逐節對照
- リビングバイブル - 私は生きることができるのです。 主の前で、この地上で生きていくのです。
- 新标点和合本 - 我要在耶和华面前行活人之路。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我行在耶和华面前, 走在活人之地。
- 和合本2010(神版-简体) - 我行在耶和华面前, 走在活人之地。
- 当代译本 - 我要在世上事奉耶和华。
- 圣经新译本 - 我要在活人之地, 行在耶和华面前。
- 中文标准译本 - 我要在活人之地, 行在耶和华面前。
- 现代标点和合本 - 我要在耶和华面前行活人之路。
- 和合本(拼音版) - 我要在耶和华面前行活人之路。
- New International Version - that I may walk before the Lord in the land of the living.
- New International Reader's Version - So now I can enjoy life here with you while I’m still living.
- English Standard Version - I will walk before the Lord in the land of the living.
- New Living Translation - And so I walk in the Lord’s presence as I live here on earth!
- The Message - I’m striding in the presence of God, alive in the land of the living! I stayed faithful, though overwhelmed, and despite a ton of bad luck, Despite giving up on the human race, saying, “They’re all liars and cheats.”
- Christian Standard Bible - I will walk before the Lord in the land of the living.
- New American Standard Bible - I shall walk before the Lord In the land of the living.
- New King James Version - I will walk before the Lord In the land of the living.
- Amplified Bible - I will walk [in submissive wonder] before the Lord In the land of the living.
- American Standard Version - I will walk before Jehovah In the land of the living.
- King James Version - I will walk before the Lord in the land of the living.
- New English Translation - I will serve the Lord in the land of the living.
- World English Bible - I will walk before Yahweh in the land of the living.
- 新標點和合本 - 我要在耶和華面前行活人之路。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我行在耶和華面前, 走在活人之地。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我行在耶和華面前, 走在活人之地。
- 當代譯本 - 我要在世上事奉耶和華。
- 聖經新譯本 - 我要在活人之地, 行在耶和華面前。
- 呂振中譯本 - 我在永恆主面前 出入往來於活人之地。
- 中文標準譯本 - 我要在活人之地, 行在耶和華面前。
- 現代標點和合本 - 我要在耶和華面前行活人之路。
- 文理和合譯本 - 我在生人之地、必行於耶和華前兮、
- 文理委辦譯本 - 我尚生存、必從耶和華兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我尚在活人之地、仍得奉事主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 殷勤相扶持。令我無跌墜。虔將餘生獻。翼翼承甘旨。
- Nueva Versión Internacional - Por eso andaré siempre delante del Señor en esta tierra de los vivientes.
- 현대인의 성경 - 내가 이 생존 세계에서 하나님의 뜻대로 살리라.
- La Bible du Semeur 2015 - ainsi je marcherai encore ╵sous le regard de l’Eternel au pays des vivants.
- Nova Versão Internacional - para que eu pudesse andar diante do Senhor na terra dos viventes.
- Hoffnung für alle - Ich darf am Leben bleiben, darf weiterleben in seiner Nähe.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trọn đời tôi sẽ tiến bước theo Chúa Hằng Hữu, suốt hành trình của tôi trên trần thế.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อข้าพระองค์จะดำเนินต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้า ในดินแดนของผู้มีชีวิตอยู่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าดำเนินชีวิต ณ เบื้องหน้าพระผู้เป็นเจ้า ในดินแดนของคนเป็น
交叉引用
- ルカの福音書 1:6 - この夫婦は神を愛し、神のおきてを忠実に守り、心から従っていました。
- イザヤ書 53:8 - 人々は彼を裁判にかけ、刑場へ引き立てました。 はたして、彼が死ぬのは自分たちの罪のためであり、 身代わりに罰を受けて苦しんでいることを 知っていた者が、その時代にいたでしょうか。
- ルカの福音書 1:75 - 私たちはきよい者、 神の前に立つにふさわしい者とされた。
- 列王記Ⅰ 8:25 - イスラエルの神、主よ。どうか、父ダビデとの約束をこれからも果たしてください。父の子孫が、父と同じようにお従いし、主の言われるとおりにするなら、その中の一人がいつもイスラエルの王位につくようにしてください。
- 列王記Ⅰ 2:4 - また、あなたの子孫たちが正しく歩み、主に忠誠を尽くすなら、イスラエルの王位は一族の間で継承され、ダビデ王朝は絶えないという約束を主は果たしてくださる。
- 詩篇 61:7 - しかも、いつまでも主のそばで暮らせるのです。 どうかあなたの慈愛と真実で、 私をしっかり支えてください。
- 創世記 17:1 - アブラムが九十九歳になった時、主が彼に現れました。「わたしは全能の神である。わたしの命令に従って正しく生きなさい。
- 列王記Ⅰ 9:4 - 父ダビデのように、あなたもわたしの前で誠実で、いつもわたしの命じることを守るなら、
- 詩篇 27:13 - 主は、今度もきっと救い出してくださいます。 人々が生きているこの地上で、 再び主のあわれみを見ることができますように。