Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
118:7 标准译本
逐節對照
  • 中文标准译本 - 耶和华在我这边,作我的帮助者, 我就会看见那些恨我之人的下场 。
  • 新标点和合本 - 在那帮助我的人中,有耶和华帮助我, 所以我要看见那恨我的人遭报。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在那帮助我的人中,有耶和华帮助我, 所以我要看见那些恨我的人遭报。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在那帮助我的人中,有耶和华帮助我, 所以我要看见那些恨我的人遭报。
  • 当代译本 - 耶和华与我同在,帮助我, 我必看见那些恨我的人一败涂地。
  • 圣经新译本 - 耶和华是我的帮助, 我必看见恨我的人 遭报。
  • 现代标点和合本 - 在那帮助我的人中,有耶和华帮助我, 所以我要看见那恨我的人遭报。
  • 和合本(拼音版) - 在那帮助我的人中, 有耶和华帮助我, 所以我要看见那恨我的人遭报。
  • New International Version - The Lord is with me; he is my helper. I look in triumph on my enemies.
  • New International Reader's Version - The Lord is with me. He helps me. I win the battle over my enemies.
  • English Standard Version - The Lord is on my side as my helper; I shall look in triumph on those who hate me.
  • New Living Translation - Yes, the Lord is for me; he will help me. I will look in triumph at those who hate me.
  • Christian Standard Bible - The Lord is my helper; therefore, I will look in triumph on those who hate me.
  • New American Standard Bible - The Lord is for me among those who help me; Therefore I will look with satisfaction on those who hate me.
  • New King James Version - The Lord is for me among those who help me; Therefore I shall see my desire on those who hate me.
  • Amplified Bible - The Lord is on my side, He is among those who help me; Therefore I will look [in triumph] on those who hate me.
  • American Standard Version - Jehovah is on my side among them that help me: Therefore shall I see my desire upon them that hate me.
  • King James Version - The Lord taketh my part with them that help me: therefore shall I see my desire upon them that hate me.
  • New English Translation - The Lord is on my side as my helper. I look in triumph on those who hate me.
  • World English Bible - Yahweh is on my side among those who help me. Therefore I will look in triumph at those who hate me.
  • 新標點和合本 - 在那幫助我的人中,有耶和華幫助我, 所以我要看見那恨我的人遭報。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在那幫助我的人中,有耶和華幫助我, 所以我要看見那些恨我的人遭報。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在那幫助我的人中,有耶和華幫助我, 所以我要看見那些恨我的人遭報。
  • 當代譯本 - 耶和華與我同在,幫助我, 我必看見那些恨我的人一敗塗地。
  • 聖經新譯本 - 耶和華是我的幫助, 我必看見恨我的人 遭報。
  • 呂振中譯本 - 有永恆主在為我,在幫助我, 我總會看見恨我的人 遭報 。
  • 中文標準譯本 - 耶和華在我這邊,作我的幫助者, 我就會看見那些恨我之人的下場 。
  • 現代標點和合本 - 在那幫助我的人中,有耶和華幫助我, 所以我要看見那恨我的人遭報。
  • 文理和合譯本 - 耶和華偕我、在助我者之中、憾我者遭報、我必目睹兮、
  • 文理委辦譯本 - 人左右我、耶和華亦祐我、敗亡我敵、俾我目睹兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主保護我、救助我、使我得見仇敵遭報、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願我同人。敬主之休。相彼頑敵。終必蒙羞。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor está conmigo, él es mi ayuda; ¡ya veré por los suelos a los que me odian!
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 나와 함께하셔서 나를 도우시니 내 원수들이 패하는 것을 내가 보리라.
  • Новый Русский Перевод - Я буду славить Тебя с честным сердцем, обучаясь Твоим праведным судам.
  • Восточный перевод - Я буду славить Тебя с честным сердцем, обучаясь Твоим праведным законам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я буду славить Тебя с честным сердцем, обучаясь Твоим праведным законам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я буду славить Тебя с честным сердцем, обучаясь Твоим праведным законам.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel est pour moi, ╵il vient à mon secours. Je peux donc regarder en face ╵tous ceux qui me haïssent.
  • リビングバイブル - 主がそばにいて助けてくださるので、 私を憎む者どもが勝ち誇ることはありません。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor está comigo; ele é o meu ajudador. Verei a derrota dos meus inimigos.
  • Hoffnung für alle - Der Herr steht für mich ein und hilft mir; darum werde ich die Niederlage meiner Feinde erleben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải, Chúa Hằng Hữu đứng bên; Ngài cứu giúp tôi. Nên tôi nhìn người ghét tôi với cái nhìn chiến thắng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงอยู่กับข้าพเจ้า พระองค์ทรงเป็นผู้ช่วยเหลือข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะมองดูศัตรูอย่างผู้ชนะ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อยู่​ฝ่าย​ข้าพเจ้า เป็น​ผู้​ช่วย​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​จะ​ได้​เห็น​คน​ที่​เกลียด​ชัง​ข้าพเจ้า​เป็น​ผู้​พ่าย​แพ้
交叉引用
  • 诗篇 92:11 - 我亲眼看到我的仇敌灭亡 , 亲耳听到起来攻击我的恶人遭报 。
  • 诗篇 55:18 - 他救赎我的性命脱离攻击我的人, 使我得享平安, 尽管敌对我的人众多。
  • 诗篇 112:8 - 他的心坚定,总不害怕, 直到看见敌人的下场 。
  • 历代志上 12:18 - 神的灵临到三十勇士的首领亚玛赛身上 ,他说: “大卫啊,我们是来归向你的; 耶西的儿子啊,我们是拥护你的。 平安!愿你平安, 愿帮助你的也都平安, 因为你的神帮助你。” 大卫就接收他们,委任他们作部队首领。
  • 诗篇 54:7 - 他解救我脱离了一切患难, 我的眼睛已经看到我仇敌的下场 。
  • 诗篇 54:4 - 看哪,神是我的帮助, 主是扶持我性命的!
  • 诗篇 59:10 - 我慈爱的神将迎接我, 神必使我看到我仇敌的下场 。
逐節對照交叉引用
  • 中文标准译本 - 耶和华在我这边,作我的帮助者, 我就会看见那些恨我之人的下场 。
  • 新标点和合本 - 在那帮助我的人中,有耶和华帮助我, 所以我要看见那恨我的人遭报。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在那帮助我的人中,有耶和华帮助我, 所以我要看见那些恨我的人遭报。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在那帮助我的人中,有耶和华帮助我, 所以我要看见那些恨我的人遭报。
  • 当代译本 - 耶和华与我同在,帮助我, 我必看见那些恨我的人一败涂地。
  • 圣经新译本 - 耶和华是我的帮助, 我必看见恨我的人 遭报。
  • 现代标点和合本 - 在那帮助我的人中,有耶和华帮助我, 所以我要看见那恨我的人遭报。
  • 和合本(拼音版) - 在那帮助我的人中, 有耶和华帮助我, 所以我要看见那恨我的人遭报。
  • New International Version - The Lord is with me; he is my helper. I look in triumph on my enemies.
  • New International Reader's Version - The Lord is with me. He helps me. I win the battle over my enemies.
  • English Standard Version - The Lord is on my side as my helper; I shall look in triumph on those who hate me.
  • New Living Translation - Yes, the Lord is for me; he will help me. I will look in triumph at those who hate me.
  • Christian Standard Bible - The Lord is my helper; therefore, I will look in triumph on those who hate me.
  • New American Standard Bible - The Lord is for me among those who help me; Therefore I will look with satisfaction on those who hate me.
  • New King James Version - The Lord is for me among those who help me; Therefore I shall see my desire on those who hate me.
  • Amplified Bible - The Lord is on my side, He is among those who help me; Therefore I will look [in triumph] on those who hate me.
  • American Standard Version - Jehovah is on my side among them that help me: Therefore shall I see my desire upon them that hate me.
  • King James Version - The Lord taketh my part with them that help me: therefore shall I see my desire upon them that hate me.
  • New English Translation - The Lord is on my side as my helper. I look in triumph on those who hate me.
  • World English Bible - Yahweh is on my side among those who help me. Therefore I will look in triumph at those who hate me.
  • 新標點和合本 - 在那幫助我的人中,有耶和華幫助我, 所以我要看見那恨我的人遭報。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在那幫助我的人中,有耶和華幫助我, 所以我要看見那些恨我的人遭報。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在那幫助我的人中,有耶和華幫助我, 所以我要看見那些恨我的人遭報。
  • 當代譯本 - 耶和華與我同在,幫助我, 我必看見那些恨我的人一敗塗地。
  • 聖經新譯本 - 耶和華是我的幫助, 我必看見恨我的人 遭報。
  • 呂振中譯本 - 有永恆主在為我,在幫助我, 我總會看見恨我的人 遭報 。
  • 中文標準譯本 - 耶和華在我這邊,作我的幫助者, 我就會看見那些恨我之人的下場 。
  • 現代標點和合本 - 在那幫助我的人中,有耶和華幫助我, 所以我要看見那恨我的人遭報。
  • 文理和合譯本 - 耶和華偕我、在助我者之中、憾我者遭報、我必目睹兮、
  • 文理委辦譯本 - 人左右我、耶和華亦祐我、敗亡我敵、俾我目睹兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主保護我、救助我、使我得見仇敵遭報、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願我同人。敬主之休。相彼頑敵。終必蒙羞。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor está conmigo, él es mi ayuda; ¡ya veré por los suelos a los que me odian!
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 나와 함께하셔서 나를 도우시니 내 원수들이 패하는 것을 내가 보리라.
  • Новый Русский Перевод - Я буду славить Тебя с честным сердцем, обучаясь Твоим праведным судам.
  • Восточный перевод - Я буду славить Тебя с честным сердцем, обучаясь Твоим праведным законам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я буду славить Тебя с честным сердцем, обучаясь Твоим праведным законам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я буду славить Тебя с честным сердцем, обучаясь Твоим праведным законам.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel est pour moi, ╵il vient à mon secours. Je peux donc regarder en face ╵tous ceux qui me haïssent.
  • リビングバイブル - 主がそばにいて助けてくださるので、 私を憎む者どもが勝ち誇ることはありません。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor está comigo; ele é o meu ajudador. Verei a derrota dos meus inimigos.
  • Hoffnung für alle - Der Herr steht für mich ein und hilft mir; darum werde ich die Niederlage meiner Feinde erleben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải, Chúa Hằng Hữu đứng bên; Ngài cứu giúp tôi. Nên tôi nhìn người ghét tôi với cái nhìn chiến thắng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงอยู่กับข้าพเจ้า พระองค์ทรงเป็นผู้ช่วยเหลือข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะมองดูศัตรูอย่างผู้ชนะ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อยู่​ฝ่าย​ข้าพเจ้า เป็น​ผู้​ช่วย​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​จะ​ได้​เห็น​คน​ที่​เกลียด​ชัง​ข้าพเจ้า​เป็น​ผู้​พ่าย​แพ้
  • 诗篇 92:11 - 我亲眼看到我的仇敌灭亡 , 亲耳听到起来攻击我的恶人遭报 。
  • 诗篇 55:18 - 他救赎我的性命脱离攻击我的人, 使我得享平安, 尽管敌对我的人众多。
  • 诗篇 112:8 - 他的心坚定,总不害怕, 直到看见敌人的下场 。
  • 历代志上 12:18 - 神的灵临到三十勇士的首领亚玛赛身上 ,他说: “大卫啊,我们是来归向你的; 耶西的儿子啊,我们是拥护你的。 平安!愿你平安, 愿帮助你的也都平安, 因为你的神帮助你。” 大卫就接收他们,委任他们作部队首领。
  • 诗篇 54:7 - 他解救我脱离了一切患难, 我的眼睛已经看到我仇敌的下场 。
  • 诗篇 54:4 - 看哪,神是我的帮助, 主是扶持我性命的!
  • 诗篇 59:10 - 我慈爱的神将迎接我, 神必使我看到我仇敌的下场 。
聖經
資源
計劃
奉獻