逐節對照
- 中文標準譯本 - 耶和華的作為偉大, 一切喜愛他作為的人都會探究。
- 新标点和合本 - 耶和华的作为本为大; 凡喜爱的都必考察。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的作为本为大, 被所有喜爱的人所探寻。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的作为本为大, 被所有喜爱的人所探寻。
- 当代译本 - 耶和华的作为伟大, 所有喜欢的人都必思想。
- 圣经新译本 - 耶和华的作为伟大, 喜爱他作为的人都努力查究。
- 中文标准译本 - 耶和华的作为伟大, 一切喜爱他作为的人都会探究。
- 现代标点和合本 - 耶和华的作为本为大, 凡喜爱的都必考察。
- 和合本(拼音版) - 耶和华的作为本为大, 凡喜爱的都必考察。
- New International Version - Great are the works of the Lord; they are pondered by all who delight in them.
- New International Reader's Version - The Lord has done great things. All who take delight in those things think deeply about them.
- English Standard Version - Great are the works of the Lord, studied by all who delight in them.
- New Living Translation - How amazing are the deeds of the Lord! All who delight in him should ponder them.
- Christian Standard Bible - The Lord’s works are great, studied by all who delight in them.
- New American Standard Bible - Great are the works of the Lord; They are studied by all who delight in them.
- New King James Version - The works of the Lord are great, Studied by all who have pleasure in them.
- Amplified Bible - Great are the works of the Lord, Studied by all those who delight in them.
- American Standard Version - The works of Jehovah are great, Sought out of all them that have pleasure therein.
- King James Version - The works of the Lord are great, sought out of all them that have pleasure therein.
- New English Translation - The Lord’s deeds are great, eagerly awaited by all who desire them.
- World English Bible - Yahweh’s works are great, pondered by all those who delight in them.
- 新標點和合本 - 耶和華的作為本為大; 凡喜愛的都必考察。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的作為本為大, 被所有喜愛的人所探尋。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的作為本為大, 被所有喜愛的人所探尋。
- 當代譯本 - 耶和華的作為偉大, 所有喜歡的人都必思想。
- 聖經新譯本 - 耶和華的作為偉大, 喜愛他作為的人都努力查究。
- 呂振中譯本 - 永恆主的作為至大, 給一切喜愛的人研究。
- 現代標點和合本 - 耶和華的作為本為大, 凡喜愛的都必考察。
- 文理和合譯本 - 大哉、耶和華之作為、凡樂之者所究察兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華之經綸、大不可及、樂之者、必詳究之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之作為、極其廣大、凡樂之者、皆必考察、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 功德實浩蕩。諦觀樂無窮。
- Nueva Versión Internacional - Grandes son las obras del Señor; Dálet estudiadas por los que en ellas se deleitan. He
- 현대인의 성경 - 여호와께서 행하시는 일이 크시니 이 일을 기뻐하는 자들이 다 이것을 연구하는구나.
- Новый Русский Перевод - Могущественным будет на земле его потомство; поколение праведных благословится.
- Восточный перевод - Могущественным будет на земле его потомство; поколение праведных благословится.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Могущественным будет на земле его потомство; поколение праведных благословится.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Могущественным будет на земле его потомство; поколение праведных благословится.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel accomplit ╵des œuvres admirables, elles sont méditées ╵par tous ceux qui les aiment.
- Nova Versão Internacional - Grandes são as obras do Senhor; nelas meditam todos os que as apreciam.
- Hoffnung für alle - Wie gewaltig ist alles, was der Herr vollbracht hat! Wer sich über seine Taten freut, denkt immer wieder darüber nach.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Công ơn Chúa vô cùng vĩ đại! Những người ham thích đáng nên học hỏi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระราชกิจขององค์พระผู้เป็นเจ้ายิ่งใหญ่ ทุกคนที่ปีติยินดีในพระราชกิจเหล่านั้นก็คิดใคร่ครวญถึง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่งที่พระผู้เป็นเจ้ากระทำใหญ่ยิ่งนัก และน่าศึกษาสำหรับทุกคนที่ยินดีในการกระทำของพระองค์
交叉引用
- 詩篇 104:34 - 願我的默想蒙他喜悅, 我要因耶和華而歡喜。
- 啟示錄 15:3 - 他們唱著神的奴僕摩西之歌和羔羊之歌,說: 「主、神、全能者啊,你的作為又偉大又奇妙! 列國之王 啊,你的道路又公義又真實!
- 羅馬書 8:6 - 屬肉體的思想帶來死亡;屬聖靈的思想帶來生命和平安。
- 但以理書 4:3 - 他的神蹟多麼偉大, 他的奇事多麼有能力! 他的國度是永遠的國度, 他的權柄世世代代長存!
- 以弗所書 2:7 - 為了在將來的各世代中,在基督耶穌裡,藉著對我們的仁慈,可以顯出他那無限恩典的豐盛。
- 以弗所書 2:8 - 你們得救確實是藉著恩典、藉著信,這不是出於你們自己,而是神的恩賜;
- 以弗所書 2:9 - 也不是本於行為,免得有人自誇。
- 以弗所書 2:10 - 實際上,我們是神的創作,是為了美善的工作在基督耶穌裡被造成的;神早已預備好了美善工作,要我們在其中行事 。
- 詩篇 77:11 - 我要記念耶和華的作為, 是的,我要記念你古時奇妙的事。
- 詩篇 77:12 - 我思想你一切的作為, 默想你所行的事。
- 傳道書 3:11 - 神使萬物各按其時成為美好,又把永恆放在人的心裡。雖然如此,神從始至終所做的事,人卻無法查明。
- 以賽亞書 40:12 - 誰曾用手掌測量眾水, 用手指丈量諸天呢? 誰曾用升斗計量大地的塵土, 用秤稱量群山,用天平稱量岡陵呢?
- 詩篇 107:43 - 誰是有智慧的呢? 願他留意這些事, 領悟耶和華的慈愛!
- 羅馬書 1:28 - 既然人不願意真正認識神,神就任憑他們存敗壞的理性,去做那些不該做的事。
- 彼得前書 1:10 - 關於這救恩,那些預言你們要得著這恩典的先知,曾經尋求過,詳細查考過。
- 彼得前書 1:11 - 他們查考了自己裡面基督之靈,當他預言有關基督的苦難和此後的榮耀時,究竟指明的是什麼時候、或什麼樣的情況。
- 彼得前書 1:12 - 他們蒙了啟示,知道所服事的這一切,不是為自己,而是為你們。如今,這些事藉著從天上派來的聖靈,通過那些向你們傳福音的人,傳講給了你們;對於這些事,天使們也渴望能詳細察看。
- 詩篇 92:4 - 耶和華啊, 是你藉著你的作為使我歡喜, 我要因你手所做的而歡呼!
- 詩篇 92:5 - 耶和華啊, 你的作為多麼偉大, 你的意念極其深奧!
- 箴言 18:1 - 孤僻離群的,只求自己的願望; 他抗拒一切真知。
- 箴言 18:2 - 愚昧人不喜歡聰慧, 只喜歡顯露自己的心思。
- 箴言 17:16 - 愚昧人既然沒有心智, 為什麼手中還拿著銀錢要買智慧呢?
- 箴言 24:14 - 當知道,智慧對你的心也是如此; 你如果找到她,就有前途, 你的希望也不會斷絕。
- 以弗所書 1:19 - 並且在我們這些相信之人的身上,照著他力量的權能作為,他能力的無限偉大到底是什麼。
- 詩篇 139:14 - 我要稱謝你,因為我受造 奇妙可畏; 你所做的奇妙,我的靈魂深深知道。
- 詩篇 104:24 - 耶和華啊,你所做的何其多! 你藉著智慧成就了這一切, 大地充滿了你的創造;
- 詩篇 143:5 - 我記起古時的日子, 思想你一切的作為, 默想你手所做的。