逐節對照
- Amplified Bible - They wandered in the wilderness in a [solitary] desert region; And did not find a way to an inhabited city.
- 新标点和合本 - 他们在旷野荒地漂流, 寻不见可住的城邑,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们在旷野、在荒地飘流, 找不到可居住的城,
- 和合本2010(神版-简体) - 他们在旷野、在荒地飘流, 找不到可居住的城,
- 当代译本 - 他们在旷野中飘泊,居无定所,
- 圣经新译本 - 他们有些人在旷野、在荒漠飘流, 寻不见路往可居住的城巿。
- 中文标准译本 - 一些人在旷野和荒漠中漂流, 找不到路通往可安居的城。
- 现代标点和合本 - 他们在旷野荒地漂流, 寻不见可住的城邑,
- 和合本(拼音版) - 他们在旷野荒地漂流, 寻不见可住的城邑,
- New International Version - Some wandered in desert wastelands, finding no way to a city where they could settle.
- New International Reader's Version - Some of them wandered in deserts that were dry and empty. They couldn’t find a city where they could make their homes.
- English Standard Version - Some wandered in desert wastes, finding no way to a city to dwell in;
- New Living Translation - Some wandered in the wilderness, lost and homeless.
- The Message - Some of you wandered for years in the desert, looking but not finding a good place to live, Half-starved and parched with thirst, staggering and stumbling, on the brink of exhaustion. Then, in your desperate condition, you called out to God. He got you out in the nick of time; He put your feet on a wonderful road that took you straight to a good place to live. So thank God for his marvelous love, for his miracle mercy to the children he loves. He poured great drafts of water down parched throats; the starved and hungry got plenty to eat.
- Christian Standard Bible - Some wandered in the desolate wilderness, finding no way to a city where they could live.
- New American Standard Bible - They wandered in the wilderness in a desert region; They did not find a way to an inhabited city.
- New King James Version - They wandered in the wilderness in a desolate way; They found no city to dwell in.
- American Standard Version - They wandered in the wilderness in a desert way; They found no city of habitation.
- King James Version - They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
- New English Translation - They wandered through the wilderness on a desert road; they found no city in which to live.
- World English Bible - They wandered in the wilderness in a desert way. They found no city to live in.
- 新標點和合本 - 他們在曠野荒地漂流, 尋不見可住的城邑,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們在曠野、在荒地飄流, 找不到可居住的城,
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們在曠野、在荒地飄流, 找不到可居住的城,
- 當代譯本 - 他們在曠野中飄泊,居無定所,
- 聖經新譯本 - 他們有些人在曠野、在荒漠飄流, 尋不見路往可居住的城巿。
- 呂振中譯本 - 有人漂流於曠野、於荒地, 找不着路到可住的城;
- 中文標準譯本 - 一些人在曠野和荒漠中漂流, 找不到路通往可安居的城。
- 現代標點和合本 - 他們在曠野荒地漂流, 尋不見可住的城邑,
- 文理和合譯本 - 彼流離於曠野、在荒原之途、未見可居之邑兮、
- 文理委辦譯本 - 維彼曠野、人蹤罕至、於時迷途、四無城郭、可以棲息兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼在曠野荒墟、迷失路途、不遇人居之城邑、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 或遊窮荒。迷途徬徨。煢煢征魂。撫影自傷。
- Nueva Versión Internacional - Vagaban perdidos por parajes desiertos, sin dar con el camino a una ciudad habitable.
- 현대인의 성경 - 그들이 길 없는 사막에서 방황하며 살 성을 찾지 못하고
- Новый Русский Перевод - Прославлю Тебя, Господи, среди народов, воспою Тебя среди племен,
- Восточный перевод - Восхвалю Тебя, Вечный, среди народов, воспою Тебя среди племён,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Восхвалю Тебя, Вечный, среди народов, воспою Тебя среди племён,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Восхвалю Тебя, Вечный, среди народов, воспою Тебя среди племён,
- La Bible du Semeur 2015 - Les uns erraient dans le désert ╵où il n’y a personne, sans trouver le chemin ╵d’une ville habitée.
- リビングバイブル - 住む家もない人々は、荒野をあてどなくさまよい、
- Nova Versão Internacional - Perambularam pelo deserto e por terras áridas sem encontrar cidade habitada.
- Hoffnung für alle - Manche irrten in der trostlosen Wüste umher und konnten keinen bewohnten Ort finden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ lưu lạc giữa hoang mạc hoang vu, họ lang thang, không nơi trú ẩn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บางคนระเหเร่ร่อนอยู่ในถิ่นกันดารแห้งแล้ง ไม่พบทางไปเมืองที่พวกเขาจะตั้งถิ่นฐาน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาพเนจรอยู่ในถิ่นทุรกันดารอันแร้นแค้น และไม่สามารถหาทางเข้าเมืองเพื่ออาศัยอยู่ได้
交叉引用
- Psalms 107:40 - He pours contempt on princes And makes them wander in a pathless wasteland.
- Numbers 32:13 - So the Lord’s anger was kindled against the sons of Israel (Jacob) and He made them wander in the wilderness forty years, until the entire generation of those who had done evil in the sight of the Lord was destroyed.
- Revelation 12:6 - Then the woman fled into the wilderness where she had a place prepared by God, so that she would be nourished there for a thousand two hundred and sixty days (forty-two months; three and one-half years).
- Ezekiel 34:12 - As a shepherd cares for his sheep on the day that he is among his scattered flock, so I will care for My sheep; and I will rescue them from all the places to which they were scattered on a cloudy and gloomy day.
- Genesis 21:14 - So Abraham got up early in the morning and took bread and a skin of water and gave them to Hagar, putting them on her shoulder, and gave her the boy, and sent her away. And she left [but lost her way] and wandered [aimlessly] in the Wilderness of Beersheba.
- Genesis 21:15 - When the water in the skin was all gone, Hagar abandoned the boy under one of the bushes.
- Genesis 21:16 - Then she went and sat down opposite him, about a bowshot away, for she said, “Do not let me see the boy die.” And as she sat down opposite him, she raised her voice and wept.
- Deuteronomy 8:15 - He led you through the great and terrible wilderness, with its fiery serpents and scorpions and thirsty ground where there was no water; it was He who brought water for you out of the flinty rock.
- Ezekiel 34:6 - My flock wandered through all the mountains and on every high hill; My flock was scattered over all the face of the earth and no one searched or sought them.” ’ ”
- Job 12:24 - He removes intelligence and understanding from the leaders of the people of the earth And makes them wander and move blindly in a pathless waste.
- Hebrews 11:38 - (people of whom the world was not worthy), wandering in deserts and mountains and [living in] caves and holes in the ground.
- Numbers 14:33 - Your sons shall be wanderers and shepherds in the wilderness for forty years, and they will suffer for your unfaithfulness (spiritual infidelity), until your corpses are consumed in the wilderness.
- Deuteronomy 32:10 - He found him in a desert land, In the howling wasteland of a wilderness; He kept circling him, He took care of him, He protected him as the apple of His eye.