Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
119:162 NTV
逐節對照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ยินดี​ใน​คำ​สัญญา​ของ​พระ​องค์ ราว​กับ​ผู้​พบ​สมบัติ​มหาศาล
  • 新标点和合本 - 我喜爱你的话, 好像人得了许多掳物。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我喜爱你的言语, 好像人得到许多战利品。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我喜爱你的言语, 好像人得到许多战利品。
  • 当代译本 - 我喜爱你的应许, 如获至宝。
  • 圣经新译本 - 我因你的话语欢喜, 像得了许多战利品的人一样。
  • 中文标准译本 - 我因你的言语而欢喜, 如同得了大量战利品的人。
  • 现代标点和合本 - 我喜爱你的话, 好像人得了许多掳物。
  • 和合本(拼音版) - 我喜爱你的话, 好像人得了许多掳物。
  • New International Version - I rejoice in your promise like one who finds great spoil.
  • New International Reader's Version - I’m filled with joy because of your promise. It’s like finding a great fortune.
  • English Standard Version - I rejoice at your word like one who finds great spoil.
  • New Living Translation - I rejoice in your word like one who discovers a great treasure.
  • Christian Standard Bible - I rejoice over your promise like one who finds vast treasure.
  • New American Standard Bible - I rejoice at Your word, Like one who finds great plunder.
  • New King James Version - I rejoice at Your word As one who finds great treasure.
  • Amplified Bible - I rejoice at Your word, As one who finds great treasure.
  • American Standard Version - I rejoice at thy word, As one that findeth great spoil.
  • King James Version - I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
  • New English Translation - I rejoice in your instructions, like one who finds much plunder.
  • World English Bible - I rejoice at your word, as one who finds great plunder.
  • 新標點和合本 - 我喜愛你的話, 好像人得了許多擄物。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我喜愛你的言語, 好像人得到許多戰利品。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我喜愛你的言語, 好像人得到許多戰利品。
  • 當代譯本 - 我喜愛你的應許, 如獲至寶。
  • 聖經新譯本 - 我因你的話語歡喜, 像得了許多戰利品的人一樣。
  • 呂振中譯本 - 我因你的訓言而高興, 像人得了許多掠物。
  • 中文標準譯本 - 我因你的言語而歡喜, 如同得了大量戰利品的人。
  • 現代標點和合本 - 我喜愛你的話, 好像人得了許多擄物。
  • 文理和合譯本 - 我悅爾言、如大獲虜物兮、
  • 文理委辦譯本 - 我聞爾言、懽然欣喜、若獲厚利兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我喜愛主之言、如獲多財、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 樂主之道。勝於財帛。
  • Nueva Versión Internacional - Yo me regocijo en tu promesa como quien halla un gran botín.
  • 현대인의 성경 - 나는 많은 보화를 얻은 것처럼 주의 말씀을 기뻐합니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je fais ma joie de ta parole comme celui qui trouve ╵un grand trésor,
  • リビングバイブル - 私は、金鉱を見つけた人のように、 あなたのおことばを喜んでいます。
  • Nova Versão Internacional - Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
  • Hoffnung für alle - Ich freue mich über dein Wort wie jemand, der einen wertvollen Schatz findet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con vui thích trong lời Chúa, như một người tìm được kho tàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ชื่นชมยินดีในพระสัญญาของพระองค์ เหมือนคนที่พบขุมทรัพย์มหาศาล
交叉引用
  • สุภาษิต 16:19 - การ​เจียม​ตัว​ฝ่าย​วิญญาณ​และ​อยู่​กับ​บรรดา​คน​ยากไร้​ยัง​จะ​ดี​กว่า การ​รับ​แบ่ง​ปัน​จาก​คน​หยิ่ง​จองหอง​ที่​ริบ​ของ​คน​อื่น​มา
  • อิสยาห์ 9:3 - พระ​องค์​ทวี​จำนวน​คน​ให้​แก่​ประชา​ชาติ​นั้น พระ​องค์​เพิ่ม​ความ​ยินดี​ให้ และ​พวก​เขา​ก็​ยินดี ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์ เป็น​ความ​ยินดี​อย่าง​ที่​มี​ใน​ฤดู​เก็บ​เกี่ยว ยินดี​อย่าง​ที่​พวก​เขา​ดีใจ​เมื่อ​แบ่ง​ปัน​สิ่ง​ที่​ริบ​มา
  • 1 ซามูเอล 30:16 - เมื่อ​เขา​พา​ดาวิด​ลง​ไป​แล้ว ดู​เถิด​พวก​กอง​ปล้น​แผ่​กระจาย​ไป​ทั่ว​แผ่นดิน กำลัง​ดื่ม​กิน​และ​เต้น​รำ​ทำ​เพลง เพราะ​ข้าว​ของ​มากมาย​ที่​ริบ​มา​ได้​จาก​ดินแดน​ของ​ชาว​ฟีลิสเตีย​และ​ของ​ยูดาห์
  • สดุดี 119:72 - ข้าพเจ้า​นับว่า​กฎ​บัญญัติ​จาก​ปาก​ของ​พระ​องค์ ล้ำ​ค่า​เสียยิ่ง​กว่า​เงิน​และ​ทองคำ​นับ​พัน​ชิ้น
  • สดุดี 119:111 - คำ​สั่ง​ของ​พระ​องค์​เป็น​สมบัติ​อัน​ล้ำค่า​สำหรับ​ข้าพเจ้า​เป็น​นิตย์ อัน​เป็น​ความ​ยินดี​ใน​ใจ​ของ​ข้าพเจ้า
  • เยเรมีย์ 15:16 - เมื่อ​ข้าพเจ้า​พบ​คำ​กล่าว​ของ​พระ​องค์ ข้าพเจ้า​ก็​กิน​เข้า​ไป และ​คำ​กล่าว​ของ​พระ​องค์​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​มี​ใจ​ยินดี​และ​ชื่นชอบ เพราะ​ข้าพเจ้า​ได้​รับ​เรียก​ว่า​เป็น​คน​ของ​พระ​องค์ โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​จอม​โยธา
逐節對照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ยินดี​ใน​คำ​สัญญา​ของ​พระ​องค์ ราว​กับ​ผู้​พบ​สมบัติ​มหาศาล
  • 新标点和合本 - 我喜爱你的话, 好像人得了许多掳物。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我喜爱你的言语, 好像人得到许多战利品。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我喜爱你的言语, 好像人得到许多战利品。
  • 当代译本 - 我喜爱你的应许, 如获至宝。
  • 圣经新译本 - 我因你的话语欢喜, 像得了许多战利品的人一样。
  • 中文标准译本 - 我因你的言语而欢喜, 如同得了大量战利品的人。
  • 现代标点和合本 - 我喜爱你的话, 好像人得了许多掳物。
  • 和合本(拼音版) - 我喜爱你的话, 好像人得了许多掳物。
  • New International Version - I rejoice in your promise like one who finds great spoil.
  • New International Reader's Version - I’m filled with joy because of your promise. It’s like finding a great fortune.
  • English Standard Version - I rejoice at your word like one who finds great spoil.
  • New Living Translation - I rejoice in your word like one who discovers a great treasure.
  • Christian Standard Bible - I rejoice over your promise like one who finds vast treasure.
  • New American Standard Bible - I rejoice at Your word, Like one who finds great plunder.
  • New King James Version - I rejoice at Your word As one who finds great treasure.
  • Amplified Bible - I rejoice at Your word, As one who finds great treasure.
  • American Standard Version - I rejoice at thy word, As one that findeth great spoil.
  • King James Version - I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
  • New English Translation - I rejoice in your instructions, like one who finds much plunder.
  • World English Bible - I rejoice at your word, as one who finds great plunder.
  • 新標點和合本 - 我喜愛你的話, 好像人得了許多擄物。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我喜愛你的言語, 好像人得到許多戰利品。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我喜愛你的言語, 好像人得到許多戰利品。
  • 當代譯本 - 我喜愛你的應許, 如獲至寶。
  • 聖經新譯本 - 我因你的話語歡喜, 像得了許多戰利品的人一樣。
  • 呂振中譯本 - 我因你的訓言而高興, 像人得了許多掠物。
  • 中文標準譯本 - 我因你的言語而歡喜, 如同得了大量戰利品的人。
  • 現代標點和合本 - 我喜愛你的話, 好像人得了許多擄物。
  • 文理和合譯本 - 我悅爾言、如大獲虜物兮、
  • 文理委辦譯本 - 我聞爾言、懽然欣喜、若獲厚利兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我喜愛主之言、如獲多財、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 樂主之道。勝於財帛。
  • Nueva Versión Internacional - Yo me regocijo en tu promesa como quien halla un gran botín.
  • 현대인의 성경 - 나는 많은 보화를 얻은 것처럼 주의 말씀을 기뻐합니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je fais ma joie de ta parole comme celui qui trouve ╵un grand trésor,
  • リビングバイブル - 私は、金鉱を見つけた人のように、 あなたのおことばを喜んでいます。
  • Nova Versão Internacional - Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
  • Hoffnung für alle - Ich freue mich über dein Wort wie jemand, der einen wertvollen Schatz findet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con vui thích trong lời Chúa, như một người tìm được kho tàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ชื่นชมยินดีในพระสัญญาของพระองค์ เหมือนคนที่พบขุมทรัพย์มหาศาล
  • สุภาษิต 16:19 - การ​เจียม​ตัว​ฝ่าย​วิญญาณ​และ​อยู่​กับ​บรรดา​คน​ยากไร้​ยัง​จะ​ดี​กว่า การ​รับ​แบ่ง​ปัน​จาก​คน​หยิ่ง​จองหอง​ที่​ริบ​ของ​คน​อื่น​มา
  • อิสยาห์ 9:3 - พระ​องค์​ทวี​จำนวน​คน​ให้​แก่​ประชา​ชาติ​นั้น พระ​องค์​เพิ่ม​ความ​ยินดี​ให้ และ​พวก​เขา​ก็​ยินดี ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์ เป็น​ความ​ยินดี​อย่าง​ที่​มี​ใน​ฤดู​เก็บ​เกี่ยว ยินดี​อย่าง​ที่​พวก​เขา​ดีใจ​เมื่อ​แบ่ง​ปัน​สิ่ง​ที่​ริบ​มา
  • 1 ซามูเอล 30:16 - เมื่อ​เขา​พา​ดาวิด​ลง​ไป​แล้ว ดู​เถิด​พวก​กอง​ปล้น​แผ่​กระจาย​ไป​ทั่ว​แผ่นดิน กำลัง​ดื่ม​กิน​และ​เต้น​รำ​ทำ​เพลง เพราะ​ข้าว​ของ​มากมาย​ที่​ริบ​มา​ได้​จาก​ดินแดน​ของ​ชาว​ฟีลิสเตีย​และ​ของ​ยูดาห์
  • สดุดี 119:72 - ข้าพเจ้า​นับว่า​กฎ​บัญญัติ​จาก​ปาก​ของ​พระ​องค์ ล้ำ​ค่า​เสียยิ่ง​กว่า​เงิน​และ​ทองคำ​นับ​พัน​ชิ้น
  • สดุดี 119:111 - คำ​สั่ง​ของ​พระ​องค์​เป็น​สมบัติ​อัน​ล้ำค่า​สำหรับ​ข้าพเจ้า​เป็น​นิตย์ อัน​เป็น​ความ​ยินดี​ใน​ใจ​ของ​ข้าพเจ้า
  • เยเรมีย์ 15:16 - เมื่อ​ข้าพเจ้า​พบ​คำ​กล่าว​ของ​พระ​องค์ ข้าพเจ้า​ก็​กิน​เข้า​ไป และ​คำ​กล่าว​ของ​พระ​องค์​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​มี​ใจ​ยินดี​และ​ชื่นชอบ เพราะ​ข้าพเจ้า​ได้​รับ​เรียก​ว่า​เป็น​คน​ของ​พระ​องค์ โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​จอม​โยธา
聖經
資源
計劃
奉獻