Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
109:6 標準譯本
逐節對照
  • 中文標準譯本 - 求你派一個惡人對付他, 讓一個控告者 站在他的右邊。
  • 新标点和合本 - 愿你派一个恶人辖制他, 派一个对头站在他右边!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你派恶人辖制他, 派对头站在他右边!
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你派恶人辖制他, 派对头站在他右边!
  • 当代译本 - 求你差恶人攻击我的仇敌, 派对头站在他右边控告他。
  • 圣经新译本 - 求你派一个恶人对付他; 派一个对头站在他的右边。
  • 中文标准译本 - 求你派一个恶人对付他, 让一个控告者 站在他的右边。
  • 现代标点和合本 - 愿你派一个恶人辖制他, 派一个对头站在他右边。
  • 和合本(拼音版) - 愿你派一个恶人辖制他, 派一个对头站在他右边。
  • New International Version - Appoint someone evil to oppose my enemy; let an accuser stand at his right hand.
  • New International Reader's Version - Appoint an evil person to take my enemies to court. Let him stand at their right hand and bring charges against them.
  • English Standard Version - Appoint a wicked man against him; let an accuser stand at his right hand.
  • New Living Translation - They say, “Get an evil person to turn against him. Send an accuser to bring him to trial.
  • The Message - Send the Evil One to accuse my accusing judge; dispatch Satan to prosecute him. When he’s judged, let the verdict be “Guilty,” and when he prays, let his prayer turn to sin. Give him a short life, and give his job to somebody else. Make orphans of his children, dress his wife in widow’s black; Turn his children into begging street urchins, evicted from their homes—homeless. May the bank foreclose and wipe him out, and strangers, like vultures, pick him clean. May there be no one around to help him out, no one willing to give his orphans a break. Chop down his family tree so that nobody even remembers his name. But erect a memorial to the sin of his father, and make sure his mother’s name is there, too— Their sins recorded forever before God, but they themselves sunk in oblivion. That’s all he deserves since he was never once kind, hounded the afflicted and heartbroken to their graves. Since he loved cursing so much, let curses rain down; Since he had no taste for blessing, let blessings flee far from him. He dressed up in curses like a fine suit of clothes; he drank curses, took his baths in curses. So give him a gift—a costume of curses; he can wear curses every day of the week! That’s what they’ll get, those out to get me— an avalanche of just deserts from God.
  • Christian Standard Bible - Set a wicked person over him; let an accuser stand at his right hand.
  • New American Standard Bible - Appoint a wicked person over him, And may an accuser stand at his right hand.
  • New King James Version - Set a wicked man over him, And let an accuser stand at his right hand.
  • Amplified Bible - Appoint a wicked man against him, And let an attacker stand at his right hand [to kill him].
  • American Standard Version - Set thou a wicked man over him; And let an adversary stand at his right hand.
  • King James Version - Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
  • New English Translation - Appoint an evil man to testify against him! May an accuser stand at his right side!
  • World English Bible - Set a wicked man over him. Let an adversary stand at his right hand.
  • 新標點和合本 - 願你派一個惡人轄制他, 派一個對頭站在他右邊!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你派惡人轄制他, 派對頭站在他右邊!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你派惡人轄制他, 派對頭站在他右邊!
  • 當代譯本 - 求你差惡人攻擊我的仇敵, 派對頭站在他右邊控告他。
  • 聖經新譯本 - 求你派一個惡人對付他; 派一個對頭站在他的右邊。
  • 呂振中譯本 - 願你派一個惡人來管轄他, 派一個對頭站在他右邊 來控告他 。
  • 現代標點和合本 - 願你派一個惡人轄制他, 派一個對頭站在他右邊。
  • 文理和合譯本 - 願爾委一惡人制之、置一仇敵立其右兮、
  • 文理委辦譯本 - 願惡人制之、寇讎迫之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願主使惡人轄之、使敵人立於其右、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願彼昧良者。自身遇健敵。黃雀逐螳螂。循環相磨折。
  • Nueva Versión Internacional - Pon en su contra a un malvado; que a su derecha esté su acusador.
  • 현대인의 성경 - 악한 재판관을 택하여 내 원수를 재판하게 하시고 고소자를 그의 오른편에 서게 하소서.
  • Новый Русский Перевод - Будет судить народы, покроет поле боя их трупами, сокрушит головы по всей земле.
  • Восточный перевод - Будет судить народы, покроет поле боя их трупами, сокрушит головы по всей земле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Будет судить народы, покроет поле боя их трупами, сокрушит головы по всей земле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Будет судить народы, покроет поле боя их трупами, сокрушит головы по всей земле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Soumets-le à un méchant  ! Qu’un accusateur ╵se tienne à sa droite !
  • リビングバイブル - 私がどんな気持ちでいるか、敵に知らせてください。 彼に、ありもしないうわさが立てられますように。 彼が不公平な裁判官のいる法廷に 引き出されますように。
  • Nova Versão Internacional - Designe-se um ímpio para ser seu oponente; à sua direita esteja um acusador .
  • Hoffnung für alle - O Herr, lass einen Ankläger gegen meinen Feind auftreten, der so ungerecht und gewissenlos ist wie er selbst. Schicke doch jemanden, der mit ihm ins Gericht geht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Chúa đặt người bạo ngược xét xử họ. Cử người buộc tội họ trước phiên tòa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงตั้ง คนชั่ว ให้ต่อต้านเขา ขอให้ผู้กล่าวโทษ ยืนอยู่ข้างขวาเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​คน​ชั่ว​คน​หนึ่ง​มา​คัดค้าน​เขา ให้​ผู้​กล่าวหา​ผู้​หนึ่ง​ยืน​อยู่​เบื้อง​ขวา
交叉引用
  • 約翰福音 13:27 - 猶大一接那塊餅,撒旦就進了他裡面。於是耶穌對他說:「你要做的,就快一點做吧。」
  • 約翰福音 13:2 - 晚餐的時候,魔鬼已經把出賣耶穌的念頭放在加略人西門的兒子 猶大的心裡。
  • 馬太福音 27:4 - 說:「我出賣了無辜人的血,我有罪了。」 但是他們說:「這與我們有什麼關係?你自己看著辦吧!」
  • 馬太福音 5:25 - 你要趁著與你的對頭還在路上的時候,趕快與他和解,免得他把你交給審判官,審判官把你交給差役,你就會被投進監獄了。
  • 撒迦利亞書 3:1 - 耶和華又讓我看見大祭司約書亞站在耶和華的使者面前,而撒旦 站在約書亞右邊要控告約書亞。
逐節對照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 求你派一個惡人對付他, 讓一個控告者 站在他的右邊。
  • 新标点和合本 - 愿你派一个恶人辖制他, 派一个对头站在他右边!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你派恶人辖制他, 派对头站在他右边!
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你派恶人辖制他, 派对头站在他右边!
  • 当代译本 - 求你差恶人攻击我的仇敌, 派对头站在他右边控告他。
  • 圣经新译本 - 求你派一个恶人对付他; 派一个对头站在他的右边。
  • 中文标准译本 - 求你派一个恶人对付他, 让一个控告者 站在他的右边。
  • 现代标点和合本 - 愿你派一个恶人辖制他, 派一个对头站在他右边。
  • 和合本(拼音版) - 愿你派一个恶人辖制他, 派一个对头站在他右边。
  • New International Version - Appoint someone evil to oppose my enemy; let an accuser stand at his right hand.
  • New International Reader's Version - Appoint an evil person to take my enemies to court. Let him stand at their right hand and bring charges against them.
  • English Standard Version - Appoint a wicked man against him; let an accuser stand at his right hand.
  • New Living Translation - They say, “Get an evil person to turn against him. Send an accuser to bring him to trial.
  • The Message - Send the Evil One to accuse my accusing judge; dispatch Satan to prosecute him. When he’s judged, let the verdict be “Guilty,” and when he prays, let his prayer turn to sin. Give him a short life, and give his job to somebody else. Make orphans of his children, dress his wife in widow’s black; Turn his children into begging street urchins, evicted from their homes—homeless. May the bank foreclose and wipe him out, and strangers, like vultures, pick him clean. May there be no one around to help him out, no one willing to give his orphans a break. Chop down his family tree so that nobody even remembers his name. But erect a memorial to the sin of his father, and make sure his mother’s name is there, too— Their sins recorded forever before God, but they themselves sunk in oblivion. That’s all he deserves since he was never once kind, hounded the afflicted and heartbroken to their graves. Since he loved cursing so much, let curses rain down; Since he had no taste for blessing, let blessings flee far from him. He dressed up in curses like a fine suit of clothes; he drank curses, took his baths in curses. So give him a gift—a costume of curses; he can wear curses every day of the week! That’s what they’ll get, those out to get me— an avalanche of just deserts from God.
  • Christian Standard Bible - Set a wicked person over him; let an accuser stand at his right hand.
  • New American Standard Bible - Appoint a wicked person over him, And may an accuser stand at his right hand.
  • New King James Version - Set a wicked man over him, And let an accuser stand at his right hand.
  • Amplified Bible - Appoint a wicked man against him, And let an attacker stand at his right hand [to kill him].
  • American Standard Version - Set thou a wicked man over him; And let an adversary stand at his right hand.
  • King James Version - Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
  • New English Translation - Appoint an evil man to testify against him! May an accuser stand at his right side!
  • World English Bible - Set a wicked man over him. Let an adversary stand at his right hand.
  • 新標點和合本 - 願你派一個惡人轄制他, 派一個對頭站在他右邊!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你派惡人轄制他, 派對頭站在他右邊!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你派惡人轄制他, 派對頭站在他右邊!
  • 當代譯本 - 求你差惡人攻擊我的仇敵, 派對頭站在他右邊控告他。
  • 聖經新譯本 - 求你派一個惡人對付他; 派一個對頭站在他的右邊。
  • 呂振中譯本 - 願你派一個惡人來管轄他, 派一個對頭站在他右邊 來控告他 。
  • 現代標點和合本 - 願你派一個惡人轄制他, 派一個對頭站在他右邊。
  • 文理和合譯本 - 願爾委一惡人制之、置一仇敵立其右兮、
  • 文理委辦譯本 - 願惡人制之、寇讎迫之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願主使惡人轄之、使敵人立於其右、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願彼昧良者。自身遇健敵。黃雀逐螳螂。循環相磨折。
  • Nueva Versión Internacional - Pon en su contra a un malvado; que a su derecha esté su acusador.
  • 현대인의 성경 - 악한 재판관을 택하여 내 원수를 재판하게 하시고 고소자를 그의 오른편에 서게 하소서.
  • Новый Русский Перевод - Будет судить народы, покроет поле боя их трупами, сокрушит головы по всей земле.
  • Восточный перевод - Будет судить народы, покроет поле боя их трупами, сокрушит головы по всей земле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Будет судить народы, покроет поле боя их трупами, сокрушит головы по всей земле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Будет судить народы, покроет поле боя их трупами, сокрушит головы по всей земле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Soumets-le à un méchant  ! Qu’un accusateur ╵se tienne à sa droite !
  • リビングバイブル - 私がどんな気持ちでいるか、敵に知らせてください。 彼に、ありもしないうわさが立てられますように。 彼が不公平な裁判官のいる法廷に 引き出されますように。
  • Nova Versão Internacional - Designe-se um ímpio para ser seu oponente; à sua direita esteja um acusador .
  • Hoffnung für alle - O Herr, lass einen Ankläger gegen meinen Feind auftreten, der so ungerecht und gewissenlos ist wie er selbst. Schicke doch jemanden, der mit ihm ins Gericht geht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Chúa đặt người bạo ngược xét xử họ. Cử người buộc tội họ trước phiên tòa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงตั้ง คนชั่ว ให้ต่อต้านเขา ขอให้ผู้กล่าวโทษ ยืนอยู่ข้างขวาเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​คน​ชั่ว​คน​หนึ่ง​มา​คัดค้าน​เขา ให้​ผู้​กล่าวหา​ผู้​หนึ่ง​ยืน​อยู่​เบื้อง​ขวา
  • 約翰福音 13:27 - 猶大一接那塊餅,撒旦就進了他裡面。於是耶穌對他說:「你要做的,就快一點做吧。」
  • 約翰福音 13:2 - 晚餐的時候,魔鬼已經把出賣耶穌的念頭放在加略人西門的兒子 猶大的心裡。
  • 馬太福音 27:4 - 說:「我出賣了無辜人的血,我有罪了。」 但是他們說:「這與我們有什麼關係?你自己看著辦吧!」
  • 馬太福音 5:25 - 你要趁著與你的對頭還在路上的時候,趕快與他和解,免得他把你交給審判官,審判官把你交給差役,你就會被投進監獄了。
  • 撒迦利亞書 3:1 - 耶和華又讓我看見大祭司約書亞站在耶和華的使者面前,而撒旦 站在約書亞右邊要控告約書亞。
聖經
資源
計劃
奉獻