Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
116:10 MSG
逐節對照
  • 新标点和合本 - 我因信,所以如此说话; “我受了极大的困苦。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我信,尽管我说: “我受了极大的困苦。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我信,尽管我说: “我受了极大的困苦。”
  • 当代译本 - 我相信,所以才说: “我受尽了痛苦。”
  • 圣经新译本 - 我虽然说:“我受了极大的痛苦”, 但我仍然相信。
  • 中文标准译本 - 尽管我曾说: “我受了极大的苦待”, 尽管我曾在慌乱中说: “所有的人都是说谎的”, 但我仍然相信。
  • 现代标点和合本 - 我因信,所以如此说话: “我受了极大的困苦。”
  • 和合本(拼音版) - 我因信,所以如此说话: “我受了极大的困苦。”
  • New International Version - I trusted in the Lord when I said, “I am greatly afflicted”;
  • New International Reader's Version - I trusted in the Lord even when I said to myself, “I am in great pain.”
  • English Standard Version - I believed, even when I spoke: “I am greatly afflicted”;
  • New Living Translation - I believed in you, so I said, “I am deeply troubled, Lord.”
  • Christian Standard Bible - I believed, even when I said, “I am severely oppressed.”
  • New American Standard Bible - I believed when I said, “I am greatly afflicted.”
  • New King James Version - I believed, therefore I spoke, “I am greatly afflicted.”
  • Amplified Bible - I believed [and clung to my God] when I said, “I am greatly afflicted.”
  • American Standard Version - I believe, for I will speak: I was greatly afflicted:
  • King James Version - I believed, therefore have I spoken: I was greatly afflicted:
  • New English Translation - I had faith when I said, “I am severely oppressed.”
  • World English Bible - I believed, therefore I said, “I was greatly afflicted.”
  • 新標點和合本 - 我因信,所以如此說話; 我受了極大的困苦。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我信,儘管我說: 「我受了極大的困苦。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我信,儘管我說: 「我受了極大的困苦。」
  • 當代譯本 - 我相信,所以才說: 「我受盡了痛苦。」
  • 聖經新譯本 - 我雖然說:“我受了極大的痛苦”, 但我仍然相信。
  • 呂振中譯本 - 我雖說過:『我受了極大苦難』, 我仍繼續相信;
  • 中文標準譯本 - 儘管我曾說: 「我受了極大的苦待」, 儘管我曾在慌亂中說: 「所有的人都是說謊的」, 但我仍然相信。
  • 現代標點和合本 - 我因信,所以如此說話: 「我受了極大的困苦。」
  • 文理和合譯本 - 我因信而言此、我遭大難兮、
  • 文理委辦譯本 - 我信而言也、我甚迫切兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我雖云極受苦難、我仍然信賴、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 昔在患難中。自言陷絕境。
  • Nueva Versión Internacional - Aunque digo: «Me encuentro muy afligido», sigo creyendo en Dios.
  • 현대인의 성경 - 내가 믿었으므로 말하였다. “나는 큰 고통을 당하고 있다.”
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, j’ai gardé confiance ╵même quand je disais  : « Je suis trop malheureux ! »
  • リビングバイブル - 私は失意に沈んでいたころ、 「人々は私に良くなると言ってくれるが、 それはうそだ」と思い悩んでいました。
  • Nova Versão Internacional - Eu cri, ainda que tenha dito: Estou muito aflito.
  • Hoffnung für alle - Ich vertraute auf Gott, darum sagte ich ihm: »Ich weiß nicht mehr aus noch ein!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi vững tin nơi Ngài, nên nói: “Con đau khổ vô ngần, lạy Chúa Hằng Hữu.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้ายังเชื่อ แม้ข้าพเจ้ากล่าวว่า “ข้าพเจ้าทุกข์ระทมยิ่งนัก”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​เชื่อ แม้​เวลา​ข้าพเจ้า​ประกาศ​ว่า “ข้าพเจ้า​กำลัง​ทน​ทุกข์​ทรมาน​อยู่”
交叉引用
  • 2 Peter 1:16 - We weren’t, you know, just wishing on a star when we laid the facts out before you regarding the powerful return of our Master, Jesus Christ. We were there for the preview! We saw it with our own eyes: Jesus resplendent with light from God the Father as the voice of Majestic Glory spoke: “This is my Son, marked by my love, focus of all my delight.” We were there on the holy mountain with him. We heard the voice out of heaven with our very own ears.
  • Proverbs 21:28 - A lying witness is unconvincing; a person who speaks truth is respected.
  • Numbers 14:6 - Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh, members of the scouting party, ripped their clothes and addressed the assembled People of Israel: “The land we walked through and scouted out is a very good land—very good indeed. If God is pleased with us, he will lead us into that land, a land that flows, as they say, with milk and honey. And he’ll give it to us. Just don’t rebel against God! And don’t be afraid of those people. Why, we’ll have them for lunch! They have no protection and God is on our side. Don’t be afraid of them!”
  • Hebrews 11:1 - The fundamental fact of existence is that this trust in God, this faith, is the firm foundation under everything that makes life worth living. It’s our handle on what we can’t see. The act of faith is what distinguished our ancestors, set them above the crowd.
  • 2 Corinthians 4:13 - We’re not keeping this quiet, not on your life. Just like the psalmist who wrote, “I believed it, so I said it,” we say what we believe. And what we believe is that the One who raised up the Master Jesus will just as certainly raise us up with you, alive. Every detail works to your advantage and to God’s glory: more and more grace, more and more people, more and more praise!
逐節對照交叉引用
  • 新标点和合本 - 我因信,所以如此说话; “我受了极大的困苦。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我信,尽管我说: “我受了极大的困苦。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我信,尽管我说: “我受了极大的困苦。”
  • 当代译本 - 我相信,所以才说: “我受尽了痛苦。”
  • 圣经新译本 - 我虽然说:“我受了极大的痛苦”, 但我仍然相信。
  • 中文标准译本 - 尽管我曾说: “我受了极大的苦待”, 尽管我曾在慌乱中说: “所有的人都是说谎的”, 但我仍然相信。
  • 现代标点和合本 - 我因信,所以如此说话: “我受了极大的困苦。”
  • 和合本(拼音版) - 我因信,所以如此说话: “我受了极大的困苦。”
  • New International Version - I trusted in the Lord when I said, “I am greatly afflicted”;
  • New International Reader's Version - I trusted in the Lord even when I said to myself, “I am in great pain.”
  • English Standard Version - I believed, even when I spoke: “I am greatly afflicted”;
  • New Living Translation - I believed in you, so I said, “I am deeply troubled, Lord.”
  • Christian Standard Bible - I believed, even when I said, “I am severely oppressed.”
  • New American Standard Bible - I believed when I said, “I am greatly afflicted.”
  • New King James Version - I believed, therefore I spoke, “I am greatly afflicted.”
  • Amplified Bible - I believed [and clung to my God] when I said, “I am greatly afflicted.”
  • American Standard Version - I believe, for I will speak: I was greatly afflicted:
  • King James Version - I believed, therefore have I spoken: I was greatly afflicted:
  • New English Translation - I had faith when I said, “I am severely oppressed.”
  • World English Bible - I believed, therefore I said, “I was greatly afflicted.”
  • 新標點和合本 - 我因信,所以如此說話; 我受了極大的困苦。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我信,儘管我說: 「我受了極大的困苦。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我信,儘管我說: 「我受了極大的困苦。」
  • 當代譯本 - 我相信,所以才說: 「我受盡了痛苦。」
  • 聖經新譯本 - 我雖然說:“我受了極大的痛苦”, 但我仍然相信。
  • 呂振中譯本 - 我雖說過:『我受了極大苦難』, 我仍繼續相信;
  • 中文標準譯本 - 儘管我曾說: 「我受了極大的苦待」, 儘管我曾在慌亂中說: 「所有的人都是說謊的」, 但我仍然相信。
  • 現代標點和合本 - 我因信,所以如此說話: 「我受了極大的困苦。」
  • 文理和合譯本 - 我因信而言此、我遭大難兮、
  • 文理委辦譯本 - 我信而言也、我甚迫切兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我雖云極受苦難、我仍然信賴、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 昔在患難中。自言陷絕境。
  • Nueva Versión Internacional - Aunque digo: «Me encuentro muy afligido», sigo creyendo en Dios.
  • 현대인의 성경 - 내가 믿었으므로 말하였다. “나는 큰 고통을 당하고 있다.”
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, j’ai gardé confiance ╵même quand je disais  : « Je suis trop malheureux ! »
  • リビングバイブル - 私は失意に沈んでいたころ、 「人々は私に良くなると言ってくれるが、 それはうそだ」と思い悩んでいました。
  • Nova Versão Internacional - Eu cri, ainda que tenha dito: Estou muito aflito.
  • Hoffnung für alle - Ich vertraute auf Gott, darum sagte ich ihm: »Ich weiß nicht mehr aus noch ein!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi vững tin nơi Ngài, nên nói: “Con đau khổ vô ngần, lạy Chúa Hằng Hữu.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้ายังเชื่อ แม้ข้าพเจ้ากล่าวว่า “ข้าพเจ้าทุกข์ระทมยิ่งนัก”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​เชื่อ แม้​เวลา​ข้าพเจ้า​ประกาศ​ว่า “ข้าพเจ้า​กำลัง​ทน​ทุกข์​ทรมาน​อยู่”
  • 2 Peter 1:16 - We weren’t, you know, just wishing on a star when we laid the facts out before you regarding the powerful return of our Master, Jesus Christ. We were there for the preview! We saw it with our own eyes: Jesus resplendent with light from God the Father as the voice of Majestic Glory spoke: “This is my Son, marked by my love, focus of all my delight.” We were there on the holy mountain with him. We heard the voice out of heaven with our very own ears.
  • Proverbs 21:28 - A lying witness is unconvincing; a person who speaks truth is respected.
  • Numbers 14:6 - Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh, members of the scouting party, ripped their clothes and addressed the assembled People of Israel: “The land we walked through and scouted out is a very good land—very good indeed. If God is pleased with us, he will lead us into that land, a land that flows, as they say, with milk and honey. And he’ll give it to us. Just don’t rebel against God! And don’t be afraid of those people. Why, we’ll have them for lunch! They have no protection and God is on our side. Don’t be afraid of them!”
  • Hebrews 11:1 - The fundamental fact of existence is that this trust in God, this faith, is the firm foundation under everything that makes life worth living. It’s our handle on what we can’t see. The act of faith is what distinguished our ancestors, set them above the crowd.
  • 2 Corinthians 4:13 - We’re not keeping this quiet, not on your life. Just like the psalmist who wrote, “I believed it, so I said it,” we say what we believe. And what we believe is that the One who raised up the Master Jesus will just as certainly raise us up with you, alive. Every detail works to your advantage and to God’s glory: more and more grace, more and more people, more and more praise!
聖經
資源
計劃
奉獻