Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
107:38 標準譯本
逐節對照
  • 中文標準譯本 - 神祝福他們,他們就大大增多; 他也使他們的牲畜沒有減少。
  • 新标点和合本 - 他又赐福给他们,叫他们生养众多, 也不叫他们的牲畜减少。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他赐福给他们,使他们生养众多, 也不叫他们的牲畜减少。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他赐福给他们,使他们生养众多, 也不叫他们的牲畜减少。
  • 当代译本 - 祂赐福给他们, 使他们人丁兴旺, 牲口有增无减。
  • 圣经新译本 - 他又赐福给他们, 使他们人口众多, 也没有使他们的牲畜减少。
  • 中文标准译本 - 神祝福他们,他们就大大增多; 他也使他们的牲畜没有减少。
  • 现代标点和合本 - 他又赐福给他们,叫他们生养众多, 也不叫他们的牲畜减少。
  • 和合本(拼音版) - 他又赐福给他们,叫他们生养众多, 也不叫他们的牲畜减少。
  • New International Version - he blessed them, and their numbers greatly increased, and he did not let their herds diminish.
  • New International Reader's Version - He blessed the people, and they greatly increased their numbers. He kept their herds from getting smaller.
  • English Standard Version - By his blessing they multiply greatly, and he does not let their livestock diminish.
  • New Living Translation - How he blesses them! They raise large families there, and their herds of livestock increase.
  • Christian Standard Bible - He blesses them, and they multiply greatly; he does not let their livestock decrease.
  • New American Standard Bible - He also blesses them and they multiply greatly, And He does not let their cattle decrease.
  • New King James Version - He also blesses them, and they multiply greatly; And He does not let their cattle decrease.
  • Amplified Bible - Also He blesses them so that they multiply greatly, And He does not let [the number of] their cattle decrease.
  • American Standard Version - He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; And he suffereth not their cattle to decrease.
  • King James Version - He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
  • New English Translation - He blessed them so that they became very numerous. He would not allow their cattle to decrease in number.
  • World English Bible - He blesses them also, so that they are multiplied greatly. He doesn’t allow their livestock to decrease.
  • 新標點和合本 - 他又賜福給他們,叫他們生養眾多, 也不叫他們的牲畜減少。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他賜福給他們,使他們生養眾多, 也不叫他們的牲畜減少。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他賜福給他們,使他們生養眾多, 也不叫他們的牲畜減少。
  • 當代譯本 - 祂賜福給他們, 使他們人丁興旺, 牲口有增無減。
  • 聖經新譯本 - 他又賜福給他們, 使他們人口眾多, 也沒有使他們的牲畜減少。
  • 呂振中譯本 - 他又給他們祝福,使他們 生養 極多; 也叫他們的牲口不減少。
  • 現代標點和合本 - 他又賜福給他們,叫他們生養眾多, 也不叫他們的牲畜減少。
  • 文理和合譯本 - 錫以福祉、俾其繁衍、不容牲畜鮮少兮、
  • 文理委辦譯本 - 主錫純嘏、俾生齒繁衍、六畜眾多兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主降之福祉、使之人丁甚多、牲畜繁盛、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 百穀既豐。六畜蕃殖。庶矣富矣。優游化域。
  • Nueva Versión Internacional - Dios los bendijo y se multiplicaron, y no dejó que menguaran sus rebaños.
  • 현대인의 성경 - 그는 자기 백성을 축복하셔서 크게 번성하게 하시고 그들의 가축이 줄지 않게 하셨다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il les bénit en sorte qu’ils se multiplient, et il ne laisse pas ╵décroître leur bétail.
  • リビングバイブル - 主の祝福を受けて、大家族をかかえるようになり、 家畜も大いに増えます。
  • Nova Versão Internacional - Ele os abençoa, e eles se multiplicam; e não deixa que os seus rebanhos diminuam.
  • Hoffnung für alle - Gott segnet sie mit vielen Kindern und vergrößert ihre Viehherden immer mehr.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa ban phước cho họ biết bao! Ngài cho dân số họ gia tăng, và súc vật cũng gia tăng không kém.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงอวยพรและพวกเขาก็ทวีจำนวนขึ้น และพระองค์ไม่ได้ให้ฝูงสัตว์ของพวกเขาลดจำนวนลง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​พระ​พร​ของ​พระ​องค์ เขา​ทั้ง​หลาย​จึง​ทวี​จำนวน​ลูก​หลาน​มาก​ขึ้น และ​ไม่​ปล่อย​ให้​ฝูง​สัตว์​ลด​จำนวน​ลง
交叉引用
  • 創世記 31:9 - 神就這樣把你們父親的牲畜拿走,賜給了我。
  • 申命記 28:4 - 你腹中的胎兒 、土地的出產 、牲畜的幼崽 , 你的牛犢和羊羔,都蒙福。
  • 出埃及記 12:38 - 與他們一起上去的,還有眾多混雜的族群,以及羊群、牛群等極多的牲畜。
  • 創世記 9:1 - 神祝福挪亞和他的兒子們,對他們說:「你們要繁衍增多,充滿大地。
  • 創世記 1:28 - 神祝福他們,又對他們說:「要繁衍增多,充滿大地,並要制伏這地;也要管理海裡的魚、天空的飛鳥,以及在地上爬行的一切活物。」
  • 創世記 30:43 - 於是雅各變得極其昌盛,擁有許多羊群、婢女、男僕、駱駝和驢子。
  • 箴言 10:22 - 耶和華的祝福使人富有, 並且他不會加上勞苦 。
  • 出埃及記 9:3 - 看哪,耶和華的手就使極其嚴重的瘟疫臨到你田野中的牲畜,就是馬匹、驢子、駱駝、牛群和羊群!
  • 出埃及記 9:4 - 但是耶和華會把以色列的牲畜和埃及的牲畜分別開來,所有屬於以色列子孫的,一隻也不會死。』」
  • 出埃及記 9:5 - 耶和華定下了時間,說:「明天,耶和華必在這地做這事。」
  • 出埃及記 9:6 - 第二天,耶和華就做了這事。埃及的牲畜全都死了,而屬於以色列子孫的牲畜一隻也沒有死。
  • 出埃及記 9:7 - 法老派人去,看哪,屬於以色列的牲畜連一隻也沒有死!然而,法老又硬著心,不讓以色列百姓走。
  • 申命記 28:11 - 在耶和華向你先祖起誓要賜給你的土地上,耶和華會使你興旺,祝福你腹中的胎兒、牲畜的幼崽和土地的出產。
  • 申命記 30:9 - 你的神耶和華會使你興旺,祝福你手中的一切工作,祝福你腹中的胎兒 、牲畜的幼崽 和土地的出產 。耶和華必再次樂意祝福你,像他曾經樂意祝福你的祖先那樣,
  • 申命記 7:14 - 你必蒙福超過萬民;在你們中間不會有不育的男人或不孕的女人,在你的牲畜中也是如此。
  • 詩篇 144:13 - 我們的倉庫滿滿, 供應各樣的物產; 我們的羊群成千上萬, 在我們的田野中繁衍。
  • 詩篇 144:14 - 我們的牛群滿負貨物, 城牆 也沒有破口,沒有人流亡, 我們的廣場上也沒有哭聲。
  • 創世記 17:16 - 我要祝福她,也要藉著她賜給你一個兒子。我要祝福她,她將成為多國之母 ,萬族的君王要從她而出。」
  • 詩篇 128:1 - 所有敬畏耶和華、走在他道路上的人, 都是蒙福的!
  • 詩篇 128:2 - 你必然吃到你手辛苦得來的, 你必蒙福,事事順利!
  • 詩篇 128:3 - 你的妻子在你的內室, 如同多結果實的葡萄樹; 你的兒女圍繞你的桌子, 如同橄欖樹的幼苗。
  • 詩篇 128:4 - 看哪,敬畏耶和華的人 必蒙這樣的祝福!
  • 詩篇 128:5 - 願耶和華從錫安祝福你! 願你一生一世都看到耶路撒冷的美福!
  • 詩篇 128:6 - 願你看到你兒女的兒女, 願平安臨到以色列!
  • 創世記 12:2 - 我要使你成為一個大國, 我要祝福你, 使你的名為大; 你也必成為別人的 祝福!
  • 創世記 17:20 - 至於以實瑪利,我也聽允你了,看哪,我也要祝福他!我要使他繁衍,大大增多。他將生十二個族長,我必使他成為一個大國。
  • 出埃及記 1:7 - 以色列子孫生養、繁衍、增多,極其強盛,充滿了那地。
逐節對照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 神祝福他們,他們就大大增多; 他也使他們的牲畜沒有減少。
  • 新标点和合本 - 他又赐福给他们,叫他们生养众多, 也不叫他们的牲畜减少。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他赐福给他们,使他们生养众多, 也不叫他们的牲畜减少。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他赐福给他们,使他们生养众多, 也不叫他们的牲畜减少。
  • 当代译本 - 祂赐福给他们, 使他们人丁兴旺, 牲口有增无减。
  • 圣经新译本 - 他又赐福给他们, 使他们人口众多, 也没有使他们的牲畜减少。
  • 中文标准译本 - 神祝福他们,他们就大大增多; 他也使他们的牲畜没有减少。
  • 现代标点和合本 - 他又赐福给他们,叫他们生养众多, 也不叫他们的牲畜减少。
  • 和合本(拼音版) - 他又赐福给他们,叫他们生养众多, 也不叫他们的牲畜减少。
  • New International Version - he blessed them, and their numbers greatly increased, and he did not let their herds diminish.
  • New International Reader's Version - He blessed the people, and they greatly increased their numbers. He kept their herds from getting smaller.
  • English Standard Version - By his blessing they multiply greatly, and he does not let their livestock diminish.
  • New Living Translation - How he blesses them! They raise large families there, and their herds of livestock increase.
  • Christian Standard Bible - He blesses them, and they multiply greatly; he does not let their livestock decrease.
  • New American Standard Bible - He also blesses them and they multiply greatly, And He does not let their cattle decrease.
  • New King James Version - He also blesses them, and they multiply greatly; And He does not let their cattle decrease.
  • Amplified Bible - Also He blesses them so that they multiply greatly, And He does not let [the number of] their cattle decrease.
  • American Standard Version - He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; And he suffereth not their cattle to decrease.
  • King James Version - He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
  • New English Translation - He blessed them so that they became very numerous. He would not allow their cattle to decrease in number.
  • World English Bible - He blesses them also, so that they are multiplied greatly. He doesn’t allow their livestock to decrease.
  • 新標點和合本 - 他又賜福給他們,叫他們生養眾多, 也不叫他們的牲畜減少。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他賜福給他們,使他們生養眾多, 也不叫他們的牲畜減少。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他賜福給他們,使他們生養眾多, 也不叫他們的牲畜減少。
  • 當代譯本 - 祂賜福給他們, 使他們人丁興旺, 牲口有增無減。
  • 聖經新譯本 - 他又賜福給他們, 使他們人口眾多, 也沒有使他們的牲畜減少。
  • 呂振中譯本 - 他又給他們祝福,使他們 生養 極多; 也叫他們的牲口不減少。
  • 現代標點和合本 - 他又賜福給他們,叫他們生養眾多, 也不叫他們的牲畜減少。
  • 文理和合譯本 - 錫以福祉、俾其繁衍、不容牲畜鮮少兮、
  • 文理委辦譯本 - 主錫純嘏、俾生齒繁衍、六畜眾多兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主降之福祉、使之人丁甚多、牲畜繁盛、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 百穀既豐。六畜蕃殖。庶矣富矣。優游化域。
  • Nueva Versión Internacional - Dios los bendijo y se multiplicaron, y no dejó que menguaran sus rebaños.
  • 현대인의 성경 - 그는 자기 백성을 축복하셔서 크게 번성하게 하시고 그들의 가축이 줄지 않게 하셨다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il les bénit en sorte qu’ils se multiplient, et il ne laisse pas ╵décroître leur bétail.
  • リビングバイブル - 主の祝福を受けて、大家族をかかえるようになり、 家畜も大いに増えます。
  • Nova Versão Internacional - Ele os abençoa, e eles se multiplicam; e não deixa que os seus rebanhos diminuam.
  • Hoffnung für alle - Gott segnet sie mit vielen Kindern und vergrößert ihre Viehherden immer mehr.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa ban phước cho họ biết bao! Ngài cho dân số họ gia tăng, và súc vật cũng gia tăng không kém.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงอวยพรและพวกเขาก็ทวีจำนวนขึ้น และพระองค์ไม่ได้ให้ฝูงสัตว์ของพวกเขาลดจำนวนลง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​พระ​พร​ของ​พระ​องค์ เขา​ทั้ง​หลาย​จึง​ทวี​จำนวน​ลูก​หลาน​มาก​ขึ้น และ​ไม่​ปล่อย​ให้​ฝูง​สัตว์​ลด​จำนวน​ลง
  • 創世記 31:9 - 神就這樣把你們父親的牲畜拿走,賜給了我。
  • 申命記 28:4 - 你腹中的胎兒 、土地的出產 、牲畜的幼崽 , 你的牛犢和羊羔,都蒙福。
  • 出埃及記 12:38 - 與他們一起上去的,還有眾多混雜的族群,以及羊群、牛群等極多的牲畜。
  • 創世記 9:1 - 神祝福挪亞和他的兒子們,對他們說:「你們要繁衍增多,充滿大地。
  • 創世記 1:28 - 神祝福他們,又對他們說:「要繁衍增多,充滿大地,並要制伏這地;也要管理海裡的魚、天空的飛鳥,以及在地上爬行的一切活物。」
  • 創世記 30:43 - 於是雅各變得極其昌盛,擁有許多羊群、婢女、男僕、駱駝和驢子。
  • 箴言 10:22 - 耶和華的祝福使人富有, 並且他不會加上勞苦 。
  • 出埃及記 9:3 - 看哪,耶和華的手就使極其嚴重的瘟疫臨到你田野中的牲畜,就是馬匹、驢子、駱駝、牛群和羊群!
  • 出埃及記 9:4 - 但是耶和華會把以色列的牲畜和埃及的牲畜分別開來,所有屬於以色列子孫的,一隻也不會死。』」
  • 出埃及記 9:5 - 耶和華定下了時間,說:「明天,耶和華必在這地做這事。」
  • 出埃及記 9:6 - 第二天,耶和華就做了這事。埃及的牲畜全都死了,而屬於以色列子孫的牲畜一隻也沒有死。
  • 出埃及記 9:7 - 法老派人去,看哪,屬於以色列的牲畜連一隻也沒有死!然而,法老又硬著心,不讓以色列百姓走。
  • 申命記 28:11 - 在耶和華向你先祖起誓要賜給你的土地上,耶和華會使你興旺,祝福你腹中的胎兒、牲畜的幼崽和土地的出產。
  • 申命記 30:9 - 你的神耶和華會使你興旺,祝福你手中的一切工作,祝福你腹中的胎兒 、牲畜的幼崽 和土地的出產 。耶和華必再次樂意祝福你,像他曾經樂意祝福你的祖先那樣,
  • 申命記 7:14 - 你必蒙福超過萬民;在你們中間不會有不育的男人或不孕的女人,在你的牲畜中也是如此。
  • 詩篇 144:13 - 我們的倉庫滿滿, 供應各樣的物產; 我們的羊群成千上萬, 在我們的田野中繁衍。
  • 詩篇 144:14 - 我們的牛群滿負貨物, 城牆 也沒有破口,沒有人流亡, 我們的廣場上也沒有哭聲。
  • 創世記 17:16 - 我要祝福她,也要藉著她賜給你一個兒子。我要祝福她,她將成為多國之母 ,萬族的君王要從她而出。」
  • 詩篇 128:1 - 所有敬畏耶和華、走在他道路上的人, 都是蒙福的!
  • 詩篇 128:2 - 你必然吃到你手辛苦得來的, 你必蒙福,事事順利!
  • 詩篇 128:3 - 你的妻子在你的內室, 如同多結果實的葡萄樹; 你的兒女圍繞你的桌子, 如同橄欖樹的幼苗。
  • 詩篇 128:4 - 看哪,敬畏耶和華的人 必蒙這樣的祝福!
  • 詩篇 128:5 - 願耶和華從錫安祝福你! 願你一生一世都看到耶路撒冷的美福!
  • 詩篇 128:6 - 願你看到你兒女的兒女, 願平安臨到以色列!
  • 創世記 12:2 - 我要使你成為一個大國, 我要祝福你, 使你的名為大; 你也必成為別人的 祝福!
  • 創世記 17:20 - 至於以實瑪利,我也聽允你了,看哪,我也要祝福他!我要使他繁衍,大大增多。他將生十二個族長,我必使他成為一個大國。
  • 出埃及記 1:7 - 以色列子孫生養、繁衍、增多,極其強盛,充滿了那地。
聖經
資源
計劃
奉獻