Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
105:9 NTV
逐節對照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พันธ​สัญญา​ซึ่ง​พระ​องค์​ทำ​ไว้​กับ​อับราฮัม และ​สัญญา​ที่​พระ​องค์​ได้​ปฏิญาณ​ไว้​กับ​อิสอัค
  • 新标点和合本 - 就是与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就是与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
  • 和合本2010(神版-简体) - 就是与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
  • 当代译本 - 就是祂与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
  • 圣经新译本 - 就是与亚伯拉罕所立的约, 向 以撒所起的誓。
  • 中文标准译本 - 就是他与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓;
  • 现代标点和合本 - 就是与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
  • 和合本(拼音版) - 就是与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
  • New International Version - the covenant he made with Abraham, the oath he swore to Isaac.
  • New International Reader's Version - He will keep the covenant he made with Abraham. He will keep the promise he made to Isaac.
  • English Standard Version - the covenant that he made with Abraham, his sworn promise to Isaac,
  • New Living Translation - This is the covenant he made with Abraham and the oath he swore to Isaac.
  • Christian Standard Bible - the covenant he made with Abraham, swore to Isaac,
  • New American Standard Bible - The covenant which He made with Abraham, And His oath to Isaac.
  • New King James Version - The covenant which He made with Abraham, And His oath to Isaac,
  • Amplified Bible - The covenant which He made with Abraham, And His sworn oath to Isaac,
  • American Standard Version - The covenant which he made with Abraham, And his oath unto Isaac,
  • King James Version - Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac;
  • New English Translation - the promise he made to Abraham, the promise he made by oath to Isaac!
  • World English Bible - the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac,
  • 新標點和合本 - 就是與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就是與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓。
  • 當代譯本 - 就是祂與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓。
  • 聖經新譯本 - 就是與亞伯拉罕所立的約, 向 以撒所起的誓。
  • 呂振中譯本 - 就是他對 亞伯拉罕 所立的 約 , 他向 以撒 所起的誓。
  • 中文標準譯本 - 就是他與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓;
  • 現代標點和合本 - 就是與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓。
  • 文理和合譯本 - 即與亞伯拉罕所立之約、對以撒所發之誓、
  • 文理委辦譯本 - 昔與亞伯拉罕立約、與以撒發誓兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即與 亞伯拉罕 所立之約、向 以撒 所發之誓、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 受盟者。 亞伯漢 。聞誓者。曰 義繖 。
  • Nueva Versión Internacional - Es el pacto que hizo con Abraham, el juramento que le hizo a Isaac.
  • 현대인의 성경 - 이것은 그가 아브라함과 맺은 계약이며 이삭에게 하신 맹세요
  • Новый Русский Перевод - Он приказал Красному морю, и оно высохло, и провел Он их через его глубины, как по пустыне.
  • Восточный перевод - Он приказал Тростниковому морю, и оно высохло, и провёл Он их через его глубины, как по суше.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он приказал Тростниковому морю, и оно высохло, и провёл Он их через его глубины, как по суше.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он приказал Тростниковому морю, и оно высохло, и провёл Он их через его глубины, как по суше.
  • La Bible du Semeur 2015 - il a conclu un traité ╵avec Abraham, et l’a confirmé ╵par serment à Isaac .
  • Nova Versão Internacional - da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque.
  • Hoffnung für alle - Schon mit Abraham schloss er diesen Bund; er schwor auch Isaak, sich daran zu halten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Là giao ước Chúa lập với Áp-ra-ham và lời Ngài thề hứa với Y-sác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พันธสัญญาที่พระองค์ทรงทำกับอับราฮัม คำปฏิญาณที่พระองค์ทรงสัญญากับอิสอัค
交叉引用
  • กาลาเทีย 3:17 - ข้าพเจ้า​หมายถึง​ว่า กฎ​บัญญัติ​ที่​เกิด​ขึ้น​มา​ภาย​หลัง​ถึง 430 ปี​ไม่​ได้​ทำ​ให้​พันธ​สัญญา​ซึ่ง​พระ​เจ้า​ได้​รับรอง​ไว้​แล้ว​กลาย​เป็น​โมฆะ เท่า​กับ​ว่า​เป็น​การ​ยกเลิก​พระ​สัญญา​ไป
  • ปฐมกาล 35:11 - และ​พระ​เจ้า​กล่าว​กับ​ท่าน​ว่า “เรา​เป็น​พระ​เจ้า​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ จง​เกิด​ลูก​เต็ม​บ้าน​หลาน​เต็ม​เมือง ทวี​คน​ขึ้น ประชา​ชาติ​หนึ่ง​และ​ประชา​ชาติ​กลุ่ม​ใหญ่​จะ​สืบ​เชื้อ​สาย​มา​จาก​เจ้า และ​บรรดา​กษัตริย์​จะ​มา​จาก​เชื้อสาย​ของ​เจ้า
  • ปฐมกาล 12:7 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ปรากฏ​แก่​อับราม และ​กล่าว​ว่า “เรา​จะ​ให้​ดินแดน​นี้​แก่​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​เจ้า” ดังนั้น​ท่าน​จึง​สร้าง​แท่น​บูชา​ที่​นั่น​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ปรากฏ​แก่​ท่าน
  • กิจการของอัครทูต 7:8 - จาก​นั้น​พระ​องค์​ก็​มอบ​พันธ​สัญญา​พิธี​เข้า​สุหนัต​แก่​อับราฮัม ต่อ​มา​อับราฮัม​ก็​มี​บุตร​ชาย​ชื่อ อิสอัค ซึ่ง​พอ​อายุ​ได้ 8 วัน​ก็​ให้​เข้า​สุหนัต อิสอัค​เป็น​บิดา​ของ​ยาโคบ​ผู้​เป็น​บิดา​ของ​ต้น​ตระกูล​ทั้ง​สิบ​สอง
  • เนหะมีย์ 9:8 - พระ​องค์​พบ​ว่า​ท่าน​มี​ใจ​ภักดี ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์ และ​ทำ​พันธ​สัญญา​กับ​ท่าน เพื่อ​มอบ​ดิน​แดน​ของ​ชาว​คานาอัน ชาว​ฮิต ชาว​อาโมร์ ชาว​เปริส ชาว​เยบุส และ​ชาว​เกอร์กาช ให้​แก่​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​ท่าน และ​พระ​องค์​ได้​รักษา​คำ​สัญญา เพราะ​พระ​องค์​มี​ความ​ชอบธรรม
  • ปฐมกาล 28:13 - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ยืน​อยู่​เหนือ​บันได พลาง​กล่าว​ว่า “เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อับราฮัม​บิดา​ของ​เจ้า และ​พระ​เจ้า​ของ​อิสอัค เรา​จะ​ให้​ดินแดน​ที่​เจ้า​นอน​อยู่​นี้​แก่​เจ้า​และ​แก่​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​เจ้า
  • ฮีบรู 6:17 - ใน​ทำนอง​เดียว​กัน​คือ พระ​เจ้า​ต้องการ​แสดง​แก่​บรรดา​ผู้​ที่​จะ​ได้​รับ​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​ได้​สัญญา​ให้​เห็น​ชัด ว่า​พระ​องค์​จะ​ไม่​มี​วัน​เปลี่ยน​ความ​ตั้งใจ พระ​องค์​จึง​ยืนยัน​ด้วย​คำ​ปฏิญาณ
  • ปฐมกาล 22:16 - โดย​กล่าว​ว่า “เรา​ปฏิญาณ​โดย​ตัว​เรา​เอง พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​พูด​ว่า เป็น​เพราะ​เจ้า​ได้​ปฏิบัติ​เช่น​นี้ โดย​ไม่​ได้​ยึด​เหนี่ยว​บุตร​ของ​เจ้า ซึ่ง​เป็น​บุตร​คน​เดียว​ของ​เจ้า
  • ปฐมกาล 22:17 - เรา​จึง​ให้​พร​แก่​เจ้า และ​จะ​เพิ่ม​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ให้​แก่​เจ้า​มาก​ยิ่ง​ขึ้น​อย่าง​แน่นอน มาก​มาย​ราว​กับ​ดวง​ดาว​บน​ท้องฟ้า และ​ราว​กับ​เม็ด​ทราย​บน​ชาย​ฝั่ง​ทะเล และ​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​เจ้า​จะ​ยึด​ครอง​เมือง​ของ​พวก​ศัตรู
  • ปฐมกาล 22:18 - และ​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง​ใน​โลก​จะ​ได้​รับ​พร​โดย​ผ่าน​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​เจ้า เพราะ​เจ้า​เชื่อฟัง​เรา”
  • ปฐมกาล 26:3 - จง​อาศัย​อยู่​ใน​ดินแดน​นี้ แล้ว​เรา​จะ​อยู่​กับ​เจ้า และ​จะ​ให้​พร​แก่​เจ้า เรา​จะ​ให้​แว่นแคว้น​เหล่า​นี้​แก่​เจ้า​และ​แก่​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​เจ้า และ​เรา​จะ​รักษา​สัญญา​ที่​ได้​ปฏิญาณ​กับ​อับราฮัม​บิดา​ของ​เจ้า
  • ปฐมกาล 17:2 - แล้ว​เรา​จะ​ทำ​พันธ​สัญญา​ระหว่าง​เรา​กับ​เจ้า และ​จะ​ทวี​จำนวน​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​เจ้า​ให้​มาก”
逐節對照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พันธ​สัญญา​ซึ่ง​พระ​องค์​ทำ​ไว้​กับ​อับราฮัม และ​สัญญา​ที่​พระ​องค์​ได้​ปฏิญาณ​ไว้​กับ​อิสอัค
  • 新标点和合本 - 就是与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就是与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
  • 和合本2010(神版-简体) - 就是与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
  • 当代译本 - 就是祂与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
  • 圣经新译本 - 就是与亚伯拉罕所立的约, 向 以撒所起的誓。
  • 中文标准译本 - 就是他与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓;
  • 现代标点和合本 - 就是与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
  • 和合本(拼音版) - 就是与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
  • New International Version - the covenant he made with Abraham, the oath he swore to Isaac.
  • New International Reader's Version - He will keep the covenant he made with Abraham. He will keep the promise he made to Isaac.
  • English Standard Version - the covenant that he made with Abraham, his sworn promise to Isaac,
  • New Living Translation - This is the covenant he made with Abraham and the oath he swore to Isaac.
  • Christian Standard Bible - the covenant he made with Abraham, swore to Isaac,
  • New American Standard Bible - The covenant which He made with Abraham, And His oath to Isaac.
  • New King James Version - The covenant which He made with Abraham, And His oath to Isaac,
  • Amplified Bible - The covenant which He made with Abraham, And His sworn oath to Isaac,
  • American Standard Version - The covenant which he made with Abraham, And his oath unto Isaac,
  • King James Version - Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac;
  • New English Translation - the promise he made to Abraham, the promise he made by oath to Isaac!
  • World English Bible - the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac,
  • 新標點和合本 - 就是與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就是與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓。
  • 當代譯本 - 就是祂與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓。
  • 聖經新譯本 - 就是與亞伯拉罕所立的約, 向 以撒所起的誓。
  • 呂振中譯本 - 就是他對 亞伯拉罕 所立的 約 , 他向 以撒 所起的誓。
  • 中文標準譯本 - 就是他與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓;
  • 現代標點和合本 - 就是與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓。
  • 文理和合譯本 - 即與亞伯拉罕所立之約、對以撒所發之誓、
  • 文理委辦譯本 - 昔與亞伯拉罕立約、與以撒發誓兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即與 亞伯拉罕 所立之約、向 以撒 所發之誓、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 受盟者。 亞伯漢 。聞誓者。曰 義繖 。
  • Nueva Versión Internacional - Es el pacto que hizo con Abraham, el juramento que le hizo a Isaac.
  • 현대인의 성경 - 이것은 그가 아브라함과 맺은 계약이며 이삭에게 하신 맹세요
  • Новый Русский Перевод - Он приказал Красному морю, и оно высохло, и провел Он их через его глубины, как по пустыне.
  • Восточный перевод - Он приказал Тростниковому морю, и оно высохло, и провёл Он их через его глубины, как по суше.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он приказал Тростниковому морю, и оно высохло, и провёл Он их через его глубины, как по суше.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он приказал Тростниковому морю, и оно высохло, и провёл Он их через его глубины, как по суше.
  • La Bible du Semeur 2015 - il a conclu un traité ╵avec Abraham, et l’a confirmé ╵par serment à Isaac .
  • Nova Versão Internacional - da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque.
  • Hoffnung für alle - Schon mit Abraham schloss er diesen Bund; er schwor auch Isaak, sich daran zu halten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Là giao ước Chúa lập với Áp-ra-ham và lời Ngài thề hứa với Y-sác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พันธสัญญาที่พระองค์ทรงทำกับอับราฮัม คำปฏิญาณที่พระองค์ทรงสัญญากับอิสอัค
  • กาลาเทีย 3:17 - ข้าพเจ้า​หมายถึง​ว่า กฎ​บัญญัติ​ที่​เกิด​ขึ้น​มา​ภาย​หลัง​ถึง 430 ปี​ไม่​ได้​ทำ​ให้​พันธ​สัญญา​ซึ่ง​พระ​เจ้า​ได้​รับรอง​ไว้​แล้ว​กลาย​เป็น​โมฆะ เท่า​กับ​ว่า​เป็น​การ​ยกเลิก​พระ​สัญญา​ไป
  • ปฐมกาล 35:11 - และ​พระ​เจ้า​กล่าว​กับ​ท่าน​ว่า “เรา​เป็น​พระ​เจ้า​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ จง​เกิด​ลูก​เต็ม​บ้าน​หลาน​เต็ม​เมือง ทวี​คน​ขึ้น ประชา​ชาติ​หนึ่ง​และ​ประชา​ชาติ​กลุ่ม​ใหญ่​จะ​สืบ​เชื้อ​สาย​มา​จาก​เจ้า และ​บรรดา​กษัตริย์​จะ​มา​จาก​เชื้อสาย​ของ​เจ้า
  • ปฐมกาล 12:7 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ปรากฏ​แก่​อับราม และ​กล่าว​ว่า “เรา​จะ​ให้​ดินแดน​นี้​แก่​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​เจ้า” ดังนั้น​ท่าน​จึง​สร้าง​แท่น​บูชา​ที่​นั่น​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ปรากฏ​แก่​ท่าน
  • กิจการของอัครทูต 7:8 - จาก​นั้น​พระ​องค์​ก็​มอบ​พันธ​สัญญา​พิธี​เข้า​สุหนัต​แก่​อับราฮัม ต่อ​มา​อับราฮัม​ก็​มี​บุตร​ชาย​ชื่อ อิสอัค ซึ่ง​พอ​อายุ​ได้ 8 วัน​ก็​ให้​เข้า​สุหนัต อิสอัค​เป็น​บิดา​ของ​ยาโคบ​ผู้​เป็น​บิดา​ของ​ต้น​ตระกูล​ทั้ง​สิบ​สอง
  • เนหะมีย์ 9:8 - พระ​องค์​พบ​ว่า​ท่าน​มี​ใจ​ภักดี ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์ และ​ทำ​พันธ​สัญญา​กับ​ท่าน เพื่อ​มอบ​ดิน​แดน​ของ​ชาว​คานาอัน ชาว​ฮิต ชาว​อาโมร์ ชาว​เปริส ชาว​เยบุส และ​ชาว​เกอร์กาช ให้​แก่​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​ท่าน และ​พระ​องค์​ได้​รักษา​คำ​สัญญา เพราะ​พระ​องค์​มี​ความ​ชอบธรรม
  • ปฐมกาล 28:13 - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ยืน​อยู่​เหนือ​บันได พลาง​กล่าว​ว่า “เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อับราฮัม​บิดา​ของ​เจ้า และ​พระ​เจ้า​ของ​อิสอัค เรา​จะ​ให้​ดินแดน​ที่​เจ้า​นอน​อยู่​นี้​แก่​เจ้า​และ​แก่​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​เจ้า
  • ฮีบรู 6:17 - ใน​ทำนอง​เดียว​กัน​คือ พระ​เจ้า​ต้องการ​แสดง​แก่​บรรดา​ผู้​ที่​จะ​ได้​รับ​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​ได้​สัญญา​ให้​เห็น​ชัด ว่า​พระ​องค์​จะ​ไม่​มี​วัน​เปลี่ยน​ความ​ตั้งใจ พระ​องค์​จึง​ยืนยัน​ด้วย​คำ​ปฏิญาณ
  • ปฐมกาล 22:16 - โดย​กล่าว​ว่า “เรา​ปฏิญาณ​โดย​ตัว​เรา​เอง พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​พูด​ว่า เป็น​เพราะ​เจ้า​ได้​ปฏิบัติ​เช่น​นี้ โดย​ไม่​ได้​ยึด​เหนี่ยว​บุตร​ของ​เจ้า ซึ่ง​เป็น​บุตร​คน​เดียว​ของ​เจ้า
  • ปฐมกาล 22:17 - เรา​จึง​ให้​พร​แก่​เจ้า และ​จะ​เพิ่ม​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ให้​แก่​เจ้า​มาก​ยิ่ง​ขึ้น​อย่าง​แน่นอน มาก​มาย​ราว​กับ​ดวง​ดาว​บน​ท้องฟ้า และ​ราว​กับ​เม็ด​ทราย​บน​ชาย​ฝั่ง​ทะเล และ​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​เจ้า​จะ​ยึด​ครอง​เมือง​ของ​พวก​ศัตรู
  • ปฐมกาล 22:18 - และ​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง​ใน​โลก​จะ​ได้​รับ​พร​โดย​ผ่าน​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​เจ้า เพราะ​เจ้า​เชื่อฟัง​เรา”
  • ปฐมกาล 26:3 - จง​อาศัย​อยู่​ใน​ดินแดน​นี้ แล้ว​เรา​จะ​อยู่​กับ​เจ้า และ​จะ​ให้​พร​แก่​เจ้า เรา​จะ​ให้​แว่นแคว้น​เหล่า​นี้​แก่​เจ้า​และ​แก่​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​เจ้า และ​เรา​จะ​รักษา​สัญญา​ที่​ได้​ปฏิญาณ​กับ​อับราฮัม​บิดา​ของ​เจ้า
  • ปฐมกาล 17:2 - แล้ว​เรา​จะ​ทำ​พันธ​สัญญา​ระหว่าง​เรา​กับ​เจ้า และ​จะ​ทวี​จำนวน​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​เจ้า​ให้​มาก”
聖經
資源
計劃
奉獻