Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
116:1 HFA
逐節對照
  • Hoffnung für alle - Ich liebe den Herrn, denn er hat mich gehört, als ich zu ihm um Hilfe schrie.
  • 新标点和合本 - 我爱耶和华, 因为他听了我的声音和我的恳求。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我爱耶和华, 因为他听了我的声音和我的恳求。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我爱耶和华, 因为他听了我的声音和我的恳求。
  • 当代译本 - 我爱耶和华, 因为祂垂听了我的呼求和祷告。
  • 圣经新译本 - 我爱耶和华, 因为他听了我的声音、我的恳求。
  • 中文标准译本 - 我爱耶和华, 因为他垂听我的声音和我的恳求;
  • 现代标点和合本 - 我爱耶和华, 因为他听了我的声音和我的恳求。
  • 和合本(拼音版) - 我爱耶和华, 因为他听了我的声音和我的恳求。
  • New International Version - I love the Lord, for he heard my voice; he heard my cry for mercy.
  • New International Reader's Version - I love the Lord, because he heard my voice. He heard my cry for his help.
  • English Standard Version - I love the Lord, because he has heard my voice and my pleas for mercy.
  • New Living Translation - I love the Lord because he hears my voice and my prayer for mercy.
  • The Message - I love God because he listened to me, listened as I begged for mercy. He listened so intently as I laid out my case before him. Death stared me in the face, hell was hard on my heels. Up against it, I didn’t know which way to turn; then I called out to God for help: “Please, God!” I cried out. “Save my life!” God is gracious—it is he who makes things right, our most compassionate God. God takes the side of the helpless; when I was at the end of my rope, he saved me.
  • Christian Standard Bible - I love the Lord because he has heard my appeal for mercy.
  • New American Standard Bible - I love the Lord, because He hears My voice and my pleas.
  • New King James Version - I love the Lord, because He has heard My voice and my supplications.
  • Amplified Bible - I love the Lord, because He hears [and continues to hear] My voice and my supplications (my pleas, my cries, my specific needs).
  • American Standard Version - I love Jehovah, because he heareth My voice and my supplications.
  • King James Version - I love the Lord, because he hath heard my voice and my supplications.
  • New English Translation - I love the Lord because he heard my plea for mercy,
  • World English Bible - I love Yahweh, because he listens to my voice, and my cries for mercy.
  • 新標點和合本 - 我愛耶和華, 因為他聽了我的聲音和我的懇求。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我愛耶和華, 因為他聽了我的聲音和我的懇求。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我愛耶和華, 因為他聽了我的聲音和我的懇求。
  • 當代譯本 - 我愛耶和華, 因為祂垂聽了我的呼求和禱告。
  • 聖經新譯本 - 我愛耶和華, 因為他聽了我的聲音、我的懇求。
  • 呂振中譯本 - 我愛永恆主,因為他聽 我懇求的聲音 。
  • 中文標準譯本 - 我愛耶和華, 因為他垂聽我的聲音和我的懇求;
  • 現代標點和合本 - 我愛耶和華, 因為他聽了我的聲音和我的懇求。
  • 文理和合譯本 - 我愛耶和華、以其聽我聲、聞我懇求兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、恆聽我祈、我敬愛之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我敬愛主、因主俯聽我聲、俯聽我懇求、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 中心愛天主。主已聞我訴。
  • Nueva Versión Internacional - Yo amo al Señor porque él escucha mi voz suplicante.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 내 기도를 듣고 응답하시니 내가 그를 사랑하게 되는구나.
  • Новый Русский Перевод - Славьте Господа, все народы! Пойте хвалу Ему, все люди!
  • Восточный перевод - Славьте Вечного, все народы, хвалите Его, все племена!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Славьте Вечного, все народы, хвалите Его, все племена!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Славьте Вечного, все народы, хвалите Его, все племена!
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, j’aime l’Eternel ╵car il m’entend lorsque je le supplie :
  • リビングバイブル - 私は主を愛しています。 主が私の祈りを聞いてくださるからです。
  • Nova Versão Internacional - Eu amo o Senhor, porque ele me ouviu quando lhe fiz a minha súplica.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi yêu mến Chúa Hằng Hữu vì Ngài nghe tiếng tôi cầu cứu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้ารักองค์พระผู้เป็นเจ้า เพราะพระองค์ทรงได้ยินเสียงของข้าพเจ้า พระองค์ทรงได้ยินคำร้องทูลขอความเมตตาของข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​รัก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เพราะ​พระ​องค์​ได้ยิน​เสียง และ​คำ​อ้อนวอน​ของ​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • Johannes 21:17 - Und ein drittes Mal fragte Jesus: »Simon, Sohn von Johannes, hast du mich wirklich lieb?« Jetzt wurde Petrus traurig, weil Jesus ihm nun zum dritten Mal diese Frage stellte. Deshalb antwortete er: »Herr, du weißt alles. Du weißt doch auch, wie sehr ich dich lieb habe!« Darauf sagte Jesus: »Dann sorge für meine Schafe!
  • Psalm 18:1 - Von David, dem Diener des Herrn. Er sang das folgende Danklied, nachdem der Herr ihn aus der Gewalt aller Feinde und auch aus der Hand von Saul befreit hatte.
  • Psalm 18:2 - Ich liebe dich, Herr! Du bist meine Kraft!
  • Psalm 18:3 - Der Herr ist mein Fels, meine Festung und mein Erretter, mein Gott, meine Zuflucht, mein sicherer Ort. Er ist mein Schild, mein starker Helfer, meine Burg auf unbezwingbarer Höhe.
  • Psalm 18:4 - Gepriesen seist du, Herr! Wenn ich zu dir um Hilfe rufe, dann werde ich vor meinen Feinden gerettet.
  • Psalm 18:5 - Ich war schon gefangen in den Fesseln des Todes, er drohte mich zu verschlingen wie eine mächtige Woge.
  • Psalm 18:6 - Hilflos musste ich zusehen, wie die tödliche Falle zuschnappte.
  • 1. Samuel 1:26 - »Herr, erinnerst du dich noch an mich?«, fragte Hanna. »Ich bin die Frau, die vor einigen Jahren hier stand und gebetet hat.
  • Psalm 119:132 - Herr, wende dich mir zu und sei mir gnädig, so wie du es gegenüber allen bist, die dich lieben.
  • 1. Mose 35:2 - Jakob befahl seiner Familie und denen, die zu ihm gehörten: »Werft alle Götterfiguren weg, die ihr noch bei euch habt! Wascht euch und zieht saubere Kleidung an, um rein vor Gott zu treten!
  • Psalm 31:22 - Gepriesen sei der Herr! Ich war eingeschlossen in einer belagerten Stadt, doch auch dort habe ich deine wunderbare Liebe erfahren.
  • Psalm 31:23 - Entsetzt hatte ich schon gedacht: »Herr, du hast mich verstoßen!« Du aber hörtest mich, als ich zu dir um Hilfe schrie.
  • Markus 12:33 - Ihn zu lieben von ganzem Herzen, mit ganzem Verstand und mit aller Kraft und auch seinen Mitmenschen so zu lieben wie sich selbst, das ist viel mehr wert als all die Brandopfer und übrigen Opfer, die wir ihm bringen.«
  • Psalm 34:3 - Von ganzem Herzen lobe ich ihn; wer entmutigt ist, soll es hören und sich freuen!
  • Psalm 34:4 - Preist mit mir diesen großen Herrn, lasst uns gemeinsam seinen Namen bekannt machen!
  • Psalm 69:33 - Wenn die Unterdrückten das sehen, werden sie froh. Ihr, die ihr nach Gott fragt, fasst neuen Mut!
  • Johannes 16:24 - Bisher habt ihr euch nicht auf mich berufen, wenn ihr etwas von Gott erbeten habt. Bittet ihn, und er wird es euch geben. Dann wird eure Freude vollkommen sein.«
  • 1. Johannes 5:2 - Und umgekehrt gilt: Dass wir wirklich Gottes Kinder lieben, erkennen wir an unserer Liebe zu Gott und daran, dass wir nach seinen Geboten leben.
  • 1. Johannes 5:3 - Denn Gott lieben heißt nichts anderes als seine Gebote befolgen; und seine Gebote sind nicht schwer.
  • Psalm 40:1 - Ein Lied von David.
  • Psalm 66:19 - Aber er hat mich erhört, mein Gebet hat er angenommen.
  • Psalm 66:20 - Gelobt sei Gott, denn er hat meine Bitten nicht verachtet und mir seine Liebe nicht entzogen.
逐節對照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Ich liebe den Herrn, denn er hat mich gehört, als ich zu ihm um Hilfe schrie.
  • 新标点和合本 - 我爱耶和华, 因为他听了我的声音和我的恳求。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我爱耶和华, 因为他听了我的声音和我的恳求。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我爱耶和华, 因为他听了我的声音和我的恳求。
  • 当代译本 - 我爱耶和华, 因为祂垂听了我的呼求和祷告。
  • 圣经新译本 - 我爱耶和华, 因为他听了我的声音、我的恳求。
  • 中文标准译本 - 我爱耶和华, 因为他垂听我的声音和我的恳求;
  • 现代标点和合本 - 我爱耶和华, 因为他听了我的声音和我的恳求。
  • 和合本(拼音版) - 我爱耶和华, 因为他听了我的声音和我的恳求。
  • New International Version - I love the Lord, for he heard my voice; he heard my cry for mercy.
  • New International Reader's Version - I love the Lord, because he heard my voice. He heard my cry for his help.
  • English Standard Version - I love the Lord, because he has heard my voice and my pleas for mercy.
  • New Living Translation - I love the Lord because he hears my voice and my prayer for mercy.
  • The Message - I love God because he listened to me, listened as I begged for mercy. He listened so intently as I laid out my case before him. Death stared me in the face, hell was hard on my heels. Up against it, I didn’t know which way to turn; then I called out to God for help: “Please, God!” I cried out. “Save my life!” God is gracious—it is he who makes things right, our most compassionate God. God takes the side of the helpless; when I was at the end of my rope, he saved me.
  • Christian Standard Bible - I love the Lord because he has heard my appeal for mercy.
  • New American Standard Bible - I love the Lord, because He hears My voice and my pleas.
  • New King James Version - I love the Lord, because He has heard My voice and my supplications.
  • Amplified Bible - I love the Lord, because He hears [and continues to hear] My voice and my supplications (my pleas, my cries, my specific needs).
  • American Standard Version - I love Jehovah, because he heareth My voice and my supplications.
  • King James Version - I love the Lord, because he hath heard my voice and my supplications.
  • New English Translation - I love the Lord because he heard my plea for mercy,
  • World English Bible - I love Yahweh, because he listens to my voice, and my cries for mercy.
  • 新標點和合本 - 我愛耶和華, 因為他聽了我的聲音和我的懇求。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我愛耶和華, 因為他聽了我的聲音和我的懇求。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我愛耶和華, 因為他聽了我的聲音和我的懇求。
  • 當代譯本 - 我愛耶和華, 因為祂垂聽了我的呼求和禱告。
  • 聖經新譯本 - 我愛耶和華, 因為他聽了我的聲音、我的懇求。
  • 呂振中譯本 - 我愛永恆主,因為他聽 我懇求的聲音 。
  • 中文標準譯本 - 我愛耶和華, 因為他垂聽我的聲音和我的懇求;
  • 現代標點和合本 - 我愛耶和華, 因為他聽了我的聲音和我的懇求。
  • 文理和合譯本 - 我愛耶和華、以其聽我聲、聞我懇求兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、恆聽我祈、我敬愛之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我敬愛主、因主俯聽我聲、俯聽我懇求、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 中心愛天主。主已聞我訴。
  • Nueva Versión Internacional - Yo amo al Señor porque él escucha mi voz suplicante.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 내 기도를 듣고 응답하시니 내가 그를 사랑하게 되는구나.
  • Новый Русский Перевод - Славьте Господа, все народы! Пойте хвалу Ему, все люди!
  • Восточный перевод - Славьте Вечного, все народы, хвалите Его, все племена!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Славьте Вечного, все народы, хвалите Его, все племена!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Славьте Вечного, все народы, хвалите Его, все племена!
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, j’aime l’Eternel ╵car il m’entend lorsque je le supplie :
  • リビングバイブル - 私は主を愛しています。 主が私の祈りを聞いてくださるからです。
  • Nova Versão Internacional - Eu amo o Senhor, porque ele me ouviu quando lhe fiz a minha súplica.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi yêu mến Chúa Hằng Hữu vì Ngài nghe tiếng tôi cầu cứu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้ารักองค์พระผู้เป็นเจ้า เพราะพระองค์ทรงได้ยินเสียงของข้าพเจ้า พระองค์ทรงได้ยินคำร้องทูลขอความเมตตาของข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​รัก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เพราะ​พระ​องค์​ได้ยิน​เสียง และ​คำ​อ้อนวอน​ของ​ข้าพเจ้า
  • Johannes 21:17 - Und ein drittes Mal fragte Jesus: »Simon, Sohn von Johannes, hast du mich wirklich lieb?« Jetzt wurde Petrus traurig, weil Jesus ihm nun zum dritten Mal diese Frage stellte. Deshalb antwortete er: »Herr, du weißt alles. Du weißt doch auch, wie sehr ich dich lieb habe!« Darauf sagte Jesus: »Dann sorge für meine Schafe!
  • Psalm 18:1 - Von David, dem Diener des Herrn. Er sang das folgende Danklied, nachdem der Herr ihn aus der Gewalt aller Feinde und auch aus der Hand von Saul befreit hatte.
  • Psalm 18:2 - Ich liebe dich, Herr! Du bist meine Kraft!
  • Psalm 18:3 - Der Herr ist mein Fels, meine Festung und mein Erretter, mein Gott, meine Zuflucht, mein sicherer Ort. Er ist mein Schild, mein starker Helfer, meine Burg auf unbezwingbarer Höhe.
  • Psalm 18:4 - Gepriesen seist du, Herr! Wenn ich zu dir um Hilfe rufe, dann werde ich vor meinen Feinden gerettet.
  • Psalm 18:5 - Ich war schon gefangen in den Fesseln des Todes, er drohte mich zu verschlingen wie eine mächtige Woge.
  • Psalm 18:6 - Hilflos musste ich zusehen, wie die tödliche Falle zuschnappte.
  • 1. Samuel 1:26 - »Herr, erinnerst du dich noch an mich?«, fragte Hanna. »Ich bin die Frau, die vor einigen Jahren hier stand und gebetet hat.
  • Psalm 119:132 - Herr, wende dich mir zu und sei mir gnädig, so wie du es gegenüber allen bist, die dich lieben.
  • 1. Mose 35:2 - Jakob befahl seiner Familie und denen, die zu ihm gehörten: »Werft alle Götterfiguren weg, die ihr noch bei euch habt! Wascht euch und zieht saubere Kleidung an, um rein vor Gott zu treten!
  • Psalm 31:22 - Gepriesen sei der Herr! Ich war eingeschlossen in einer belagerten Stadt, doch auch dort habe ich deine wunderbare Liebe erfahren.
  • Psalm 31:23 - Entsetzt hatte ich schon gedacht: »Herr, du hast mich verstoßen!« Du aber hörtest mich, als ich zu dir um Hilfe schrie.
  • Markus 12:33 - Ihn zu lieben von ganzem Herzen, mit ganzem Verstand und mit aller Kraft und auch seinen Mitmenschen so zu lieben wie sich selbst, das ist viel mehr wert als all die Brandopfer und übrigen Opfer, die wir ihm bringen.«
  • Psalm 34:3 - Von ganzem Herzen lobe ich ihn; wer entmutigt ist, soll es hören und sich freuen!
  • Psalm 34:4 - Preist mit mir diesen großen Herrn, lasst uns gemeinsam seinen Namen bekannt machen!
  • Psalm 69:33 - Wenn die Unterdrückten das sehen, werden sie froh. Ihr, die ihr nach Gott fragt, fasst neuen Mut!
  • Johannes 16:24 - Bisher habt ihr euch nicht auf mich berufen, wenn ihr etwas von Gott erbeten habt. Bittet ihn, und er wird es euch geben. Dann wird eure Freude vollkommen sein.«
  • 1. Johannes 5:2 - Und umgekehrt gilt: Dass wir wirklich Gottes Kinder lieben, erkennen wir an unserer Liebe zu Gott und daran, dass wir nach seinen Geboten leben.
  • 1. Johannes 5:3 - Denn Gott lieben heißt nichts anderes als seine Gebote befolgen; und seine Gebote sind nicht schwer.
  • Psalm 40:1 - Ein Lied von David.
  • Psalm 66:19 - Aber er hat mich erhört, mein Gebet hat er angenommen.
  • Psalm 66:20 - Gelobt sei Gott, denn er hat meine Bitten nicht verachtet und mir seine Liebe nicht entzogen.
聖經
資源
計劃
奉獻