Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
119:125 和合本-拼音
逐節對照
  • 和合本(拼音版) - 我是你的仆人,求你赐我悟性, 使我得知你的法度。
  • 新标点和合本 - 我是你的仆人,求你赐我悟性, 使我得知你的法度。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我是你的仆人,求你赐我悟性, 得以认识你的法度。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我是你的仆人,求你赐我悟性, 得以认识你的法度。
  • 当代译本 - 我是你的仆人, 求你赐我悟性可以明白你的法度。
  • 圣经新译本 - 我是你的仆人,求你赐我悟性, 使我可以明白你的法度。
  • 中文标准译本 - 我是你的仆人,求你使我有悟性, 好让我明白你的法度。
  • 现代标点和合本 - 我是你的仆人,求你赐我悟性, 使我得知你的法度。
  • New International Version - I am your servant; give me discernment that I may understand your statutes.
  • New International Reader's Version - I serve you, so help me to understand what is right. Then I will understand your covenant laws.
  • English Standard Version - I am your servant; give me understanding, that I may know your testimonies!
  • New Living Translation - Give discernment to me, your servant; then I will understand your laws.
  • Christian Standard Bible - I am your servant; give me understanding so that I may know your decrees.
  • New American Standard Bible - I am Your servant; give me understanding, So that I may know Your testimonies.
  • New King James Version - I am Your servant; Give me understanding, That I may know Your testimonies.
  • Amplified Bible - I am Your servant; give me understanding [the ability to learn and a teachable heart] That I may know Your testimonies.
  • American Standard Version - I am thy servant; give me understanding, That I may know thy testimonies.
  • King James Version - I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
  • New English Translation - I am your servant. Give me insight, so that I can understand your rules.
  • World English Bible - I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
  • 新標點和合本 - 我是你的僕人,求你賜我悟性, 使我得知你的法度。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我是你的僕人,求你賜我悟性, 得以認識你的法度。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我是你的僕人,求你賜我悟性, 得以認識你的法度。
  • 當代譯本 - 我是你的僕人, 求你賜我悟性可以明白你的法度。
  • 聖經新譯本 - 我是你的僕人,求你賜我悟性, 使我可以明白你的法度。
  • 呂振中譯本 - 我、是你的僕人;求你賜給我明理的心, 使我明曉你的法度。
  • 中文標準譯本 - 我是你的僕人,求你使我有悟性, 好讓我明白你的法度。
  • 現代標點和合本 - 我是你的僕人,求你賜我悟性, 使我得知你的法度。
  • 文理和合譯本 - 我為爾僕、賜我明哲、俾知爾法度兮、
  • 文理委辦譯本 - 我為爾僕、賜我明哲、可知爾法度兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我乃主之僕人、求主賜我智慧、使我明知主之法度、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 示我大法。涵泳純熟。
  • Nueva Versión Internacional - Tu siervo soy: dame entendimiento y llegaré a conocer tus estatutos.
  • 현대인의 성경 - 나는 주의 종입니다. 나에게 통찰력을 주셔서 주의 법을 깨달아 알게 하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je suis ton serviteur : ╵accorde-moi l’intelligence afin que j’assimile tes décrets.
  • リビングバイブル - どうか、あなたにお仕えする身である私に、 すべての点であなたの規範に照らして考える知恵を、 お授けください。
  • Nova Versão Internacional - Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
  • Hoffnung für alle - Dir will ich dienen; nun schenke mir auch die nötige Einsicht, damit ich erkenne, was dein Wort befiehlt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin cho đầy tớ Ngài sáng suốt, để thấu triệt lời dạy sâu xa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์เป็นผู้รับใช้ของพระองค์ ขอโปรดประทานความฉลาดหลักแหลม เพื่อข้าพระองค์จะได้เข้าใจกฎเกณฑ์ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​เป็น​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์ โปรด​ให้​ข้าพเจ้า​ได้​หยั่งรู้ ให้​ได้​ทราบ​คำ​สั่ง​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 诗篇 119:29 - 求你使我离开奸诈的道, 开恩将你的律法赐给我。
  • 雅各书 1:5 - 你们中间若有缺少智慧的,应当求那厚赐与众人、也不斥责人的上帝,主就必赐给他。
  • 箴言 14:8 - 通达人的智慧,在乎明白己道, 愚昧人的愚妄,乃是诡诈 。
  • 诗篇 119:94 - 我是属你的,求你救我, 因我寻求了你的训词。
  • 诗篇 119:11 - 我将你的话藏在心里, 免得我得罪你。
  • 箴言 9:10 - 敬畏耶和华是智慧的开端, 认识至圣者便是聪明。
  • 哥林多后书 3:5 - 并不是我们凭自己能承担什么事,我们所能承担的,乃是出于上帝。
  • 哥林多后书 3:6 - 他叫我们能承当这新约的执事,不是凭着字句,乃是凭着精意。因为那字句是叫人死,精意是叫人活 。
  • 诗篇 119:18 - 求你开我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
  • 诗篇 119:19 - 我是在地上作寄居的, 求你不要向我隐瞒你的命令。
  • 历代志下 1:7 - 当夜,上帝向所罗门显现,对他说:“你愿我赐你什么,你可以求。”
  • 历代志下 1:8 - 所罗门对上帝说:“你曾向我父大卫大施慈爱,使我接续他作王。
  • 历代志下 1:9 - 耶和华上帝啊,现在求你成就向我父大卫所应许的话,因你立我作这民的王,他们如同地上尘沙那样多。
  • 历代志下 1:10 - 求你赐我智慧聪明,我好在这民前出入,不然,谁能判断这众多的民呢?”
  • 诗篇 119:66 - 求你将精明和知识赐给我, 因我信了你的命令。
  • 罗马书 6:22 - 但现今你们既从罪里得了释放,作了上帝的奴仆,就有成圣的果子,那结局就是永生。
  • 提摩太后书 2:7 - 我所说的话你要思想,因为凡事主必给你聪明。
  • 诗篇 86:16 - 求你向我转脸,怜恤我, 将你的力量赐给仆人,救你婢女的儿子。
  • 诗篇 119:34 - 求你赐我悟性,我便遵守你的律法, 且要一心遵守。
  • 诗篇 116:16 - 耶和华啊,我真是你的仆人; 我是你的仆人,是你婢女的儿子。你已经解开我的绑索。
  • 雅各书 3:13 - 你们中间谁是有智慧、有见识的呢?他就当在智慧的温柔上显出他的善行来。
  • 雅各书 3:14 - 你们心里若怀着苦毒的嫉妒和纷争,就不可自夸,也不可说谎话抵挡真道。
  • 雅各书 3:15 - 这样的智慧不是从上头来的,乃是属地的、属情欲的、属鬼魔的。
  • 雅各书 3:16 - 在何处有嫉妒纷争,就在何处有扰乱和各样的坏事。
  • 雅各书 3:17 - 惟独从上头来的智慧,先是清洁,后是和平,温良柔顺,满有怜悯,多结善果,没有偏见,没有假冒。
逐節對照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 我是你的仆人,求你赐我悟性, 使我得知你的法度。
  • 新标点和合本 - 我是你的仆人,求你赐我悟性, 使我得知你的法度。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我是你的仆人,求你赐我悟性, 得以认识你的法度。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我是你的仆人,求你赐我悟性, 得以认识你的法度。
  • 当代译本 - 我是你的仆人, 求你赐我悟性可以明白你的法度。
  • 圣经新译本 - 我是你的仆人,求你赐我悟性, 使我可以明白你的法度。
  • 中文标准译本 - 我是你的仆人,求你使我有悟性, 好让我明白你的法度。
  • 现代标点和合本 - 我是你的仆人,求你赐我悟性, 使我得知你的法度。
  • New International Version - I am your servant; give me discernment that I may understand your statutes.
  • New International Reader's Version - I serve you, so help me to understand what is right. Then I will understand your covenant laws.
  • English Standard Version - I am your servant; give me understanding, that I may know your testimonies!
  • New Living Translation - Give discernment to me, your servant; then I will understand your laws.
  • Christian Standard Bible - I am your servant; give me understanding so that I may know your decrees.
  • New American Standard Bible - I am Your servant; give me understanding, So that I may know Your testimonies.
  • New King James Version - I am Your servant; Give me understanding, That I may know Your testimonies.
  • Amplified Bible - I am Your servant; give me understanding [the ability to learn and a teachable heart] That I may know Your testimonies.
  • American Standard Version - I am thy servant; give me understanding, That I may know thy testimonies.
  • King James Version - I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
  • New English Translation - I am your servant. Give me insight, so that I can understand your rules.
  • World English Bible - I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
  • 新標點和合本 - 我是你的僕人,求你賜我悟性, 使我得知你的法度。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我是你的僕人,求你賜我悟性, 得以認識你的法度。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我是你的僕人,求你賜我悟性, 得以認識你的法度。
  • 當代譯本 - 我是你的僕人, 求你賜我悟性可以明白你的法度。
  • 聖經新譯本 - 我是你的僕人,求你賜我悟性, 使我可以明白你的法度。
  • 呂振中譯本 - 我、是你的僕人;求你賜給我明理的心, 使我明曉你的法度。
  • 中文標準譯本 - 我是你的僕人,求你使我有悟性, 好讓我明白你的法度。
  • 現代標點和合本 - 我是你的僕人,求你賜我悟性, 使我得知你的法度。
  • 文理和合譯本 - 我為爾僕、賜我明哲、俾知爾法度兮、
  • 文理委辦譯本 - 我為爾僕、賜我明哲、可知爾法度兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我乃主之僕人、求主賜我智慧、使我明知主之法度、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 示我大法。涵泳純熟。
  • Nueva Versión Internacional - Tu siervo soy: dame entendimiento y llegaré a conocer tus estatutos.
  • 현대인의 성경 - 나는 주의 종입니다. 나에게 통찰력을 주셔서 주의 법을 깨달아 알게 하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je suis ton serviteur : ╵accorde-moi l’intelligence afin que j’assimile tes décrets.
  • リビングバイブル - どうか、あなたにお仕えする身である私に、 すべての点であなたの規範に照らして考える知恵を、 お授けください。
  • Nova Versão Internacional - Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
  • Hoffnung für alle - Dir will ich dienen; nun schenke mir auch die nötige Einsicht, damit ich erkenne, was dein Wort befiehlt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin cho đầy tớ Ngài sáng suốt, để thấu triệt lời dạy sâu xa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์เป็นผู้รับใช้ของพระองค์ ขอโปรดประทานความฉลาดหลักแหลม เพื่อข้าพระองค์จะได้เข้าใจกฎเกณฑ์ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​เป็น​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์ โปรด​ให้​ข้าพเจ้า​ได้​หยั่งรู้ ให้​ได้​ทราบ​คำ​สั่ง​ของ​พระ​องค์
  • 诗篇 119:29 - 求你使我离开奸诈的道, 开恩将你的律法赐给我。
  • 雅各书 1:5 - 你们中间若有缺少智慧的,应当求那厚赐与众人、也不斥责人的上帝,主就必赐给他。
  • 箴言 14:8 - 通达人的智慧,在乎明白己道, 愚昧人的愚妄,乃是诡诈 。
  • 诗篇 119:94 - 我是属你的,求你救我, 因我寻求了你的训词。
  • 诗篇 119:11 - 我将你的话藏在心里, 免得我得罪你。
  • 箴言 9:10 - 敬畏耶和华是智慧的开端, 认识至圣者便是聪明。
  • 哥林多后书 3:5 - 并不是我们凭自己能承担什么事,我们所能承担的,乃是出于上帝。
  • 哥林多后书 3:6 - 他叫我们能承当这新约的执事,不是凭着字句,乃是凭着精意。因为那字句是叫人死,精意是叫人活 。
  • 诗篇 119:18 - 求你开我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
  • 诗篇 119:19 - 我是在地上作寄居的, 求你不要向我隐瞒你的命令。
  • 历代志下 1:7 - 当夜,上帝向所罗门显现,对他说:“你愿我赐你什么,你可以求。”
  • 历代志下 1:8 - 所罗门对上帝说:“你曾向我父大卫大施慈爱,使我接续他作王。
  • 历代志下 1:9 - 耶和华上帝啊,现在求你成就向我父大卫所应许的话,因你立我作这民的王,他们如同地上尘沙那样多。
  • 历代志下 1:10 - 求你赐我智慧聪明,我好在这民前出入,不然,谁能判断这众多的民呢?”
  • 诗篇 119:66 - 求你将精明和知识赐给我, 因我信了你的命令。
  • 罗马书 6:22 - 但现今你们既从罪里得了释放,作了上帝的奴仆,就有成圣的果子,那结局就是永生。
  • 提摩太后书 2:7 - 我所说的话你要思想,因为凡事主必给你聪明。
  • 诗篇 86:16 - 求你向我转脸,怜恤我, 将你的力量赐给仆人,救你婢女的儿子。
  • 诗篇 119:34 - 求你赐我悟性,我便遵守你的律法, 且要一心遵守。
  • 诗篇 116:16 - 耶和华啊,我真是你的仆人; 我是你的仆人,是你婢女的儿子。你已经解开我的绑索。
  • 雅各书 3:13 - 你们中间谁是有智慧、有见识的呢?他就当在智慧的温柔上显出他的善行来。
  • 雅各书 3:14 - 你们心里若怀着苦毒的嫉妒和纷争,就不可自夸,也不可说谎话抵挡真道。
  • 雅各书 3:15 - 这样的智慧不是从上头来的,乃是属地的、属情欲的、属鬼魔的。
  • 雅各书 3:16 - 在何处有嫉妒纷争,就在何处有扰乱和各样的坏事。
  • 雅各书 3:17 - 惟独从上头来的智慧,先是清洁,后是和平,温良柔顺,满有怜悯,多结善果,没有偏见,没有假冒。
聖經
資源
計劃
奉獻