Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
116:9 ESV
逐節對照
  • English Standard Version - I will walk before the Lord in the land of the living.
  • 新标点和合本 - 我要在耶和华面前行活人之路。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我行在耶和华面前, 走在活人之地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我行在耶和华面前, 走在活人之地。
  • 当代译本 - 我要在世上事奉耶和华。
  • 圣经新译本 - 我要在活人之地, 行在耶和华面前。
  • 中文标准译本 - 我要在活人之地, 行在耶和华面前。
  • 现代标点和合本 - 我要在耶和华面前行活人之路。
  • 和合本(拼音版) - 我要在耶和华面前行活人之路。
  • New International Version - that I may walk before the Lord in the land of the living.
  • New International Reader's Version - So now I can enjoy life here with you while I’m still living.
  • New Living Translation - And so I walk in the Lord’s presence as I live here on earth!
  • The Message - I’m striding in the presence of God, alive in the land of the living! I stayed faithful, though overwhelmed, and despite a ton of bad luck, Despite giving up on the human race, saying, “They’re all liars and cheats.”
  • Christian Standard Bible - I will walk before the Lord in the land of the living.
  • New American Standard Bible - I shall walk before the Lord In the land of the living.
  • New King James Version - I will walk before the Lord In the land of the living.
  • Amplified Bible - I will walk [in submissive wonder] before the Lord In the land of the living.
  • American Standard Version - I will walk before Jehovah In the land of the living.
  • King James Version - I will walk before the Lord in the land of the living.
  • New English Translation - I will serve the Lord in the land of the living.
  • World English Bible - I will walk before Yahweh in the land of the living.
  • 新標點和合本 - 我要在耶和華面前行活人之路。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我行在耶和華面前, 走在活人之地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我行在耶和華面前, 走在活人之地。
  • 當代譯本 - 我要在世上事奉耶和華。
  • 聖經新譯本 - 我要在活人之地, 行在耶和華面前。
  • 呂振中譯本 - 我在永恆主面前 出入往來於活人之地。
  • 中文標準譯本 - 我要在活人之地, 行在耶和華面前。
  • 現代標點和合本 - 我要在耶和華面前行活人之路。
  • 文理和合譯本 - 我在生人之地、必行於耶和華前兮、
  • 文理委辦譯本 - 我尚生存、必從耶和華兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我尚在活人之地、仍得奉事主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 殷勤相扶持。令我無跌墜。虔將餘生獻。翼翼承甘旨。
  • Nueva Versión Internacional - Por eso andaré siempre delante del Señor en esta tierra de los vivientes.
  • 현대인의 성경 - 내가 이 생존 세계에서 하나님의 뜻대로 살리라.
  • La Bible du Semeur 2015 - ainsi je marcherai encore ╵sous le regard de l’Eternel au pays des vivants.
  • リビングバイブル - 私は生きることができるのです。 主の前で、この地上で生きていくのです。
  • Nova Versão Internacional - para que eu pudesse andar diante do Senhor na terra dos viventes.
  • Hoffnung für alle - Ich darf am Leben bleiben, darf weiterleben in seiner Nähe.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trọn đời tôi sẽ tiến bước theo Chúa Hằng Hữu, suốt hành trình của tôi trên trần thế.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อข้าพระองค์จะดำเนินต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้า ในดินแดนของผู้มีชีวิตอยู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ดำเนิน​ชีวิต ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ใน​ดินแดน​ของ​คน​เป็น
交叉引用
  • Luke 1:6 - And they were both righteous before God, walking blamelessly in all the commandments and statutes of the Lord.
  • Isaiah 53:8 - By oppression and judgment he was taken away; and as for his generation, who considered that he was cut off out of the land of the living, stricken for the transgression of my people?
  • Luke 1:75 - in holiness and righteousness before him all our days.
  • 1 Kings 8:25 - Now therefore, O Lord, God of Israel, keep for your servant David my father what you have promised him, saying, ‘You shall not lack a man to sit before me on the throne of Israel, if only your sons pay close attention to their way, to walk before me as you have walked before me.’
  • 1 Kings 2:4 - that the Lord may establish his word that he spoke concerning me, saying, ‘If your sons pay close attention to their way, to walk before me in faithfulness with all their heart and with all their soul, you shall not lack a man on the throne of Israel.’
  • Psalms 61:7 - May he be enthroned forever before God; appoint steadfast love and faithfulness to watch over him!
  • Genesis 17:1 - When Abram was ninety-nine years old the Lord appeared to Abram and said to him, “I am God Almighty; walk before me, and be blameless,
  • 1 Kings 9:4 - And as for you, if you will walk before me, as David your father walked, with integrity of heart and uprightness, doing according to all that I have commanded you, and keeping my statutes and my rules,
  • Psalms 27:13 - I believe that I shall look upon the goodness of the Lord in the land of the living!
逐節對照交叉引用
  • English Standard Version - I will walk before the Lord in the land of the living.
  • 新标点和合本 - 我要在耶和华面前行活人之路。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我行在耶和华面前, 走在活人之地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我行在耶和华面前, 走在活人之地。
  • 当代译本 - 我要在世上事奉耶和华。
  • 圣经新译本 - 我要在活人之地, 行在耶和华面前。
  • 中文标准译本 - 我要在活人之地, 行在耶和华面前。
  • 现代标点和合本 - 我要在耶和华面前行活人之路。
  • 和合本(拼音版) - 我要在耶和华面前行活人之路。
  • New International Version - that I may walk before the Lord in the land of the living.
  • New International Reader's Version - So now I can enjoy life here with you while I’m still living.
  • New Living Translation - And so I walk in the Lord’s presence as I live here on earth!
  • The Message - I’m striding in the presence of God, alive in the land of the living! I stayed faithful, though overwhelmed, and despite a ton of bad luck, Despite giving up on the human race, saying, “They’re all liars and cheats.”
  • Christian Standard Bible - I will walk before the Lord in the land of the living.
  • New American Standard Bible - I shall walk before the Lord In the land of the living.
  • New King James Version - I will walk before the Lord In the land of the living.
  • Amplified Bible - I will walk [in submissive wonder] before the Lord In the land of the living.
  • American Standard Version - I will walk before Jehovah In the land of the living.
  • King James Version - I will walk before the Lord in the land of the living.
  • New English Translation - I will serve the Lord in the land of the living.
  • World English Bible - I will walk before Yahweh in the land of the living.
  • 新標點和合本 - 我要在耶和華面前行活人之路。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我行在耶和華面前, 走在活人之地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我行在耶和華面前, 走在活人之地。
  • 當代譯本 - 我要在世上事奉耶和華。
  • 聖經新譯本 - 我要在活人之地, 行在耶和華面前。
  • 呂振中譯本 - 我在永恆主面前 出入往來於活人之地。
  • 中文標準譯本 - 我要在活人之地, 行在耶和華面前。
  • 現代標點和合本 - 我要在耶和華面前行活人之路。
  • 文理和合譯本 - 我在生人之地、必行於耶和華前兮、
  • 文理委辦譯本 - 我尚生存、必從耶和華兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我尚在活人之地、仍得奉事主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 殷勤相扶持。令我無跌墜。虔將餘生獻。翼翼承甘旨。
  • Nueva Versión Internacional - Por eso andaré siempre delante del Señor en esta tierra de los vivientes.
  • 현대인의 성경 - 내가 이 생존 세계에서 하나님의 뜻대로 살리라.
  • La Bible du Semeur 2015 - ainsi je marcherai encore ╵sous le regard de l’Eternel au pays des vivants.
  • リビングバイブル - 私は生きることができるのです。 主の前で、この地上で生きていくのです。
  • Nova Versão Internacional - para que eu pudesse andar diante do Senhor na terra dos viventes.
  • Hoffnung für alle - Ich darf am Leben bleiben, darf weiterleben in seiner Nähe.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trọn đời tôi sẽ tiến bước theo Chúa Hằng Hữu, suốt hành trình của tôi trên trần thế.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อข้าพระองค์จะดำเนินต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้า ในดินแดนของผู้มีชีวิตอยู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ดำเนิน​ชีวิต ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ใน​ดินแดน​ของ​คน​เป็น
  • Luke 1:6 - And they were both righteous before God, walking blamelessly in all the commandments and statutes of the Lord.
  • Isaiah 53:8 - By oppression and judgment he was taken away; and as for his generation, who considered that he was cut off out of the land of the living, stricken for the transgression of my people?
  • Luke 1:75 - in holiness and righteousness before him all our days.
  • 1 Kings 8:25 - Now therefore, O Lord, God of Israel, keep for your servant David my father what you have promised him, saying, ‘You shall not lack a man to sit before me on the throne of Israel, if only your sons pay close attention to their way, to walk before me as you have walked before me.’
  • 1 Kings 2:4 - that the Lord may establish his word that he spoke concerning me, saying, ‘If your sons pay close attention to their way, to walk before me in faithfulness with all their heart and with all their soul, you shall not lack a man on the throne of Israel.’
  • Psalms 61:7 - May he be enthroned forever before God; appoint steadfast love and faithfulness to watch over him!
  • Genesis 17:1 - When Abram was ninety-nine years old the Lord appeared to Abram and said to him, “I am God Almighty; walk before me, and be blameless,
  • 1 Kings 9:4 - And as for you, if you will walk before me, as David your father walked, with integrity of heart and uprightness, doing according to all that I have commanded you, and keeping my statutes and my rules,
  • Psalms 27:13 - I believe that I shall look upon the goodness of the Lord in the land of the living!
聖經
資源
計劃
奉獻