Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
119:106 MSG
逐節對照
  • 新标点和合本 - 你公义的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你公义的典章,我曾起誓遵守, 我必按着誓言而行。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你公义的典章,我曾起誓遵守, 我必按着誓言而行。
  • 当代译本 - 我已起誓,我必信守诺言: 我要遵行你公义的法令。
  • 圣经新译本 - 我曾起誓,并且坚守誓言, 我必遵守你公义的典章。
  • 中文标准译本 - 我起了誓并且坚守, 要遵守你公义的法规。
  • 现代标点和合本 - 你公义的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
  • 和合本(拼音版) - 你公义的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
  • New International Version - I have taken an oath and confirmed it, that I will follow your righteous laws.
  • New International Reader's Version - I have made a promise to follow your laws, because they are right.
  • English Standard Version - I have sworn an oath and confirmed it, to keep your righteous rules.
  • New Living Translation - I’ve promised it once, and I’ll promise it again: I will obey your righteous regulations.
  • Christian Standard Bible - I have solemnly sworn to keep your righteous judgments.
  • New American Standard Bible - I have sworn and I will confirm it, That I will keep Your righteous judgments.
  • New King James Version - I have sworn and confirmed That I will keep Your righteous judgments.
  • Amplified Bible - I have sworn [an oath] and have confirmed it, That I will keep Your righteous ordinances.
  • American Standard Version - I have sworn, and have confirmed it, That I will observe thy righteous ordinances.
  • King James Version - I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
  • New English Translation - I have vowed and solemnly sworn to keep your just regulations.
  • World English Bible - I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
  • 新標點和合本 - 你公義的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你公義的典章,我曾起誓遵守, 我必按着誓言而行。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你公義的典章,我曾起誓遵守, 我必按着誓言而行。
  • 當代譯本 - 我已起誓,我必信守諾言: 我要遵行你公義的法令。
  • 聖經新譯本 - 我曾起誓,並且堅守誓言, 我必遵守你公義的典章。
  • 呂振中譯本 - 你公義的典章、我曾起誓遵守; 我堅定要 照誓言而行。
  • 中文標準譯本 - 我起了誓並且堅守, 要遵守你公義的法規。
  • 現代標點和合本 - 你公義的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
  • 文理和合譯本 - 爾公義之律例、我曾立誓為證、必守之兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾之典章、惟義是據、余誓欲守之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之法律、至公至義、我發誓遵守、我必按誓而行、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 永矢勿諼。堅守良箴。
  • Nueva Versión Internacional - Hice un juramento, y lo he confirmado: que acataré tus rectos juicios.
  • 현대인의 성경 - 내가 이미 맹세했지만 주의 의로운 법을 지키기로 내가 다시 약속합니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’ai promis solennellement ╵ – et je tiendrai promesse – d’obéir à tes justes lois.
  • リビングバイブル - 私はあなたのすばらしい教えに従います。 何度でもそう宣言します。
  • Nova Versão Internacional - Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
  • Hoffnung für alle - Was du in deinem Wort festgelegt hast, das will ich tun, gerechter Gott! Ich habe einen Eid darauf geleistet, und dazu stehe ich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con đã thề nguyền và xác nhận rằng: Con sẽ tuân theo luật lệ công chính của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ได้ปฏิญาณและยืนยันไว้ ว่าข้าพระองค์จะปฏิบัติตามบทบัญญัติอันชอบธรรมของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ได้​ให้​คำ​สาบาน​และ​ยืนยัน​แล้ว​ว่า จะ​รักษา​คำ​สั่ง​อัน​ชอบธรรม​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Psalms 56:12 - God, you did everything you promised, and I’m thanking you with all my heart. You pulled me from the brink of death, my feet from the cliff-edge of doom. Now I stroll at leisure with God in the sunlit fields of life.
  • Psalms 66:13 - I’m bringing my prizes and presents to your house. I’m doing what I said I’d do, What I solemnly swore I’d do that day when I was in so much trouble: The choicest cuts of meat for the sacrificial meal; Even the fragrance of roasted lamb is like a meal! Or make it an ox garnished with goat meat!
  • Ecclesiastes 5:4 - When you tell God you’ll do something, do it—now. God takes no pleasure in foolish drivel. Vow it, then do it. Far better not to vow in the first place than to vow and not pay up.
  • Matthew 5:33 - “And don’t say anything you don’t mean. This counsel is embedded deep in our traditions. You only make things worse when you lay down a smoke screen of pious talk, saying, ‘I’ll pray for you,’ and never doing it, or saying, ‘God be with you,’ and not meaning it. You don’t make your words true by embellishing them with religious lace. In making your speech sound more religious, it becomes less true. Just say ‘yes’ and ‘no.’ When you manipulate words to get your own way, you go wrong.
  • 2 Corinthians 8:5 - This was totally spontaneous, entirely their own idea, and caught us completely off guard. What explains it was that they had first given themselves unreservedly to God and to us. The other giving simply flowed out of the purposes of God working in their lives. That’s what prompted us to ask Titus to bring the relief offering to your attention, so that what was so well begun could be finished up. You do so well in so many things—you trust God, you’re articulate, you’re insightful, you’re passionate, you love us—now, do your best in this, too.
逐節對照交叉引用
  • 新标点和合本 - 你公义的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你公义的典章,我曾起誓遵守, 我必按着誓言而行。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你公义的典章,我曾起誓遵守, 我必按着誓言而行。
  • 当代译本 - 我已起誓,我必信守诺言: 我要遵行你公义的法令。
  • 圣经新译本 - 我曾起誓,并且坚守誓言, 我必遵守你公义的典章。
  • 中文标准译本 - 我起了誓并且坚守, 要遵守你公义的法规。
  • 现代标点和合本 - 你公义的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
  • 和合本(拼音版) - 你公义的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
  • New International Version - I have taken an oath and confirmed it, that I will follow your righteous laws.
  • New International Reader's Version - I have made a promise to follow your laws, because they are right.
  • English Standard Version - I have sworn an oath and confirmed it, to keep your righteous rules.
  • New Living Translation - I’ve promised it once, and I’ll promise it again: I will obey your righteous regulations.
  • Christian Standard Bible - I have solemnly sworn to keep your righteous judgments.
  • New American Standard Bible - I have sworn and I will confirm it, That I will keep Your righteous judgments.
  • New King James Version - I have sworn and confirmed That I will keep Your righteous judgments.
  • Amplified Bible - I have sworn [an oath] and have confirmed it, That I will keep Your righteous ordinances.
  • American Standard Version - I have sworn, and have confirmed it, That I will observe thy righteous ordinances.
  • King James Version - I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
  • New English Translation - I have vowed and solemnly sworn to keep your just regulations.
  • World English Bible - I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
  • 新標點和合本 - 你公義的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你公義的典章,我曾起誓遵守, 我必按着誓言而行。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你公義的典章,我曾起誓遵守, 我必按着誓言而行。
  • 當代譯本 - 我已起誓,我必信守諾言: 我要遵行你公義的法令。
  • 聖經新譯本 - 我曾起誓,並且堅守誓言, 我必遵守你公義的典章。
  • 呂振中譯本 - 你公義的典章、我曾起誓遵守; 我堅定要 照誓言而行。
  • 中文標準譯本 - 我起了誓並且堅守, 要遵守你公義的法規。
  • 現代標點和合本 - 你公義的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
  • 文理和合譯本 - 爾公義之律例、我曾立誓為證、必守之兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾之典章、惟義是據、余誓欲守之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之法律、至公至義、我發誓遵守、我必按誓而行、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 永矢勿諼。堅守良箴。
  • Nueva Versión Internacional - Hice un juramento, y lo he confirmado: que acataré tus rectos juicios.
  • 현대인의 성경 - 내가 이미 맹세했지만 주의 의로운 법을 지키기로 내가 다시 약속합니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’ai promis solennellement ╵ – et je tiendrai promesse – d’obéir à tes justes lois.
  • リビングバイブル - 私はあなたのすばらしい教えに従います。 何度でもそう宣言します。
  • Nova Versão Internacional - Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
  • Hoffnung für alle - Was du in deinem Wort festgelegt hast, das will ich tun, gerechter Gott! Ich habe einen Eid darauf geleistet, und dazu stehe ich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con đã thề nguyền và xác nhận rằng: Con sẽ tuân theo luật lệ công chính của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ได้ปฏิญาณและยืนยันไว้ ว่าข้าพระองค์จะปฏิบัติตามบทบัญญัติอันชอบธรรมของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ได้​ให้​คำ​สาบาน​และ​ยืนยัน​แล้ว​ว่า จะ​รักษา​คำ​สั่ง​อัน​ชอบธรรม​ของ​พระ​องค์
  • Psalms 56:12 - God, you did everything you promised, and I’m thanking you with all my heart. You pulled me from the brink of death, my feet from the cliff-edge of doom. Now I stroll at leisure with God in the sunlit fields of life.
  • Psalms 66:13 - I’m bringing my prizes and presents to your house. I’m doing what I said I’d do, What I solemnly swore I’d do that day when I was in so much trouble: The choicest cuts of meat for the sacrificial meal; Even the fragrance of roasted lamb is like a meal! Or make it an ox garnished with goat meat!
  • Ecclesiastes 5:4 - When you tell God you’ll do something, do it—now. God takes no pleasure in foolish drivel. Vow it, then do it. Far better not to vow in the first place than to vow and not pay up.
  • Matthew 5:33 - “And don’t say anything you don’t mean. This counsel is embedded deep in our traditions. You only make things worse when you lay down a smoke screen of pious talk, saying, ‘I’ll pray for you,’ and never doing it, or saying, ‘God be with you,’ and not meaning it. You don’t make your words true by embellishing them with religious lace. In making your speech sound more religious, it becomes less true. Just say ‘yes’ and ‘no.’ When you manipulate words to get your own way, you go wrong.
  • 2 Corinthians 8:5 - This was totally spontaneous, entirely their own idea, and caught us completely off guard. What explains it was that they had first given themselves unreservedly to God and to us. The other giving simply flowed out of the purposes of God working in their lives. That’s what prompted us to ask Titus to bring the relief offering to your attention, so that what was so well begun could be finished up. You do so well in so many things—you trust God, you’re articulate, you’re insightful, you’re passionate, you love us—now, do your best in this, too.
聖經
資源
計劃
奉獻