逐節對照
- 中文標準譯本 - 萬國啊,你們當讚美耶和華! 萬民哪,你們當稱讚他!
- 新标点和合本 - 万国啊,你们都当赞美耶和华! 万民哪,你们都当颂赞他!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 万国啊,你们要赞美耶和华! 万族啊,你们都要颂赞他!
- 和合本2010(神版-简体) - 万国啊,你们要赞美耶和华! 万族啊,你们都要颂赞他!
- 当代译本 - 万国啊,你们要赞美耶和华! 万民啊,你们要颂扬祂!
- 圣经新译本 - 万国啊!你们要赞美耶和华; 万民哪!你们要颂赞他。
- 中文标准译本 - 万国啊,你们当赞美耶和华! 万民哪,你们当称赞他!
- 现代标点和合本 - 万国啊,你们都当赞美耶和华! 万民哪,你们都当颂赞他!
- 和合本(拼音版) - 万国啊,你们都当赞美耶和华! 万民哪,你们都当颂赞他!
- New International Version - Praise the Lord, all you nations; extol him, all you peoples.
- New International Reader's Version - All you nations, praise the Lord. All you people on earth, praise him.
- English Standard Version - Praise the Lord, all nations! Extol him, all peoples!
- New Living Translation - Praise the Lord, all you nations. Praise him, all you people of the earth.
- The Message - Praise God, everybody! Applaud God, all people! His love has taken over our lives; God’s faithful ways are eternal. Hallelujah!
- Christian Standard Bible - Praise the Lord, all nations! Glorify him, all peoples!
- New American Standard Bible - Praise the Lord, all nations; Sing His praises, all peoples!
- New King James Version - Praise the Lord, all you Gentiles! Laud Him, all you peoples!
- Amplified Bible - O praise the Lord, all you nations! Praise Him, all you people!
- American Standard Version - O praise Jehovah, all ye nations; Laud him, all ye peoples.
- King James Version - O praise the Lord, all ye nations: praise him, all ye people.
- New English Translation - Praise the Lord, all you nations! Applaud him, all you foreigners!
- World English Bible - Praise Yahweh, all you nations! Extol him, all you peoples!
- 新標點和合本 - 萬國啊,你們都當讚美耶和華! 萬民哪,你們都當頌讚他!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 萬國啊,你們要讚美耶和華! 萬族啊,你們都要頌讚他!
- 和合本2010(神版-繁體) - 萬國啊,你們要讚美耶和華! 萬族啊,你們都要頌讚他!
- 當代譯本 - 萬國啊,你們要讚美耶和華! 萬民啊,你們要頌揚祂!
- 聖經新譯本 - 萬國啊!你們要讚美耶和華; 萬民哪!你們要頌讚他。
- 呂振中譯本 - 萬國啊,要頌讚永恆主; 萬族之民哪,要稱頌他。
- 現代標點和合本 - 萬國啊,你們都當讚美耶和華! 萬民哪,你們都當頌讚他!
- 文理和合譯本 - 爾諸國歟、其頌美耶和華、爾諸民歟、其稱揚之、
- 文理委辦譯本 - 億兆萬邦、當頌美耶和華兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 萬民皆當頌揚主、列國皆當稱讚主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 普世誦恩。萬民謳德。
- Nueva Versión Internacional - ¡Alaben al Señor, naciones todas! ¡Pueblos todos, cántenle alabanzas!
- 현대인의 성경 - 너희 모든 나라들아, 여호와를 찬양하라! 너희 모든 민족들아, 주를 찬송하라!
- Новый Русский Перевод - Благодарите Господа, потому что Он благ и милость Его навеки.
- Восточный перевод - Славьте Вечного, потому что Он благ и милость Его – навеки.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Славьте Вечного, потому что Он благ и милость Его – навеки.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Славьте Вечного, потому что Он благ и милость Его – навеки.
- La Bible du Semeur 2015 - Louez l’Eternel, ╵vous, gens de toutes nations ! Chantez ses louanges, ╵ô vous, tous les peuples !
- リビングバイブル - 世界の国々よ。 主をほめたたえなさい。 地に住む人はみな、賛美しなさい。
- Nova Versão Internacional - Louvem o Senhor, todas as nações; exaltem-no, todos os povos!
- Hoffnung für alle - Lobt den Herrn, alle Völker; preist ihn, alle Nationen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả các nước, hãy chúc tụng Chúa Hằng Hữu! Tất cả các dân, hãy ca ngợi Ngài!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปวงประชาชาติเอ๋ย จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า เถิด ชนชาติทั้งสิ้นเอ๋ย จงยกย่องเทิดทูนพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ประชาชาติทั้งปวงจงสรรเสริญพระผู้เป็นเจ้า และชนชาติทั้งปวงจงสรรเสริญพระองค์เถิด
交叉引用
- 以賽亞書 24:15 - 因此,你們當在東邊榮耀耶和華, 在眾海島榮耀以色列的神耶和華的名。
- 以賽亞書 24:16 - 我們聽見從地極而來的頌歌: 「榮耀歸於公義的那一位!」 我卻說:「完了,完了 ,我有禍了! 背信者背信,背信者極其背信!」
- 以賽亞書 42:10 - 航海的和充滿海洋的, 眾海島和其上的居民哪, 你們要向耶和華唱新歌, 要從地極讚美他!
- 以賽亞書 42:11 - 願曠野和其中的城市, 基達人居住的村莊,都揚起聲音; 願西拉的居民歡唱, 在山頂上歡呼!
- 以賽亞書 42:12 - 願他們把榮耀歸給耶和華, 在眾海島宣揚對他的讚美!
- 詩篇 86:9 - 主啊,你所造的萬國都要來, 在你面前下拜, 他們必榮耀你的名。
- 詩篇 66:4 - 全地都要向你下拜,要歌頌你; 他們要歌頌你的名!」細拉
- 詩篇 148:11 - 地上的君王和萬民、 首領們和地上所有的審判官、
- 詩篇 148:12 - 少男和少女、 老年人與少年人——
- 詩篇 148:13 - 願這一切都讚美耶和華的名! 是的,唯獨他的名被高舉, 他的尊榮超越大地和諸天。
- 詩篇 148:14 - 他為自己的子民高舉了一個角, 要使他所有的忠信者, 就是與他相近的子民以色列子孫, 都讚美他 。 哈利路亞!
- 詩篇 67:3 - 神哪,願萬民稱謝你, 願萬民都稱謝你!
- 詩篇 66:1 - 全地啊,你們當向神歡呼!
- 啟示錄 5:9 - 他們唱著一首新歌,說: 「你配接受那書卷, 配打開它的封印, 因為你曾被殺, 用自己的血, 從各支派、各語言群體、 各民族、各國家, 為神贖回了人 ,
- 啟示錄 7:9 - 這些事以後,我觀看,看哪,有一大群人,沒有人能夠數過來。他們來自各國家、各支派、各民族、各語言群體。他們身穿白袍,手裡拿著棕櫚枝,站在寶座和羔羊面前,
- 啟示錄 7:10 - 大聲呼喊說: 「救恩屬於坐在寶座上我們的神、 屬於羔羊!」
- 詩篇 150:6 - 一切有氣息的, 都要讚美耶和華! 哈利路亞!
- 啟示錄 15:4 - 主啊!誰能不敬畏、不榮耀你的名呢? 因為只有你是聖潔的, 因為萬民都要來,在你面前敬拜, 因為你公義的規定 已經顯明了。」
- 羅馬書 15:11 - 又說: 「萬國啊,你們要讚美主! 萬民哪,你們要頌讚他!」