逐節對照
- 環球聖經譯本 - 他的後裔在地上必定強盛, 正直人的群體將會蒙福。
- 新标点和合本 - 他的后裔在世必强盛; 正直人的后代必要蒙福。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他的后裔在世必强盛, 正直人的后代必蒙福。
- 和合本2010(神版-简体) - 他的后裔在世必强盛, 正直人的后代必蒙福。
- 当代译本 - 他的子孙在世上必兴盛, 正直人的后代必蒙福。
- 圣经新译本 - 他的后裔在地上必强盛, 正直人的后代必蒙福。
- 中文标准译本 - 他的后裔在地上必强盛, 正直人的后代必蒙福。
- 现代标点和合本 - 他的后裔在世必强盛, 正直人的后代必要蒙福。
- 和合本(拼音版) - 他的后裔在世必强盛, 正直人的后代必要蒙福。
- New International Version - Their children will be mighty in the land; the generation of the upright will be blessed.
- New International Reader's Version - Their children will be powerful in the land. Because they are honest, their children will be blessed.
- English Standard Version - His offspring will be mighty in the land; the generation of the upright will be blessed.
- New Living Translation - Their children will be successful everywhere; an entire generation of godly people will be blessed.
- Christian Standard Bible - His descendants will be powerful in the land; the generation of the upright will be blessed.
- New American Standard Bible - His descendants will be mighty on the earth; The generation of the upright will be blessed.
- New King James Version - His descendants will be mighty on earth; The generation of the upright will be blessed.
- Amplified Bible - His descendants will be mighty on earth; The generation of the upright will be blessed.
- American Standard Version - His seed shall be mighty upon earth: The generation of the upright shall be blessed.
- King James Version - His seed shall be mighty upon earth: the generation of the upright shall be blessed.
- New English Translation - His descendants will be powerful on the earth; the godly will be blessed.
- World English Bible - His offspring will be mighty in the land. The generation of the upright will be blessed.
- 新標點和合本 - 他的後裔在世必強盛; 正直人的後代必要蒙福。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的後裔在世必強盛, 正直人的後代必蒙福。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他的後裔在世必強盛, 正直人的後代必蒙福。
- 當代譯本 - 他的子孫在世上必興盛, 正直人的後代必蒙福。
- 聖經新譯本 - 他的後裔在地上必強盛, 正直人的後代必蒙福。
- 呂振中譯本 - 他的後裔在地上必強盛; 正直人的 後 代必蒙祝福。
- 中文標準譯本 - 他的後裔在地上必強盛, 正直人的後代必蒙福。
- 現代標點和合本 - 他的後裔在世必強盛, 正直人的後代必要蒙福。
- 文理和合譯本 - 其裔必強盛於地上、正人之後代、必蒙福兮、
- 文理委辦譯本 - 彼之後嗣、秉國之鈞、義人之子孫、必納純嘏兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其子孫在世必強盛、正直人之後裔、必蒙福祉、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 積善之家。必有餘慶。
- Nueva Versión Internacional - Sus hijos dominarán el país; la descendencia de los justos será bendecida.
- 현대인의 성경 - 그의 자녀들이 땅에서 부강할 것이니 정직한 자의 후손들이 복을 받으리라.
- Новый Русский Перевод - Да будет прославлено имя Господне отныне и вовеки!
- Восточный перевод - Да будет прославлено имя Вечного отныне и вовеки.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да будет прославлено имя Вечного отныне и вовеки.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да будет прославлено имя Вечного отныне и вовеки.
- La Bible du Semeur 2015 - Sa postérité sera forte ╵dans le pays et la génération du juste ╵sera bénie.
- リビングバイブル - 正しい人は、子どもたちにまで祝福が受け継がれます。 その子らは至る所で尊敬を集めます。
- Nova Versão Internacional - Seus descendentes serão poderosos na terra, serão uma geração abençoada, de homens íntegros.
- Hoffnung für alle - Seine Nachkommen werden im ganzen Land hohes Ansehen genießen, denn Gottes Segen liegt auf jeder Generation, die aufrichtig mit ihm lebt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hạt giống người gieo nứt mầm mạnh mẽ; dòng dõi công chính được phước lành.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกหลานของพวกเขาจะเกรียงไกรในดินแดน ผู้ชอบธรรมแต่ละชั่วอายุจะได้รับพระพร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดาผู้สืบเชื้อสายของเขาจะมีอานุภาพบนแผ่นดิน ผู้สืบวงศ์ตระกูลของผู้มีความชอบธรรมจะได้รับพระพร
- Thai KJV - เชื้อสายของเขาจะทรงอานุภาพในแผ่นดิน ชั่วอายุที่เที่ยงธรรมจะรับพระพร
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ลูกหลานของเขาจะมีอำนาจในแผ่นดิน คนที่ทำในสิ่งที่ถูกต้องจะได้รับพระพร
- onav - ذُرِّيَّتُهُ تَكُونُ قَوِيَّةً فِي الأَرْضِ، جِيلُ الْمُسْتَقِيمِينَ يَكُونُ مُبَارَكاً.
交叉引用
- 創世記 22:17 - 我必定賜福給你,必定大量增多你的後裔,像天上的繁星、海邊的沙,而且你的後裔將佔領仇敵的城門。
- 創世記 22:18 - 地上萬國都會藉著你的後裔說自己蒙福,因為你聽從了我的話。’”
- 耶利米書 32:39 - 我要賜給他們同一個心志和同一條道路,好叫他們為了自己和後代子孫的福祉,永遠敬畏我。
- 使徒行傳 2:39 - 因為,這應許是給你們的,也給你們的兒女和所有在遠方的人,就是主,我們的 神召來的每一個人。”
- 詩篇 25:13 - 他要在福中安然住宿; 他的後裔將承受土地。
- 箴言 20:7 - 行為正直的就是義人, 他的後代子孫真是有福!
- 詩篇 102:28 - 你僕人們的子孫要安然居住, 他們的後裔要安居在你面前。
- 詩篇 37:26 - 他終日恩待人、借給人; 他的後裔也成為祝福。
- 創世記 17:7 - 我要在我和你、我和你世世代代未來的後裔之間,堅立我的約,成為永遠的約,為要做你和你未來的後裔的 神。