 - 虽然权贵们坐着毁谤我, 仆人仍要默想你的律例。
  • 圣经新译本 - 虽有作领袖的坐着毁谤我, 你的仆人却默想你的律例。
  • 中文标准译本 - 即使首领们坐着说话反对我, 你的仆人也默想你的律例。
  • 现代标点和合本 - 虽有首领坐着妄论我, 你仆人却思想你的律例。
  • 和合本(拼音版) - 虽有首领坐着妄论我, 你仆人却思想你的律例。
  • New International Version - Though rulers sit together and slander me, your servant will meditate on your decrees.
  • New International Reader's Version - Even if rulers sit together and tell lies about me, I will spend time thinking about your orders.
  • English Standard Version - Even though princes sit plotting against me, your servant will meditate on your statutes.
  • New Living Translation - Even princes sit and speak against me, but I will meditate on your decrees.
  • Christian Standard Bible - Though princes sit together speaking against me, your servant will think about your statutes;
  • New American Standard Bible - Even though rulers sit and speak against me, Your servant meditates on Your statutes.
  • New King James Version - Princes also sit and speak against me, But Your servant meditates on Your statutes.
  • Amplified Bible - Even though princes sit and talk to one another against me, Your servant meditates on Your statutes.
  • American Standard Version - Princes also sat and talked against me; But thy servant did meditate on thy statutes.
  • King James Version - Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.
  • New English Translation - Though rulers plot and slander me, your servant meditates on your statutes.
  • World English Bible - Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
  • 新標點和合本 - 雖有首領坐着妄論我, 你僕人卻思想你的律例。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 雖有掌權者坐着妄論我, 你僕人卻思想你的律例。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 雖有掌權者坐着妄論我, 你僕人卻思想你的律例。
  • 當代譯本 - 雖然權貴們坐著譭謗我, 僕人仍要默想你的律例。
  • 聖經新譯本 - 雖有作領袖的坐著毀謗我, 你的僕人卻默想你的律例。
  • 呂振中譯本 - 雖有公侯坐着攻訐我, 你僕人卻默想着你的律例。
  • 現代標點和合本 - 雖有首領坐著妄論我, 你僕人卻思想你的律例。
  • 文理和合譯本 - 牧伯坐而詆我、爾僕思爾典章兮、
  • 文理委辦譯本 - 牧伯坐於高位、加以譭謗、僕則思爾禮儀兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雖有侯伯坐而議論我、我仍默念主之典章、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 權貴相逼。我惟守正。
  • Nueva Versión Internacional - Aun los poderosos se confabulan contra mí, pero este siervo tuyo medita en tus decretos.
  • 현대인의 성경 - 통치자들이 함께 앉아 나를 칠 음모를 꾸미고 있으나 나는 주의 말씀을 묵상합니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand même des puissants ╵délibéreraient contre moi, ton serviteur encore ╵méditerait tes ordonnances.
  • リビングバイブル - たとえ、町の名士らがそろって非難してきても、 私は、あなたのお定めになった道から 一歩もそれません。
  • Nova Versão Internacional - Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
  • Hoffnung für alle - Mögen sich auch mächtige Leute verbünden und gemeine Pläne gegen mich schmieden, bleibe ich trotz allem dein Diener und denke über deine Ordnungen nach.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù vua chúa họp nhau chống đối con, con vẫn chuyên tâm suy nghiệm luật Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถึงแม้บรรดาเจ้านายจะนั่งลงร่วมกันกล่าวร้ายข้าพระองค์ ผู้รับใช้ของพระองค์จะยังใคร่ครวญกฎหมายของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้ว่า​บรรดา​ผู้​อยู่​ใน​ระดับ​ปกครอง​จะ​นั่ง​เตรียม​การ​ต่อต้าน​ข้าพเจ้า ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​จะ​ใคร่ครวญ​ถึง​กฎ​เกณฑ์​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 路加福音 23:10 - 祭司長們和經文士們都站在那裡,極力控告他。
  • 路加福音 23:11 - 希律和他的軍兵就藐視耶穌,戲弄他,給他披上華麗的衣服,然後把他送回彼拉多那裡。
  • 撒母耳記上 20:31 - 只要耶西的兒子活在這地上一天,你和你的王位就不能穩固。現在,你派人去把他帶到我這裡來,他必須死!」
  • 路加福音 23:1 - 於是他們全體民眾就起來,把耶穌帶到彼拉多面前,
  • 路加福音 23:2 - 開始控告耶穌,說:「我們發現這個人在敗壞我們的同胞,阻止納稅給凱撒,還自稱是基督、是王。」
  • 路加福音 22:66 - 一到天亮,民間的長老議會,包括祭司長們和經文士們,就聚集在一起。他們把耶穌帶到議會裡,
  • 詩篇 2:1 - 為什麼萬國悖逆, 萬民圖謀虛妄的事呢?
  • 詩篇 2:2 - 地上的君王們站出來,君主們一同商定, 敵對耶和華和他的受膏者,說:
  • 撒母耳記上 22:7 - 掃羅對身旁侍立的臣僕說:「便雅憫子孫哪,你們聽著:耶西的兒子也能把田地和葡萄園賜給你們各人嗎?他能立你們各人作千夫長、百夫長嗎?
  • 撒母耳記上 22:8 - 你們所有人竟然同謀對付我!當我的兒子與耶西的兒子結盟的時候,沒有人告訴我;當我的兒子煽動我的臣僕伺機反對我時,就像今日這樣,你們中間也沒有人關心我、告訴我。」
  • 撒母耳記上 22:9 - 那時以東人多益站在掃羅的臣僕中,回答說:「我曾看見耶西的兒子去了挪伯,到亞希突的兒子亞希米勒那裡。
  • 撒母耳記上 22:10 - 亞希米勒為他求問耶和華,並且給他食物,把非利士人歌利亞的刀也給了他。」
  • 撒母耳記上 22:11 - 王派人去召來祭司亞希突的兒子亞希米勒和他父親的全家,就是在挪伯的祭司們;他們所有的人就來到王那裡。
  • 撒母耳記上 22:12 - 掃羅說:「亞希突的兒子,你聽著!」 他說:「我主啊,我在這裡!」
  • 撒母耳記上 22:13 - 掃羅問他:「你為什麼和耶西的兒子同謀對付我呢?你給他食物和刀,並且為他求問神,好使他伺機反對我,就像今日這樣!」
逐節對照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 即使首領們坐著說話反對我, 你的僕人也默想你的律例。
  • 新标点和合本 - 虽有首领坐着妄论我, 你仆人却思想你的律例。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 虽有掌权者坐着妄论我, 你仆人却思想你的律例。
  • 和合本2010(神版-简体) - 虽有掌权者坐着妄论我, 你仆人却思想你的律例。
  • 当代译本 - 虽然权贵们坐着毁谤我, 仆人仍要默想你的律例。
  • 圣经新译本 - 虽有作领袖的坐着毁谤我, 你的仆人却默想你的律例。
  • 中文标准译本 - 即使首领们坐着说话反对我, 你的仆人也默想你的律例。
  • 现代标点和合本 - 虽有首领坐着妄论我, 你仆人却思想你的律例。
  • 和合本(拼音版) - 虽有首领坐着妄论我, 你仆人却思想你的律例。
  • New International Version - Though rulers sit together and slander me, your servant will meditate on your decrees.
  • New International Reader's Version - Even if rulers sit together and tell lies about me, I will spend time thinking about your orders.
  • English Standard Version - Even though princes sit plotting against me, your servant will meditate on your statutes.
  • New Living Translation - Even princes sit and speak against me, but I will meditate on your decrees.
  • Christian Standard Bible - Though princes sit together speaking against me, your servant will think about your statutes;
  • New American Standard Bible - Even though rulers sit and speak against me, Your servant meditates on Your statutes.
  • New King James Version - Princes also sit and speak against me, But Your servant meditates on Your statutes.
  • Amplified Bible - Even though princes sit and talk to one another against me, Your servant meditates on Your statutes.
  • American Standard Version - Princes also sat and talked against me; But thy servant did meditate on thy statutes.
  • King James Version - Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.
  • New English Translation - Though rulers plot and slander me, your servant meditates on your statutes.
  • World English Bible - Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
  • 新標點和合本 - 雖有首領坐着妄論我, 你僕人卻思想你的律例。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 雖有掌權者坐着妄論我, 你僕人卻思想你的律例。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 雖有掌權者坐着妄論我, 你僕人卻思想你的律例。
  • 當代譯本 - 雖然權貴們坐著譭謗我, 僕人仍要默想你的律例。
  • 聖經新譯本 - 雖有作領袖的坐著毀謗我, 你的僕人卻默想你的律例。
  • 呂振中譯本 - 雖有公侯坐着攻訐我, 你僕人卻默想着你的律例。
  • 現代標點和合本 - 雖有首領坐著妄論我, 你僕人卻思想你的律例。
  • 文理和合譯本 - 牧伯坐而詆我、爾僕思爾典章兮、
  • 文理委辦譯本 - 牧伯坐於高位、加以譭謗、僕則思爾禮儀兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雖有侯伯坐而議論我、我仍默念主之典章、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 權貴相逼。我惟守正。
  • Nueva Versión Internacional - Aun los poderosos se confabulan contra mí, pero este siervo tuyo medita en tus decretos.
  • 현대인의 성경 - 통치자들이 함께 앉아 나를 칠 음모를 꾸미고 있으나 나는 주의 말씀을 묵상합니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand même des puissants ╵délibéreraient contre moi, ton serviteur encore ╵méditerait tes ordonnances.
  • リビングバイブル - たとえ、町の名士らがそろって非難してきても、 私は、あなたのお定めになった道から 一歩もそれません。
  • Nova Versão Internacional - Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
  • Hoffnung für alle - Mögen sich auch mächtige Leute verbünden und gemeine Pläne gegen mich schmieden, bleibe ich trotz allem dein Diener und denke über deine Ordnungen nach.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù vua chúa họp nhau chống đối con, con vẫn chuyên tâm suy nghiệm luật Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถึงแม้บรรดาเจ้านายจะนั่งลงร่วมกันกล่าวร้ายข้าพระองค์ ผู้รับใช้ของพระองค์จะยังใคร่ครวญกฎหมายของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้ว่า​บรรดา​ผู้​อยู่​ใน​ระดับ​ปกครอง​จะ​นั่ง​เตรียม​การ​ต่อต้าน​ข้าพเจ้า ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​จะ​ใคร่ครวญ​ถึง​กฎ​เกณฑ์​ของ​พระ​องค์
  • 路加福音 23:10 - 祭司長們和經文士們都站在那裡,極力控告他。
  • 路加福音 23:11 - 希律和他的軍兵就藐視耶穌,戲弄他,給他披上華麗的衣服,然後把他送回彼拉多那裡。
  • 撒母耳記上 20:31 - 只要耶西的兒子活在這地上一天,你和你的王位就不能穩固。現在,你派人去把他帶到我這裡來,他必須死!」
  • 路加福音 23:1 - 於是他們全體民眾就起來,把耶穌帶到彼拉多面前,
  • 路加福音 23:2 - 開始控告耶穌,說:「我們發現這個人在敗壞我們的同胞,阻止納稅給凱撒,還自稱是基督、是王。」
  • 路加福音 22:66 - 一到天亮,民間的長老議會,包括祭司長們和經文士們,就聚集在一起。他們把耶穌帶到議會裡,
  • 詩篇 2:1 - 為什麼萬國悖逆, 萬民圖謀虛妄的事呢?
  • 詩篇 2:2 - 地上的君王們站出來,君主們一同商定, 敵對耶和華和他的受膏者,說:
  • 撒母耳記上 22:7 - 掃羅對身旁侍立的臣僕說:「便雅憫子孫哪,你們聽著:耶西的兒子也能把田地和葡萄園賜給你們各人嗎?他能立你們各人作千夫長、百夫長嗎?
  • 撒母耳記上 22:8 - 你們所有人竟然同謀對付我!當我的兒子與耶西的兒子結盟的時候,沒有人告訴我;當我的兒子煽動我的臣僕伺機反對我時,就像今日這樣,你們中間也沒有人關心我、告訴我。」
  • 撒母耳記上 22:9 - 那時以東人多益站在掃羅的臣僕中,回答說:「我曾看見耶西的兒子去了挪伯,到亞希突的兒子亞希米勒那裡。
  • 撒母耳記上 22:10 - 亞希米勒為他求問耶和華,並且給他食物,把非利士人歌利亞的刀也給了他。」
  • 撒母耳記上 22:11 - 王派人去召來祭司亞希突的兒子亞希米勒和他父親的全家,就是在挪伯的祭司們;他們所有的人就來到王那裡。
  • 撒母耳記上 22:12 - 掃羅說:「亞希突的兒子,你聽著!」 他說:「我主啊,我在這裡!」
  • 撒母耳記上 22:13 - 掃羅問他:「你為什麼和耶西的兒子同謀對付我呢?你給他食物和刀,並且為他求問神,好使他伺機反對我,就像今日這樣!」
聖經
資源
計劃
奉獻